1
00:00:08,200 --> 00:00:09,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة

2
00:00:10,800 --> 00:00:14,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص
.(من ديون (فونغ هاي

3
00:00:14,300 --> 00:00:15,800
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:15,900 --> 00:00:18,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة

5
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه

6
00:00:20,400 --> 00:00:22,100
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك

7
00:00:22,200 --> 00:00:23,500
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,700
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء

9
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل
من المال هنا يُعدّ مشكلة؟

10
00:00:28,100 --> 00:00:30,100
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة

11
00:00:30,100 --> 00:00:32,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي

12
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟

13
00:00:33,400 --> 00:00:34,800
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو

14
00:00:35,900 --> 00:00:37,600
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة
.للمساعدة من أيّ أحد

15
00:00:38,100 --> 00:00:40,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً

16
00:00:43,000 --> 00:00:44,600
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح

17
00:00:44,700 --> 00:00:47,700
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة

18
00:00:47,700 --> 00:00:49,500
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ

19
00:00:50,500 --> 00:00:51,600
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن

20
00:00:55,400 --> 00:00:57,700
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

21
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟

22
00:02:21,600 --> 00:02:22,900
ماذا؟

23
00:02:25,000 --> 00:02:26,900
.إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب

24
00:02:26,900 --> 00:02:29,100
.هذا لحم خنزير -
أمتأكّد من ذلك؟ -

25
00:02:29,200 --> 00:02:31,600
.أجل. لقد ترعرعت في مزرعة
.أعرف مذاق لحم الخنزير

26
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد
في أمريكا لم يأكل الكلاب

27
00:02:33,600 --> 00:02:35,100
عندما اضطر لذلك؟ -
إذا فعلوا ذلك -

28
00:02:35,100 --> 00:02:37,900
.فليس لحبّهم لها -
.لست متأكّد -

29
00:02:40,200 --> 00:02:42,300
.تبّاً

30
00:03:01,900 --> 00:03:04,100
.ربّاه

31
00:03:04,100 --> 00:03:06,800
هذا صاخب، أليس كذلك؟ -
هذا الصّوت -

32
00:03:06,900 --> 00:03:10,500
.لإخافة (نيان) شيطان الجبل
{\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال"

33
00:03:10,500 --> 00:03:13,500
الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه

34
00:03:13,500 --> 00:03:16,500
!في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد

35
00:03:18,200 --> 00:03:20,000
!ربّاه

36
00:03:31,200 --> 00:03:35,200
.مرحباً، تعالي

37
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
!تعالوا

38
00:04:32,500 --> 00:04:34,700
!عليكم رؤية هذا

39
00:04:59,000 --> 00:05:00,900
.(بيل)

40
00:05:00,900 --> 00:05:03,200
!أنت

41
00:05:09,000 --> 00:05:11,400
!(بولو)

42
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
!إنّه يتنفّس

43
00:06:47,800 --> 00:06:49,500
!أحضروا طبيب

44
00:06:49,700 --> 00:06:52,100
!أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس

45
00:06:52,200 --> 00:07:01,100
Red_Chief : ترجمة

46
00:08:04,100 --> 00:08:13,600
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}

 (( مُحارب )) 


الحلقــ6ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه

47
00:08:15,000 --> 00:08:17,100
.كان ذلك قبل 5 سنوات

48
00:08:18,000 --> 00:08:20,600
.كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات

49
00:08:21,400 --> 00:08:24,500
...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك

50
00:08:24,500 --> 00:08:26,300
ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء

51
00:08:26,300 --> 00:08:28,100
.وتحديته

52
00:08:29,400 --> 00:08:32,100
كنا نقوم بذلك دائماً
...ليس بالأمر الجلّل لكن

53
00:08:33,600 --> 00:08:35,900
...لكن في منتصف القتال ضربته

54
00:08:36,400 --> 00:08:38,400
.ليس بالقوّة الشديدة حتّى

55
00:08:40,000 --> 00:08:41,900
...لكنه فقد توازنه

56
00:08:43,100 --> 00:08:45,100
.وضرب رأسه بالأرض

57
00:08:48,300 --> 00:08:49,400
.ولم يستقم بعدها

58
00:08:49,600 --> 00:08:51,500
.كانت حادثة

59
00:08:51,500 --> 00:08:54,700
.ذلك لا ينقص من حدّتها

60
00:08:56,400 --> 00:08:59,300
.اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة

61
00:08:59,400 --> 00:09:01,100
.(صن يانغ)

62
00:09:01,200 --> 00:09:02,700
.لم أكن أعرف

63
00:09:03,400 --> 00:09:05,500
على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد

64
00:09:05,600 --> 00:09:06,700
...بقتلي

65
00:09:07,300 --> 00:09:09,300
.وأخذ مزرعة أبي

66
00:09:10,900 --> 00:09:12,700
...وكان سيفعل ذلك لولا

67
00:09:13,100 --> 00:09:17,200
.أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها

68
00:09:19,400 --> 00:09:21,800
.ربّاه -
لقد وهبت حياتها -

69
00:09:21,800 --> 00:09:24,600
.وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي

70
00:09:25,700 --> 00:09:29,500
ولم يخطر ببالي أنّها هيّ
.من ستحتاج للإنقاذ

71
00:09:30,500 --> 00:09:35,200
يبدو أنّها في النّهاية كانت
.قادرة على إنقاذ نفسها

72
00:09:38,200 --> 00:09:40,600
.لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك

73
00:09:40,600 --> 00:09:42,000
.نحن النّساء

74
00:09:43,500 --> 00:09:45,300
.إنقاذ أنفسنا

75
00:09:55,200 --> 00:09:56,600
.عليّ الذّهاب

76
00:09:59,500 --> 00:10:01,000
.أعرف

77
00:10:10,600 --> 00:10:13,200
.وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي

78
00:10:13,200 --> 00:10:15,700
".لقد كان الحصان -
!هذا فظيع -

79
00:10:18,200 --> 00:10:20,100
بيل)، ما الّذي حدث لك؟)

80
00:10:20,100 --> 00:10:22,500
ربّاه. أهذا دم؟

81
00:10:22,500 --> 00:10:24,300
.حدثت مشكلة في المهرجان

82
00:10:24,300 --> 00:10:27,300
.أحد الصينيان رموا متفجّرات

83
00:10:27,400 --> 00:10:29,500
ربّاه. أتأذى أحد؟

84
00:10:30,700 --> 00:10:33,500
.لقد كانت فوضى -
.اللّعنة على الصينيين -

85
00:10:33,500 --> 00:10:35,300
.إنّهم همج إذا أردت رأيي

86
00:10:35,300 --> 00:10:37,600
.فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك

87
00:10:37,600 --> 00:10:40,100
.لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة

88
00:10:41,700 --> 00:10:44,100
.السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة

89
00:10:44,200 --> 00:10:47,400
.إنّه يعمل في الأمن الخاصّ

90
00:10:47,400 --> 00:10:50,600
.ساعات أفضل وأجر أحسن

91
00:10:50,600 --> 00:10:52,300
.هذا ما سمعته

92
00:10:53,400 --> 00:10:55,200
.ليس بالنّسبة للجميع

93
00:10:55,200 --> 00:10:58,000
.أحزر أنّك لا تبحث عن عمل

94
00:10:58,000 --> 00:11:01,100
إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟

95
00:11:01,100 --> 00:11:03,200
.أنا أعمل على قضيّة

96
00:11:03,200 --> 00:11:06,300
.كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها

97
00:11:06,300 --> 00:11:08,100
.إنّها مسألة حسّاسة

98
00:11:09,700 --> 00:11:11,100
.لا توجد مشكلة

99
00:11:11,100 --> 00:11:13,700
.سأترككم يا سادة

100
00:11:16,400 --> 00:11:18,300
من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً

101
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
.(يا سيّد (دايمون

102
00:11:19,400 --> 00:11:22,000
.الشّرف كان من نصيبي

103
00:11:23,400 --> 00:11:27,800
بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك
أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟

104
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
.(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون

105
00:11:31,500 --> 00:11:35,600
مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر
.رجل كي يفي بالتزامه

106
00:11:35,700 --> 00:11:37,400
تنوي التّسديد، أليس كذلك؟

107
00:11:37,400 --> 00:11:40,500
.أنت في محلّي

108
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
.لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك

109
00:11:43,500 --> 00:11:45,800
.لن يغيّر ذلك شيئاً

110
00:11:45,800 --> 00:11:47,400
.الدّين دين

111
00:11:47,400 --> 00:11:49,500
.أنا مجرّد مرسال

112
00:11:49,500 --> 00:11:52,100
...دايمون)، اسمع) -
.كلّا، أنت اسمع -

113
00:11:53,900 --> 00:11:56,500
.(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل

114
00:11:56,500 --> 00:11:58,400
.أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء

115
00:11:59,000 --> 00:12:00,600
...إما أن تدفع

116
00:12:02,200 --> 00:12:04,200
.أو الجبل الأبيض بانتظارك

117
00:12:06,000 --> 00:12:08,700
.لديّ أموالك اللّعينة

118
00:12:10,300 --> 00:12:13,800
.إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير

119
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
.سأعدّها وأمضي في طريقي

120
00:12:16,400 --> 00:12:17,900
.ليس هُنا

121
00:12:18,600 --> 00:12:21,000
.سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً

122
00:12:28,200 --> 00:12:30,300
.العاشرة مساءاً

123
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
...ولو كنت مكانك

124
00:12:32,400 --> 00:12:35,600
.سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم

125
00:12:39,800 --> 00:12:42,400
.(طِبْت مساءاً يا (بيل

126
00:12:44,300 --> 00:12:47,900
.أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي

127
00:13:35,100 --> 00:13:37,100
كيف حاله؟

128
00:13:37,100 --> 00:13:40,100
العجوز أخذ ضربات أكثر
.من أيّ شخصٍ عرفته

129
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
.لقد حصل على حصّته أيضاً

130
00:13:50,200 --> 00:13:52,200
.أجل

131
00:13:52,200 --> 00:13:54,300
.نحن دليل حيّ على ذلك

132
00:13:55,500 --> 00:13:57,300
.اسمع

133
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
.أنا آسف

134
00:14:00,200 --> 00:14:01,800
ما الّذي تأسّف عليه؟

135
00:14:01,900 --> 00:14:04,100
.لم تكن هناك حتّى

136
00:14:05,900 --> 00:14:07,600
.الأوغاد

137
00:14:07,700 --> 00:14:11,300
.جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة

138
00:14:17,200 --> 00:14:19,500
أريت من كان الجاني؟

139
00:14:19,500 --> 00:14:21,300
من الأوشام على وجوههم

140
00:14:21,400 --> 00:14:23,500
.(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي

141
00:14:24,000 --> 00:14:25,900
.أنا فقط لا أعرف السّبّب

142
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
.إذاً لنجد من يعرف السّبّب

143
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
.(جون) الابن، (آسام)

144
00:14:49,100 --> 00:14:51,200
.لم أتوقّع قدومكما

145
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
كيف حال والدك؟

146
00:14:56,300 --> 00:15:00,100
سيكون أفضل بكثير لو وجدنا
.الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة

147
00:15:05,300 --> 00:15:06,900
أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟

148
00:15:06,900 --> 00:15:09,000
لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟

149
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟

150
00:15:10,900 --> 00:15:14,100
.لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف

151
00:15:21,500 --> 00:15:23,200
أتريد مساعدتي؟

152
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
.ضع ذلك المسدّس جانباً

153
00:15:59,500 --> 00:16:02,000
لمَ كلّ هذا؟

154
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
.أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس

155
00:16:07,900 --> 00:16:13,100
بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة
.ونسف باقرب منا أثناء العمليّة

156
00:16:15,300 --> 00:16:16,900
.في حالة ما نسيت

157
00:16:16,900 --> 00:16:21,800
أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال
.الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي

158
00:16:21,800 --> 00:16:24,800
.أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر

159
00:16:24,900 --> 00:16:26,800
.أجل. لقد تحدّثنا بشأنه

160
00:16:26,900 --> 00:16:28,700
.أظنّ أنّي لم أصغي

161
00:16:28,700 --> 00:16:30,700
.منطقة الـ(هوب واي) هنا

162
00:16:30,700 --> 00:16:33,400
.حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون

163
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
.(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي

164
00:16:35,400 --> 00:16:37,000
كيف تعرف كلّ هذا؟

165
00:16:37,100 --> 00:16:38,500
.لأنّي سألت

166
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
(إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي

167
00:16:40,600 --> 00:16:42,500
يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون

168
00:16:42,600 --> 00:16:44,500
الـ(هوب واي) لن تسلّم
.تجارة الأفيون دون قتال

169
00:16:44,600 --> 00:16:46,900
.صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه

170
00:16:47,600 --> 00:16:50,800
الرّجل الّذي زرع القنبلة
.لما طاردته سلك هذا الطّريق

171
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد

172
00:16:52,400 --> 00:16:54,800
وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم

173
00:16:54,800 --> 00:16:57,200
سأركض إلى منطقتي
.أسرع من النّار في الهشيم

174
00:16:57,200 --> 00:16:59,500
.بتلك السّرعة

175
00:16:59,500 --> 00:17:00,900
.(ربّما ضاعوا يا (لي

176
00:17:00,900 --> 00:17:03,900
ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة
.لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان

177
00:17:03,900 --> 00:17:05,200
.(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي

178
00:17:05,200 --> 00:17:07,100
.أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة

179
00:17:07,200 --> 00:17:09,700
أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟

180
00:17:09,700 --> 00:17:11,200
...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق

181
00:17:11,200 --> 00:17:12,900
القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟

182
00:17:12,900 --> 00:17:14,500
.(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي

183
00:17:17,300 --> 00:17:19,200
أتعرف أيّ شيء حيالهم؟

184
00:17:19,200 --> 00:17:21,600
حسب تخميني همج ويحملون
الأمراض والأسلحة الحادة

185
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
للإعدام؟ -
.(بيل) -

186
00:17:24,800 --> 00:17:26,500
.الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة

187
00:17:26,500 --> 00:17:29,100
السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم
أحفاد (جنكيز خان) ذاته

188
00:17:29,100 --> 00:17:30,300
.(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل

189
00:17:30,400 --> 00:17:31,900
...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب

190
00:17:31,900 --> 00:17:33,600
اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك

191
00:17:33,700 --> 00:17:38,000
ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك
.البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق

192
00:17:38,000 --> 00:17:39,400
.الصيني صيني

193
00:17:39,400 --> 00:17:41,200
.المجرم مجرم

194
00:17:41,200 --> 00:17:43,000
وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض

195
00:17:43,000 --> 00:17:44,700
وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم

196
00:17:44,700 --> 00:17:46,900
.ليس لدينا دخل -
لقد انفجرت للتو قنبلة -

197
00:17:46,900 --> 00:17:49,700
.في شوارع مدينتنا
.هناك أبرياء ماتوا

198
00:17:49,700 --> 00:17:52,000
علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟

199
00:17:52,000 --> 00:17:53,300
.حسناً

200
00:17:53,300 --> 00:17:55,200
.سأفكّر بالأمر

201
00:17:55,200 --> 00:18:00,100
لكن الآن أريدك أن تطبق
.موهبتك في مكان آخر

202
00:18:00,100 --> 00:18:01,200
ما هذا؟

203
00:18:01,700 --> 00:18:03,400
.(إنّها بندقيّة يا (لي

204
00:18:03,900 --> 00:18:07,500
أريدك أن تأخذها وتجلس
وترابط خارج منزلي اللّيلة

205
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
.هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة

206
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
.سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً

207
00:18:10,800 --> 00:18:12,700
.ابق هناك إلى أن أعود

208
00:18:12,700 --> 00:18:14,800
وعلى من أبحث؟

209
00:18:14,800 --> 00:18:17,000
.ستعرفه عندما تراه

210
00:18:17,000 --> 00:18:18,800
ما الّذي يجري يا (بيل)؟

211
00:18:20,700 --> 00:18:24,000
.افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً

212
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
.سأعود قبل الفجر

213
00:18:27,600 --> 00:18:29,200
وإذا لم تعُد؟

214
00:18:29,200 --> 00:18:31,300
...حينها

215
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
.أظنّ أنّك ستحصل على ترقية

216
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
.سحقاً للغة الكلام

217
00:18:45,000 --> 00:18:46,400
!سحقاً لتصرّف بلطف

218
00:18:46,800 --> 00:18:50,300
!الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا

219
00:18:50,300 --> 00:18:51,900
!عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة

220
00:18:51,900 --> 00:18:54,000
.الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم

221
00:18:54,000 --> 00:18:55,900
لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟

222
00:18:55,900 --> 00:18:58,700
لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا
.(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي

223
00:18:58,700 --> 00:19:00,500
هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟

224
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
.مصدر موثوق

225
00:19:02,400 --> 00:19:06,800
وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد
.أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا

226
00:19:06,900 --> 00:19:10,600
سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة
.إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت

227
00:19:10,600 --> 00:19:12,300
.أنت تتحدّث عن نشوب حرب

228
00:19:12,400 --> 00:19:15,900
.أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل

229
00:19:15,900 --> 00:19:17,700
.هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً

230
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
.أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا

231
00:19:21,000 --> 00:19:23,100
.أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً

232
00:19:23,200 --> 00:19:26,100
لكن الآن الوقت المناسب للتروّي

233
00:19:26,100 --> 00:19:27,600
.وليس لردود الفعل العاطفيّة

234
00:19:27,700 --> 00:19:30,300
...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق

235
00:19:30,400 --> 00:19:32,500
.هذا قرار (جون) الابن

236
00:19:32,600 --> 00:19:34,700
إنّه يريد منّا أن نقاتل

237
00:19:34,700 --> 00:19:36,100
.سنقاتل

238
00:19:39,300 --> 00:19:41,900
.أنت محقّ، سنقاتل

239
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟

240
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟

241
00:20:06,700 --> 00:20:08,300
.ليس مهمّاً ما أظنّه

242
00:20:08,900 --> 00:20:10,600
أنت أخي

243
00:20:10,600 --> 00:20:13,100
.وأنت نائب رئيس العصابة

244
00:20:14,200 --> 00:20:16,200
.أنا أدعمك

245
00:20:18,800 --> 00:20:20,900
.إلى أن تفسد الأمور بالطّبع

246
00:20:21,800 --> 00:20:24,100
.حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه

247
00:20:34,600 --> 00:20:37,900
من الأفضل أن لا نجعل السيناتور
.ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي

248
00:20:42,700 --> 00:20:45,800
.مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك

249
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
(أيّها السيناتور (كريستوود
.(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو

250
00:20:48,600 --> 00:20:50,300
.أنا آسف لجعلك تنتظر

251
00:20:50,300 --> 00:20:52,600
.لم نكن نتوقّع قدومك -
أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية -

252
00:20:52,700 --> 00:20:54,600
.كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك

253
00:20:57,000 --> 00:20:58,900
...أنت

254
00:20:58,900 --> 00:21:00,500
.تتحدّث عن الحي الصيني

255
00:21:00,500 --> 00:21:02,200
.هذا ما يتحدّث عنه الجميع

256
00:21:02,200 --> 00:21:04,400
إنّهم يفجّرون بعضهم
البعض الآن، أليس كذلك؟

257
00:21:04,800 --> 00:21:08,300
أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم
.التّفجير في سكة الحديد

258
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
مشروبك يا سادة؟ -
.ويسكي من فضلك -

259
00:21:09,900 --> 00:21:11,900
.كلّا، شكراً -
.في الحال يا سيّدي -

260
00:21:11,900 --> 00:21:15,900
أؤكد لك أن ما حدث بالأمس
.كان حادث عرضي

261
00:21:15,900 --> 00:21:19,200
.الدّعارة والأفيون

262
00:21:19,200 --> 00:21:22,400
حروب العصابات وقتل إيرلنديان

263
00:21:22,400 --> 00:21:24,200
ومن قتلهما حرّ طليق

264
00:21:24,200 --> 00:21:26,500
والآن يقومون بزرع الديناميت
في السّاحات العامّة؟

265
00:21:26,600 --> 00:21:28,500
سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين

266
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
.أصيبوا في الانفجار -
.حالة وفاة واحدة يا سيّدي -

267
00:21:30,600 --> 00:21:33,300
.وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين -
.مأساة ونعترف بذلك -

268
00:21:33,300 --> 00:21:34,500
.وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم

269
00:21:34,500 --> 00:21:37,900
مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر
.الإجراميّة في الحي الصيني

270
00:21:37,900 --> 00:21:42,100
لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة
...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض

271
00:21:42,200 --> 00:21:43,700
.بعض من أفضل رجالي

272
00:21:43,700 --> 00:21:45,800
الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل

273
00:21:45,900 --> 00:21:48,300
.(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو

274
00:21:48,400 --> 00:21:51,000
استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة

275
00:21:51,100 --> 00:21:54,400
الآن هم يعبرون المحيط
.من أجل استنزاف مواردنا

276
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
.علينا وضع حد لهذه الهجرة

277
00:21:56,800 --> 00:22:01,100
متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد
.في صياغة قانون الاستبعاد

278
00:22:01,100 --> 00:22:04,000
ولكن هناك معارضة قويّة
ليس فقط من الكونغرس

279
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه

280
00:22:06,400 --> 00:22:09,500
وهذا هو السّبّب في أنّي
.أعتزم التّرشح للرئاسة

281
00:22:12,600 --> 00:22:14,300
.فهمت

282
00:22:16,100 --> 00:22:17,900
لن يكون مناسب لسمعتي

283
00:22:17,900 --> 00:22:21,800
إذا كان المواطنون الأمريكيين
.يذبحون في ولايتي

284
00:22:22,900 --> 00:22:25,500
.سنضاعف جهودنا

285
00:22:25,600 --> 00:22:27,500
.لديك دعمي الكامل

286
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
.يا سادة

287
00:22:30,900 --> 00:22:33,000
.(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك

288
00:22:33,000 --> 00:22:35,400
.آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك

289
00:22:35,800 --> 00:22:38,000
لفعل ماذا تحديداً؟

290
00:22:38,700 --> 00:22:40,400
.ما يجب القيام به

291
00:22:42,400 --> 00:22:45,100
سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟

292
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
.بكلّ سرور أيّها سيناتور

293
00:22:56,900 --> 00:22:58,400
.(كنت مشغول يا سيّد (باكلي

294
00:22:58,400 --> 00:23:00,200
.كما وعدت

295
00:23:00,200 --> 00:23:03,300
.هذا هو الذّهب السّياسيّ

296
00:23:03,700 --> 00:23:05,800
.يغذي حملتي بشكلٍ تام

297
00:23:05,900 --> 00:23:07,800
عما قريب ستطبق تلك المواهب

298
00:23:07,900 --> 00:23:10,700
.رفقتي في العاصمة -
.أعوّل على ذلك أيّها سيناتور -

299
00:23:11,900 --> 00:23:13,500
في هذه الأثناء

300
00:23:13,500 --> 00:23:15,700
.أبقي على حبله قصيراً

301
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
.سأفعل يا سيّدي

302
00:23:33,200 --> 00:23:35,500
.عام جديد سعيد

303
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
.هذا من أجل أبي

304
00:25:19,900 --> 00:25:21,600
هل كان هذا عندك طوال الوقت؟

305
00:25:30,400 --> 00:25:32,600
.(عليك اللّعنة يا (بولو

306
00:25:49,800 --> 00:25:51,900
على حسابك يا (بيل)؟

307
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
.(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل

308
00:26:10,400 --> 00:26:15,900
تجعل الرّجل يشكّ أن هناك
.رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة

309
00:26:15,900 --> 00:26:18,300
.أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي

310
00:26:18,400 --> 00:26:19,900
.أنا مدين له ببعض المال

311
00:26:19,900 --> 00:26:24,500
ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى
.يتعلّم بعد بضع ضربات

312
00:26:26,700 --> 00:26:29,100
بكمّ تدين له؟ -
.بوسعي التّسديد -

313
00:26:29,200 --> 00:26:31,000
.لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك

314
00:26:31,000 --> 00:26:34,300
.سيكون هنا قريباً -
.ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد -

315
00:26:34,400 --> 00:26:36,500
.إنّه يحترمك. سيصغي إليك

316
00:26:39,200 --> 00:26:41,300
.(لن أكفلك يا (بيل

317
00:26:41,400 --> 00:26:43,700
.الربّ يعلم أنّك رهان خاسر

318
00:27:01,400 --> 00:27:04,700
.لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي

319
00:27:04,700 --> 00:27:06,200
...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين

320
00:27:06,200 --> 00:27:08,100
.لا أعرف في ماذا كنت أفكّر

321
00:27:14,400 --> 00:27:16,800
عمّا تتحدّث؟

322
00:27:18,500 --> 00:27:22,100
قلت، لم يكن ينبغي لي أن
.(أخذ قرض من (دايمون

323
00:27:22,100 --> 00:27:24,200
(سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل

324
00:27:24,200 --> 00:27:26,500
.تماماً كما تقصدها

325
00:27:26,600 --> 00:27:28,900
.أنا أسأل عن التّفاصيل

326
00:27:29,200 --> 00:27:31,300
دايمون) مُوظّف لدى البربر؟)

327
00:27:31,400 --> 00:27:32,600
.أجل

328
00:27:32,600 --> 00:27:34,600
.(في مقمّرة الـ(فونغ هاي

329
00:27:35,100 --> 00:27:36,900
.ظنّنتك تعرف

330
00:27:36,900 --> 00:27:38,500
.لم أكن أعرف

331
00:27:38,500 --> 00:27:42,700
هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك
.دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل)

332
00:27:42,700 --> 00:27:44,900
.الوغد اللّعين

333
00:27:59,400 --> 00:28:01,600
.النّاس قلقون

334
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
.ويجدر بهم أن يقلقوا

335
00:28:03,700 --> 00:28:06,400
الهجوم على (جون) الأب
.لم يسبق وأن حدث من قبل

336
00:28:06,400 --> 00:28:08,500
إلى أن نعرف من قام بذلك

337
00:28:08,500 --> 00:28:11,800
.علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون

338
00:28:37,800 --> 00:28:39,900
.(إنّه من الـ(فونغ هاي

339
00:28:41,000 --> 00:28:43,500
.(ماي لينغ)

340
00:28:43,500 --> 00:28:45,400
ما الّذي فعلته؟

341
00:28:55,900 --> 00:28:57,500
بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي

342
00:28:57,500 --> 00:29:00,400
يجب أن أعرف أنه من الأفضل
.أن لا أفزع رجل يحمل سلاح

343
00:29:00,400 --> 00:29:02,800
.(مساء الخير سيّد (أوهارا

344
00:29:02,800 --> 00:29:04,600
.أنت هنا منذ مدّة

345
00:29:04,600 --> 00:29:06,200
.نسيت أنّك قد تكون جائع

346
00:29:06,200 --> 00:29:09,500
.لم يتوجّب عليك

347
00:29:10,100 --> 00:29:12,300
...بما أنّك تكبّدت العناء

348
00:29:13,200 --> 00:29:14,700
.شكراً لك

349
00:29:28,300 --> 00:29:29,800
هنا حيث ستخبرني

350
00:29:29,800 --> 00:29:32,000
ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟

351
00:29:32,600 --> 00:29:35,400
.للاحتراز

352
00:29:36,500 --> 00:29:40,700
.بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين)

353
00:29:41,200 --> 00:29:43,800
وطلب منّي أن أراقب المكان
.بينما هو يعمل لوقت متأخّر

354
00:29:45,600 --> 00:29:48,000
.أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف

355
00:29:48,100 --> 00:29:49,800
.أخلاقك حميدة

356
00:29:49,800 --> 00:29:51,000
.شكراً لك

357
00:29:51,600 --> 00:29:54,100
.لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب

358
00:29:54,600 --> 00:29:55,900
...سيّدتي -
.(ابق مع (بيل -

359
00:29:55,900 --> 00:29:57,900
.متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك

360
00:30:00,300 --> 00:30:03,500
.شكراً لك على الشّطيرة

361
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
.إنها لذيذة

362
00:30:06,100 --> 00:30:09,400
.أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل

363
00:30:31,900 --> 00:30:33,800
.(سأكون صريحاً يا (بيل

364
00:30:34,400 --> 00:30:36,200
.لم أظنّك أنّك تملك المال

365
00:30:36,200 --> 00:30:38,100
.هو لا يملكه

366
00:30:38,900 --> 00:30:40,200
.إنّه ملكي

367
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
.(ليري)

368
00:30:43,300 --> 00:30:46,100
الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟

369
00:30:46,200 --> 00:30:47,500
.ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك

370
00:30:47,500 --> 00:30:49,100
.وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي

371
00:30:49,200 --> 00:30:51,000
ما الّذي حدث؟

372
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
رميته عندما خلعت شارتك؟

373
00:30:53,000 --> 00:30:56,600
.الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس

374
00:30:56,700 --> 00:30:58,800
والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع

375
00:30:58,900 --> 00:31:02,000
.أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك

376
00:31:02,400 --> 00:31:05,500
أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟

377
00:31:05,500 --> 00:31:08,800
تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟

378
00:31:09,500 --> 00:31:13,400
والدي توفّي وهو ثمل ومفلس
.وفي هذه الحانة بالمناسبة

379
00:31:13,500 --> 00:31:16,500
لا شيء سوى قميص على ظهره
.والقرف في سرواله

380
00:31:16,500 --> 00:31:21,000
.ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه

381
00:31:34,300 --> 00:31:36,500
.(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل

382
00:31:36,600 --> 00:31:38,500
.(مخاوفك أكبر يا (جاك

383
00:31:38,500 --> 00:31:39,900
عمّا تتحدّث؟

384
00:31:39,900 --> 00:31:42,500
.أتحدّث عن جوّلتين معي

385
00:31:43,800 --> 00:31:46,300
.فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي

386
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
أصمد لجوّلتين

387
00:31:48,400 --> 00:31:50,500
وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد

388
00:31:50,500 --> 00:31:51,600
.والمال في يدك

389
00:31:51,600 --> 00:31:55,100
.انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته

390
00:32:02,200 --> 00:32:04,300
أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟

391
00:32:39,800 --> 00:32:42,000
...أتريد أن ترقص

392
00:32:42,100 --> 00:32:44,900
أو تتعرّض لضرب كما
اعتادت والدتك فعل ذلك؟

393
00:33:13,400 --> 00:33:15,300
!فتى جيّد

394
00:33:40,200 --> 00:33:41,600
.(تبدو عطِشاً يا (دايمون

395
00:33:41,600 --> 00:33:43,200
أتريد بعض الماء؟

396
00:33:43,200 --> 00:33:47,000
.ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه

397
00:33:48,200 --> 00:33:49,500
.(تفضل يا سيّد (ليري

398
00:33:57,900 --> 00:34:01,400
.أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة

399
00:34:03,200 --> 00:34:04,900
هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟

400
00:34:14,600 --> 00:34:16,000
ما الخطب يا (دايمون)؟

401
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
لا مزيد من النّكات عن والدتي؟

402
00:34:18,600 --> 00:34:23,400
.والدتك كانت عاهرة

403
00:34:23,400 --> 00:34:25,900
.ما كنت لأضاجعها بعصاتي

404
00:34:45,900 --> 00:34:47,000
!(ليري)

405
00:34:49,900 --> 00:34:51,700
!توقّف

406
00:34:58,100 --> 00:34:59,600
!ليري). توقف)

407
00:34:59,600 --> 00:35:01,700
!ستقتله

408
00:35:13,900 --> 00:35:15,900
.(كلّا يا (بيل

409
00:35:15,900 --> 00:35:17,400
.أنت من ستقتله

410
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
.(أدخل للحلبة يا (بيل

411
00:35:32,200 --> 00:35:34,700
.لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا

412
00:35:34,700 --> 00:35:36,100
إذا لم تقتله

413
00:35:36,100 --> 00:35:38,800
.سنقوم برميه في الحي الصيني

414
00:35:39,500 --> 00:35:43,700
سيخيطون جراحه ويداونه
.بأعشابهم اللّعينة

415
00:35:43,700 --> 00:35:45,800
وعندما يُشفى ويرتاح

416
00:35:45,900 --> 00:35:48,500
مع وجه مثل الأبرص
ورأس مليء بالانتقام

417
00:35:48,500 --> 00:35:50,300
ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟

418
00:35:50,400 --> 00:35:53,700
أتظنّ أنّه سيسعى خلف
الرّجل الّذي كسر وجهه؟

419
00:35:53,700 --> 00:35:55,200
.كلّا

420
00:35:55,200 --> 00:35:57,900
.سيأتي سعياً خفك

421
00:35:57,900 --> 00:35:59,600
.وخلف زوجتك

422
00:35:59,600 --> 00:36:01,500
.وخلف أولادك

423
00:36:02,500 --> 00:36:05,300
.طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك

424
00:36:05,700 --> 00:36:08,300
لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة

425
00:36:08,300 --> 00:36:10,400
.فأنت مسؤول عن نفسك

426
00:36:12,200 --> 00:36:13,800
.هيّا يا شباب

427
00:36:14,000 --> 00:36:16,100
.لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة

428
00:36:16,700 --> 00:36:19,500
.لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة

429
00:36:41,000 --> 00:36:44,100
.(أرجوك يا (بيل

430
00:36:44,100 --> 00:36:46,300
...لا تفعل

431
00:36:48,600 --> 00:36:51,100
.إيّاك

432
00:36:51,100 --> 00:36:54,200
...أرجوك لا تفعل

433
00:36:54,200 --> 00:36:56,300
.لن أسعى خلفك

434
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
.أقسم لك

435
00:36:58,400 --> 00:37:00,700
...(رجاءاً يا (بيل

436
00:37:05,700 --> 00:37:07,500
...يرحمك الربّ

437
00:38:17,200 --> 00:38:19,400
لا أعرف لمَ وافقت
.على اجتماعك مع العجوز

438
00:38:19,400 --> 00:38:22,400
.كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي

439
00:38:24,000 --> 00:38:25,300
لا يمكنك التّفاوض على السّلام

440
00:38:25,300 --> 00:38:27,300
.بينما قضيبك بين ساقيك

441
00:38:27,300 --> 00:38:32,500
ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن
.لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه

442
00:38:47,300 --> 00:38:51,100
.شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي

443
00:38:51,100 --> 00:38:53,800
.أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى

444
00:38:54,800 --> 00:38:59,100
سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول
.وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ

445
00:39:02,700 --> 00:39:04,900
.(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي

446
00:39:05,200 --> 00:39:07,900
.طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك

447
00:39:07,900 --> 00:39:14,000
كان منزلي هو من خانك ويقع
.على عاتقي تصحيح الأمور

448
00:39:15,400 --> 00:39:19,200
.الشّيء المهمّ الآن هو السّلام

449
00:39:19,200 --> 00:39:27,400
آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا
...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة

450
00:39:27,400 --> 00:39:30,100
.مع الأخذ بالجزاء بالطّبع

451
00:39:32,200 --> 00:39:36,700
...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين

452
00:39:36,700 --> 00:39:39,800
.مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي

453
00:39:39,800 --> 00:39:41,400
.لكن البيض كذبوا علينا

454
00:39:41,400 --> 00:39:43,700
.الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته

455
00:39:43,700 --> 00:39:48,900
وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء
سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم

456
00:39:48,900 --> 00:39:50,700
.بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة

457
00:39:52,500 --> 00:39:55,100
ليس لديّ أيّ رغبة بأن
.تدخل منازلنا في الحرب

458
00:39:56,400 --> 00:39:57,900
.لكنك فشلت

459
00:39:58,400 --> 00:40:02,200
لن يكون هناك سلام إلى أن
.(نقضي على الـ(فونغ هاي

460
00:40:03,400 --> 00:40:05,200
.هذه هي شروطي

461
00:40:19,100 --> 00:40:20,800
.بالطّبع

462
00:40:21,900 --> 00:40:25,500
.سأنظر في الأمر على الفور

463
00:40:34,700 --> 00:40:37,500
اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟

464
00:40:38,100 --> 00:40:39,800
.كنت أودعه وحسب

465
00:40:41,800 --> 00:40:44,000
.لن نراه ثانيةً

466
00:40:51,100 --> 00:40:53,000
ما الّذي قاله؟

467
00:40:53,600 --> 00:40:56,800
.غير مهمّ ما قاله

468
00:40:58,400 --> 00:41:00,000
.سيقمون بقتلي

469
00:41:32,600 --> 00:41:37,100
.يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك

470
00:41:37,100 --> 00:41:40,600
.ذلك أفضل مما أشعر

471
00:41:42,500 --> 00:41:44,100
.لكنك نجحت في القدوم للمنزل

472
00:41:46,600 --> 00:41:48,000
.نجحت بذلك

473
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
.حسناً إذاً

474
00:41:54,100 --> 00:41:56,400
.أراك في العمل

475
00:41:56,400 --> 00:41:58,300
أهذا كلّ شيء؟

476
00:41:58,400 --> 00:42:00,200
ألن تسألني ما الّذي حدث؟

477
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
هل ستخبرني لو فعلت؟

478
00:42:08,000 --> 00:42:09,700
.ذلك ما ظنّنته

479
00:42:13,000 --> 00:42:14,700
.(شكراً لك يا (لي

480
00:42:34,600 --> 00:42:36,900
.الأولاد مستيقظون، يمكن أن
.أستفيد من بعض المساعدة

481
00:42:36,900 --> 00:42:38,900
.أريد أن أنام بضع ساعات فقط

482
00:42:38,900 --> 00:42:41,000
كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ -
.كلّ شيء بخير -

483
00:42:41,100 --> 00:42:42,800
.اهتمّمت بالأمر -
بالتّأكيد، لهذا السّبّب -

484
00:42:42,800 --> 00:42:45,300
هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ
.جالساً بالخارج طوال اللّيل

485
00:42:45,300 --> 00:42:47,400
.قلت أنّي اهتمّمت بالأمر

486
00:42:47,400 --> 00:42:49,700
!أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً

487
00:43:48,600 --> 00:43:51,200
{\fad(500,500)}

 محارب 


هناك مشاهد للحلقة القادمة

488
00:45:15,800 --> 00:45:17,800
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

489
00:45:20,000 --> 00:45:22,100
.ماي لينغ)، إنّها شقيقتي)

490
00:45:22,300 --> 00:45:25,100
.كانت شقيقشك
.الآن هيّ عدوتك

491
00:45:25,200 --> 00:45:26,000
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))

492
00:45:26,400 --> 00:45:28,400
.فتاك (لي) اختفى فجأة

493
00:45:29,100 --> 00:45:31,900
.لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة

494
00:45:32,500 --> 00:45:33,900
.(سنزحف على الـ(لونغ زي

495
00:45:34,200 --> 00:45:37,000
.ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم

496
00:45:37,800 --> 00:45:40,900
.يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها

497
00:45:42,200 --> 00:45:45,800
{\fad(500,500)}

 محارب 


Red_Chief : ترجمة

