﻿1
00:00:00,127 --> 00:01:28,870
ترجمة:رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
Sync. By: Eng.Taki

2
00:01:20,477 --> 00:01:23,420
,منذ أن تم اختياري
...وقد وعدت الناس

3
00:01:23,588 --> 00:01:26,929
انهم سيكونون بمكان أمن...
مكانٌ مريحٌ للعيش

4
00:01:27,101 --> 00:01:29,941
برج غوثام هو ذلك المكان

5
00:01:30,112 --> 00:01:33,521
أمانكم كان وما يزال هدفي الرئيسي

6
00:01:33,690 --> 00:01:39,507
وتحت قيادتي لن يكون هنالك مدينة
...آمنة وخالية من الجرائم

7
00:01:39,678 --> 00:01:41,548
أكثر من مدينة غوثام...

8
00:02:29,921 --> 00:02:31,449
!باتمان

9
00:02:39,555 --> 00:02:41,528
...جمع النفايات يكون عادة يوم الأثنين

10
00:02:41,762 --> 00:02:45,002
ولكن في حالتك ...
سيكون هنالك استثناء

11
00:02:45,777 --> 00:02:48,582
.باتمان ! انتظر-
تمهل-

12
00:02:48,754 --> 00:02:49,746
!باتمان , أنتظر

13
00:02:52,065 --> 00:02:56,275
بالحديث عن أمان المدينة سيدي
وما قد شاهدناه سويتاً

14
00:02:56,447 --> 00:02:58,683
...حسنا, أنا

15
00:02:58,856 --> 00:03:01,834
ماقد حدث للتو
كان حادثاً مستعبد

16
00:03:02,001 --> 00:03:03,130
...إنه مجرد

17
00:03:03,304 --> 00:03:08,985
بعض الاجرائات الروتينية للحفاظ على الأستقرار

18
00:03:09,160 --> 00:03:12,467
هل سيكون باتمان ضمن هذه الأجراءات؟

19
00:03:12,639 --> 00:03:13,700
بالتأكيد

20
00:03:13,875 --> 00:03:17,844
هو وجميع المجرمين كالجوكر ومن
يرتدي مثل هذه الملابس المضحكة

21
00:03:18,024 --> 00:03:21,023
ماذا ؟ يقارن بيني وبين باتمان؟

22
00:03:21,202 --> 00:03:23,699
وأنا أكثرُ أناقتاً وذكاءاً منه

23
00:03:23,878 --> 00:03:26,182
.ولديَّ بالطبع زيٌ أفضل

24
00:03:26,353 --> 00:03:31,325
وبالقريب العاجل سأعمل على أخراج
...هذه الملابس المخيفة من المدينة

25
00:03:31,505 --> 00:03:36,249
وأجعل مدينة غوثام أكثر أماناً...
من منزلي الخاص

26
00:03:36,421 --> 00:03:38,360
آه , حقاً؟

27
00:03:40,335 --> 00:03:46,346
حسنا سوف نرى الآن كيف سيكون منزلك
آيها الثرثار الأحمق

28
00:03:49,535 --> 00:03:52,979
هيَا , فرانكلين
سيحين موعد الحفل

29
00:03:53,147 --> 00:03:54,447
.حسنا , سيدي

30
00:03:54,619 --> 00:03:59,260
بعض الشخصيات الهامة ستكون هنا
ولا أريد أي خطأً في شيء

31
00:03:59,436 --> 00:04:01,603
بالمناسبة , هل شاهدت ولدي

32
00:04:03,216 --> 00:04:08,326
سيداتي وسادتي , سأقدم لكم الآن
خدعتي الشهيرة لأخفاء هذه العصا السحرية

33
00:04:08,501 --> 00:04:10,474
!أبراكادابرا

34
00:04:17,164 --> 00:04:20,837
جوردون , توقف عن هذه الحماقات
بهذه الخدع الغبية

35
00:04:21,012 --> 00:04:23,212
حفلك سيبدأ

36
00:04:23,387 --> 00:04:29,271
إنها ليست غبية , وهذا حفلك انت-
هراء , فلقد دعونا بعض الأطفال-

37
00:04:31,282 --> 00:04:34,258
حقا , أطفال أصدقائك
أنا لا أعرفهم

38
00:04:34,425 --> 00:04:36,558
ليس لديَّ النية لأتجادل معك

39
00:04:36,734 --> 00:04:40,075
سأتوقع نزولك للأسفل خلال خمس دقائق

40
00:04:41,116 --> 00:04:43,420
أهلاً , مسرور لتمكنك من الحضور

41
00:04:44,025 --> 00:04:47,903
السيناتور فينش
ماهذه المفاجئة السارة

42
00:04:49,478 --> 00:04:51,577
هل ألتقطت لنا صورة

43
00:04:51,753 --> 00:04:53,486
أجل ,سيدي-
ممتاز-

44
00:04:53,660 --> 00:04:57,538
أبتسم جوردون
سيظنون أنك تحظى بوقت سيء

45
00:04:57,707 --> 00:05:00,181
حقاً-
قلت أبتسم-

46
00:05:00,350 --> 00:05:03,383
أنا متفاجئ بمن اتى الأن

47
00:05:03,562 --> 00:05:05,558
القنصل فراي

48
00:05:05,735 --> 00:05:09,943
ولابد أنه تيمي-
عيدُ ميلادٍ سعيد , أين الطعام-

49
00:05:10,117 --> 00:05:13,357
هل قال أحدُ الطعام

50
00:05:14,767 --> 00:05:18,040
أنا الفتى صاحب الحلويات

51
00:05:32,129 --> 00:05:33,760
العمدة هيل أظن

52
00:05:33,936 --> 00:05:37,174
جيكو , جيكو الساحر

53
00:05:37,347 --> 00:05:39,285
...يسرني أن

54
00:05:41,629 --> 00:05:45,267
دائماً نعطي شحنتاً للحفل

55
00:05:46,011 --> 00:05:48,143
!وقت العرض

56
00:05:48,720 --> 00:05:50,990
بالتأكيد

57
00:05:51,629 --> 00:05:54,400
!شكراً ! شكراً

58
00:05:55,210 --> 00:06:00,091
أين تعلمت هذا ,جيكو؟-
من شرائح اللحم الكبيرة-

59
00:06:00,661 --> 00:06:03,297
وهذا هو الخنزير

60
00:06:05,413 --> 00:06:11,023
كيف يمكنني أن أكون ساحراً رائعاً مثلك؟-
حسناً , هنالك ثلاث خطوات-

61
00:06:11,199 --> 00:06:14,107
:الخطوة الأولى
.أهرب بعيداً

62
00:06:14,276 --> 00:06:18,222
:الخطوة الثانية
أعثر على ساحر بمواهب عظيمة

63
00:06:18,391 --> 00:06:21,492
:والخطوة الثالثة
أسرقها

64
00:06:23,777 --> 00:06:26,013
هذا جيد , أظن أني فهمت

65
00:06:26,185 --> 00:06:29,685
بروس , بروس واين
من الرائع أنك أتيت

66
00:06:29,865 --> 00:06:32,602
جوردون سيكون سعيداً برؤيتك

67
00:06:32,775 --> 00:06:35,648
قريباً سأعطيه هذه
وسيكون سعيداً بها

68
00:06:38,762 --> 00:06:43,576
هل يمكنك أن ترينا المزيد , أرجوك جيكو؟-
بالطبع , يا فتى الحفل-

69
00:06:43,747 --> 00:06:46,621
لقد تركت الأفضل للنهاية

70
00:06:46,790 --> 00:06:52,266
جوردون , لدينا ضيف يجب أن تراه-
ولكن جوكو يرينا بعض الخدع-

71
00:06:52,443 --> 00:06:56,321
...أسف ولكن السيد واين ينتظر-
لا أهتم بالسيد واين-

72
00:06:56,491 --> 00:06:59,559
كفى! ستفعل ما أقول
والأن هيّا معي

73
00:06:59,736 --> 00:07:03,876
دائماً ما تريده أنت
!أنت! أنت!أنت

74
00:07:17,331 --> 00:07:18,323
!الأطفال

75
00:07:18,503 --> 00:07:20,441
أبعد هذه

76
00:07:22,416 --> 00:07:27,799
سيء جداً لفتى الحفل
الخدعى الأخيرة : الديناميت النقي

77
00:07:29,273 --> 00:07:30,265
ماهذه؟

78
00:07:30,444 --> 00:07:36,831
.إنها شمعة عيد الميلاد إنشتاين
هذه سوف تقوم بتفجيرك

79
00:07:37,770 --> 00:07:39,834
والأن انطلقوا , أيها الأطفال

80
00:07:40,011 --> 00:07:41,311
العرض أنتهى

81
00:07:41,483 --> 00:07:43,923
أذهبوا وأبحثوا عن الحلويات

82
00:07:44,091 --> 00:07:47,536
هذه الخدعة للبالغين

83
00:07:59,044 --> 00:08:02,021
إنه وقت غوردو ليتمنى أمنيته

84
00:08:02,189 --> 00:08:04,094
وأمنيتي أيضاً

85
00:08:07,005 --> 00:08:09,606
شمعتي المضيئة

86
00:08:09,783 --> 00:08:13,386
أبقوا , تشاهدون وأنا سأقوم

87
00:08:13,562 --> 00:08:15,558
بأحضار هذا الطفل الشقي

88
00:08:15,737 --> 00:08:20,013
لا أعلم أين ذهب غوردون ولكنه
كان يتطلع كثيراً لهذا العرض

89
00:08:20,186 --> 00:08:22,422
أنت تعلم الأطفال-
ليس تماماً-

90
00:08:22,594 --> 00:08:26,597
وقت طويل أيها العمدة , يجب أن أذهب
ولكن سأترككم مع القنبلة

91
00:08:29,485 --> 00:08:31,013
...الضحكة

92
00:08:31,190 --> 00:08:33,288
خلاص جيد , جيركو

93
00:08:33,465 --> 00:08:35,871
...كما كنت أقول
مرحى-

94
00:08:55,977 --> 00:08:57,848
!مرحى-
انظر لهذا-

95
00:08:58,019 --> 00:08:59,684
مهلاً , بال

96
00:09:00,662 --> 00:09:03,535
استئذنك , استئذن
عفوا , عفوا

97
00:09:03,705 --> 00:09:09,055
دعني أمر , عفوا
أعذرني , عفوا

98
00:09:23,308 --> 00:09:24,835
أريد أجوبتاً

99
00:09:25,013 --> 00:09:28,856
لا أحد يجعل مني غبياً
وبالأخص في منزلي

100
00:09:29,027 --> 00:09:30,658
بالنهاية لم يتأذى أحد

101
00:09:30,833 --> 00:09:34,209
سيدي العمدة هذا هو المهرج الحقيقي جيكو

102
00:09:34,380 --> 00:09:36,946
وجدناه مقيداً على الطريق

103
00:09:37,123 --> 00:09:41,399
أحد المجانين قام بهذا
وسرق أدواتي وزيٍّ

104
00:09:41,572 --> 00:09:43,568
أيها العمدة , أين غوردون؟

105
00:10:04,953 --> 00:10:09,368
الديناميت في كعكتك سيدي

106
00:10:09,536 --> 00:10:11,474
سأحطم نفسي

107
00:10:15,792 --> 00:10:17,228
!واو

108
00:10:23,151 --> 00:10:27,657
وفقاً للمرسلين فإنه قد حدث أنفجار
خلال حفلة ابن العميدة هيل

109
00:10:27,834 --> 00:10:31,244
حدث الأنفجار بسبب سلك كهربائي عاطل

110
00:10:32,584 --> 00:10:35,857
أجل , بالتأكيد

111
00:10:39,576 --> 00:10:44,183
وأضاف العمدة أن أبنه قد فُقد

112
00:10:44,359 --> 00:10:45,624
فُقد؟

113
00:10:45,797 --> 00:10:48,067
إنه أنا جيكو , لقد هربت

114
00:10:48,240 --> 00:10:50,737
ماذا فعلت؟

115
00:10:50,916 --> 00:10:54,086
أردت أن أكون ساحراً مثلك

116
00:10:55,264 --> 00:10:56,700
لما , أنت

117
00:10:57,605 --> 00:11:01,381
حسناً أيها الفتى لقد عبرت الخطوة الأولى بنجاح
تعال معي

118
00:11:01,553 --> 00:11:04,187
كنت أفكر بالحماية

119
00:11:06,403 --> 00:11:07,965
يمكن أن يكون الجوكر

120
00:11:08,143 --> 00:11:12,648
اذا كان يريد فقط أخذ الأنتباه
فلن يهرب بعيداً

121
00:11:12,825 --> 00:11:16,600
لا تخف أيها العمدة أنا متأكد أن الشرطة ستجده

122
00:11:16,772 --> 00:11:23,091
سأخبرك واين, كل شيء سيختلف اذا عاد للمنزل

123
00:11:23,263 --> 00:11:27,265
أين تعلمت هذا جيكو؟-
من اللحم-

124
00:11:27,443 --> 00:11:30,351
والأن هذا هو الخنزير

125
00:11:36,777 --> 00:11:39,251
ولكن لا يمضغ
السيف خطر

126
00:11:39,419 --> 00:11:41,324
شاهد

127
00:11:43,399 --> 00:11:45,338
مهلاً كيف فعلت هذا؟

128
00:11:47,716 --> 00:11:49,620
تمهل يا فتى

129
00:11:49,788 --> 00:11:51,282
إنها خدعة السيف

130
00:11:52,599 --> 00:11:55,370
والأن جربها

131
00:11:56,311 --> 00:11:57,543
يمكن أن اصيب نفسي

132
00:11:58,152 --> 00:12:03,626
اذا لم تكن خطرة
لاتكون مسلية

133
00:12:08,019 --> 00:12:10,860
ماهذا ؟-
نظام الأمان يافتى-

134
00:12:11,030 --> 00:12:14,439
لايمكن أن تكون حذرا جداً في هذه الأمكنة

135
00:12:24,109 --> 00:12:27,680
حسناً , اذا لم يكن لسان جوز الهند

136
00:12:27,857 --> 00:12:30,126
والدي قال أن باتمان ليس جيداً

137
00:12:30,297 --> 00:12:33,137
حسناً , أظن أن والدك ليس غبياً بالكامل

138
00:12:33,710 --> 00:12:37,211
ما رأيك بأن نقوم بخدعة صغيرة مع باتمان؟

139
00:12:37,390 --> 00:12:41,301
يمكنك أن تكون مساعدي
تعال

140
00:12:41,471 --> 00:12:44,413
هذا سيكون مضحكاً للغاية

141
00:12:54,249 --> 00:12:58,320
هيّا , تعال

142
00:12:58,931 --> 00:13:01,601
إنه جيكو المضحك

143
00:13:01,774 --> 00:13:04,477
جيكو المضحك

144
00:13:04,652 --> 00:13:06,419
!جوردون

145
00:13:18,668 --> 00:13:21,701
إنها ليست لعبة ,جوردون
أين جيكو؟

146
00:13:32,683 --> 00:13:34,485
خذ بطاقتاً

147
00:13:34,657 --> 00:13:38,501
خذ كل البطاقات

148
00:13:40,612 --> 00:13:43,520
والأن دوري

149
00:13:50,046 --> 00:13:51,779
! ليس بهذه السرعة

150
00:13:51,950 --> 00:13:54,951
الساحر الجيد
يبقي ورقة الأص داخل كمه

151
00:13:55,129 --> 00:13:58,300
هذه البطاقة تطيح بهم أرضاً

152
00:14:04,964 --> 00:14:06,093
!يا الهي

153
00:14:08,610 --> 00:14:12,213
لقد اطحنا بواحدٍ كبير هذه المرة

154
00:14:15,902 --> 00:14:19,369
هو لا يتألم أليس كذلك؟-
!يتألم ؟ الجنة-

155
00:14:19,549 --> 00:14:23,893
لقد جعلتني أسرع
العدو يقوم بغفوة بسيطة

156
00:14:24,064 --> 00:14:29,539
لابد أنه يحلم كيف سيفسد الليلة على سكان غوثام

157
00:14:30,219 --> 00:14:33,561
ولكن قدره لا يمكن أن نقرره نحن

158
00:14:52,230 --> 00:14:56,108
يجب أن تحب هذا

159
00:15:06,046 --> 00:15:08,384
أستيقظ باتمان
أنت هنا

160
00:15:26,016 --> 00:15:29,221
لمشاهدينا الأعزاء
...نقدم

161
00:15:29,395 --> 00:15:32,165
فخ صندوق الماء غير الشهير...

162
00:15:32,337 --> 00:15:35,143
تجربة هوديني العظيمة للنجاة

163
00:15:35,315 --> 00:15:39,385
لقد طلبنا القليل من باتمان

164
00:15:45,852 --> 00:15:49,763
لا أحب هذا جيكو-
اهدأ يافتى أنها بطاقات مجانية-

165
00:15:59,366 --> 00:16:01,429
لقد فعلها , وأصبح حراً

166
00:16:01,607 --> 00:16:04,413
لم يصنعوا هذه السترة من اجل هذا الشيء

167
00:16:04,583 --> 00:16:05,815
يجب أن اعلم

168
00:16:16,994 --> 00:16:21,636
لايمكنه أن يخرج , أين الخدعة؟-
أنها فقط هكذا , لايوجد خدعة-

169
00:16:23,016 --> 00:16:25,616
لا! سوف يغرق

170
00:16:28,535 --> 00:16:31,009
لهذا يسمونها النهاية

171
00:16:32,984 --> 00:16:36,086
الأن , أجلس أستمتع بالعرض

172
00:16:42,350 --> 00:16:45,726
مهلاً , عد

173
00:17:01,919 --> 00:17:04,120
أيها المشاغب , المشاغب

174
00:17:04,294 --> 00:17:07,362
لقد جعلتني أنسى العرض

175
00:17:24,130 --> 00:17:25,361
حسناً , أيها الجوكر

176
00:17:25,536 --> 00:17:27,736
كنا مستعد , للقليل من سحر الخفاش

177
00:17:51,392 --> 00:17:55,864
!جوردون

178
00:18:00,292 --> 00:18:02,731
أخرج , أخرج , اينما كنت

179
00:18:12,935 --> 00:18:14,372
ماذا؟

180
00:18:26,784 --> 00:18:28,118
أمسكتك

181
00:18:28,288 --> 00:18:29,782
!لا

182
00:18:31,233 --> 00:18:33,639
...تعال الى هنا أيها الصغير

183
00:18:34,477 --> 00:18:37,009
...لـ لحظة ظننت

184
00:18:39,897 --> 00:18:42,873
أحب الزلاجة الأسطوانية

185
00:18:43,409 --> 00:18:45,644
سيء جداً لقد نسينا القطار

186
00:18:51,170 --> 00:18:56,016
ضع حزامك
سنركب عربة متفجرة

187
00:19:00,168 --> 00:19:04,114
لقد ربحت جائزة باتمان
أمسك كويبي

188
00:19:11,440 --> 00:19:12,843
أصابع الزبدة

189
00:19:13,013 --> 00:19:15,317
كويبي-ديبي رقم اثنان

190
00:19:23,082 --> 00:19:27,291
أنت فقط لا تحب اللعب بالدمى أليس كذلك؟

191
00:19:39,038 --> 00:19:41,672
هذا يجب أن يوقفه

192
00:19:41,848 --> 00:19:45,087
عالعكس أيها الجوكر
هذا سوف يوقفك أنت

193
00:19:57,469 --> 00:19:59,967
تنشق الزهرة , باتمان

194
00:20:13,057 --> 00:20:15,589
دائما يعلم كيف يهرب

195
00:20:20,249 --> 00:20:23,557
يا ألهي-
جوردون-

196
00:20:25,233 --> 00:20:26,636
حاول أن تمسك بي

197
00:20:27,240 --> 00:20:28,642
يجب أن تثق بي

198
00:20:35,168 --> 00:20:36,536
! الأن

199
00:20:59,287 --> 00:21:01,123
هل يمكننا العودة للمنزل الأن

200
00:21:08,520 --> 00:21:10,286
أبي , أبي

201
00:21:10,459 --> 00:21:12,328
جور...؟جوردون؟

202
00:21:15,476 --> 00:21:17,677
لقد عدت

203
00:21:21,431 --> 00:21:22,924
ولدي قد عاد

204
00:21:24,508 --> 00:21:28,785
أنا أسف لأني هربت-
أرجوك سامحني بخصوص الحفل-

205
00:21:28,957 --> 00:21:30,554
سنتحدث لاحقاً

206
00:21:30,730 --> 00:21:32,930
...والأن تريد ان تحصل على

207
00:21:33,105 --> 00:21:37,553
أكبر عناق عيد ميلااااد...

208
00:21:40,847 --> 00:21:51,308
ترجمة: رشدي حمّامي
hrushdie@hotmail.com
Sync. By: Eng.Taki

