﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:16,015 --> 00:00:18,101
‫"ممنوع الدخول تحت طائلة الرد بإطلاق النار"‬

3
00:00:51,885 --> 00:00:53,011
‫ما الذي ننظر إليه؟‬

4
00:00:53,094 --> 00:00:56,014
‫"ماتيو أوريانا"، في الـ8 من العمر،‬
‫يعاني من داء كلوي.‬

5
00:00:56,097 --> 00:00:58,391
‫اجتاز به والداه الحدود‬
‫بطريقة غير شرعية قبل ليلتين.‬

6
00:00:58,475 --> 00:01:01,561
‫وهو يخضع حالياً لغسيل الكليتين‬
‫في غرفة طوارئ في "إل باسو".‬

7
00:01:01,644 --> 00:01:03,521
‫تأمل العائلة في تأمين عملية زرع كلية.‬

8
00:01:03,605 --> 00:01:07,317
‫وكما هو متوقع، تحتج حملة "موس"‬
‫على المنابر في كل قناة تلفزيونية.‬

9
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
‫يصيحون على الغزاة المرضى‬
‫الذين يأخذون كلى الأمريكيين.‬

10
00:01:10,153 --> 00:01:12,822
‫"كلى الأمريكيين"؟ هل قال "موس" ذلك حقاً؟‬

11
00:01:12,906 --> 00:01:15,283
‫بل "فيل برانتون"،‬
‫معادي المهاجرين في حملته.‬

12
00:01:15,366 --> 00:01:18,161
‫- ما وضع عملية زرع الكلية؟‬
‫- ترفض المستشفى القيام بها.‬

13
00:01:18,244 --> 00:01:20,538
‫يطالب "برانتون" دائرة الهجرة‬
‫بمداهمة غرفة الطوارئ‬

14
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
‫- وترحيل العائلة كلها.‬
‫- مع الفتى المحتضر.‬

15
00:01:22,874 --> 00:01:25,919
‫- أيمكننا إجبار المستشفى على إجرائها؟‬
‫- لا نعلم.‬

16
00:01:26,002 --> 00:01:28,088
‫- وربما هذا تصرف غير حكيم.‬
‫- ها قد بدأنا.‬

17
00:01:28,171 --> 00:01:30,965
‫لا يُعقل أن تظني‬
‫أن الشعب الأمريكي يريد موت هذا الفتى.‬

18
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
‫تبقت أمامنا 4 أسابيع.‬
‫لا يهم ما يريده الشعب بالمجمل.‬

19
00:01:34,803 --> 00:01:36,596
‫ما تأثير ذلك في الولايات‬
‫التي نحتاج إليها للفوز بالانتخابات؟‬

20
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
‫الغرب الأوسط الصناعي و"فلوريدا".‬

21
00:01:38,473 --> 00:01:40,934
‫لا يمكن أن نقف متفرجين.‬
‫بدأت القصة تكتسب الزخم.‬

22
00:01:41,017 --> 00:01:42,894
‫"سيث" محق.‬
‫عدم التصرف سيدل على عدم المبالاة.‬

23
00:01:42,977 --> 00:01:46,439
‫سباق الانتخابات يزداد تقارباً.‬
‫يستغل "موس" هذا لتأمين قاعدته.‬

24
00:01:46,523 --> 00:01:47,732
‫لم نكن لنفوز بودهم أبداً.‬

25
00:01:47,816 --> 00:01:50,443
‫"بورتر" يتقهقر.‬
‫بوسعنا استغلال الوضع لفعل الصواب‬

26
00:01:50,527 --> 00:01:51,903
‫وجذب الناخبين من القاعدة الديمقراطية.‬

27
00:01:51,986 --> 00:01:55,824
‫- الأمريكيون السود ومجتمع المثليين.‬
‫- واللاتينيون.‬

28
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
‫المعذرة، أشعر بالحيرة.‬
‫هل تظنين أنه علينا التدخل الآن؟‬

29
00:01:58,201 --> 00:01:59,494
‫لقد أقنعتني يا عزيزتي.‬

30
00:01:59,577 --> 00:02:01,704
‫لكن علينا إجراء استطلاع رأي سريع،‬
‫لنتأكد من أننا محقين.‬

31
00:02:01,788 --> 00:02:04,916
‫- وفي غضون ذلك، أرسل "آرون" إلى "إل باسو".‬
‫- لماذا؟‬

32
00:02:04,999 --> 00:02:07,001
‫لإظهار بعض الاهتمام، ولتكون وجه الحملة.‬

33
00:02:07,085 --> 00:02:10,295
‫إنها بادرة فارغة‬
‫في ولاية لا فرصة لنا بالفوز بها.‬

34
00:02:10,380 --> 00:02:12,048
‫لا، ستوفر لنا الوقت. إنها فكرة جيدة.‬

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,467
‫"موس" متوتر منذ المناظرة.‬

36
00:02:14,551 --> 00:02:17,095
‫فاذهب ونل بعض التغطية المجانية‬
‫بزيارة صبي مريض.‬

37
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
‫وسأجبر "موس" على إنفاق النقود‬
‫على حملة ترويجية مكلفة‬

38
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
‫نخدعه للدفاع عنها.‬

39
00:02:21,099 --> 00:02:24,269
‫نبدد بذلك قدرته على الصراع‬
‫في مناطق متنازع عليها.‬

40
00:02:24,352 --> 00:02:25,770
‫يا للهول، أنتم بارعون.‬

41
00:02:25,854 --> 00:02:27,438
‫في غضون ذلك، سأتصل بـ"مارس".‬

42
00:02:27,522 --> 00:02:30,567
‫سيبدأ بالبحث في خيارات‬
‫زرع الكلية لـ"ماتيو". شكراً جميعاً.‬

43
00:02:30,650 --> 00:02:31,651
‫شكراً يا سيدي.‬

44
00:02:34,571 --> 00:02:37,073
‫كان استخداماً مبرراً للقوة الفتاكة.‬

45
00:02:37,157 --> 00:02:39,659
‫طلبت من "كروفورد" مراراً‬
‫أن يضع سلاحه أرضاً.‬

46
00:02:39,742 --> 00:02:42,579
‫أظن أن عبدة "هتلر"‬
‫من المؤمنين بهيمنة البيض‬

47
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
‫لا يحبون تلقي الأوامر‬
‫من ذوي البشرة الداكنة.‬

48
00:02:46,833 --> 00:02:50,295
‫حسناً، إن تسنى لي تكرار الأمر،‬
‫لتركت المدني في السيارة،‬

49
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
‫لكنني كنت بحاجة إلى "إيلاي"‬
‫لإخباري ما إذا...‬

50
00:02:54,007 --> 00:02:56,509
‫أظن أننا سنشعر كلانا بالارتياح‬
‫إن وبختني ببساطة.‬

51
00:02:56,593 --> 00:02:58,636
‫لن يكون ذلك لطيفاً يا "هانا".‬

52
00:02:58,720 --> 00:03:01,890
‫وأعرف ذلك لأنني تلقيت للتو توبيخاً شديداً‬

53
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
‫من المدير "هادلي" بسببك.‬

54
00:03:04,309 --> 00:03:08,646
‫لماذا؟ لأنني كشفت مجموعة كراهية‬
‫من المتطرفين شديدي الثقافة‬

55
00:03:08,730 --> 00:03:10,815
‫تطور سلاحاً بيولوجياً للإبادة العرقية؟‬

56
00:03:10,899 --> 00:03:14,569
‫للتجسس على مواطن أمريكي وقتله‬
‫على أرض أمريكية.‬

57
00:03:14,652 --> 00:03:18,072
‫هذا ليس عملنا.‬
‫إنه اختصاص مكتب التحقيقات الفدرالي.‬

58
00:03:18,156 --> 00:03:19,741
‫إنهم يقومون بعمل سيئ جداً.‬

59
00:03:19,824 --> 00:03:22,035
‫كانوا يراقبون هذه المجموعة.‬
‫ولم تكن لديهم فكرة عما يجري.‬

60
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
‫إذن سيقدرون عالياً الاكتشاف الثمين‬
‫الذي وفرته لهم.‬

61
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
‫اجمعي ملفاتك.‬
‫سيتولى مكتب التحقيقات الفدرالي القضية.‬

62
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
‫"دايان"، لا يمكنك إبعادي عن هذه القضية.‬

63
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
‫اشتكي لنائب المدير "ماكميلان".‬
‫لديك اجتماع معه في الساعة 4.‬

64
00:03:33,671 --> 00:03:38,009
‫لا تربطني صداقة قوية‬
‫بنائب المدير "ماكميلان".‬

65
00:03:38,092 --> 00:03:41,471
‫اخرجي من مكتبي‬
‫وإلا ستقولين الشيء نفسه عني.‬

66
00:03:47,268 --> 00:03:50,104
‫صباح الخير. تبدين مرتاحة.‬

67
00:03:50,980 --> 00:03:52,357
‫يصعب العمل من هنا‬

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,651
‫ومتحف "دورساي" موجود على ضفة الـ"سين"،‬

69
00:03:54,734 --> 00:03:56,819
‫لكن هذا المكان يتمتع بسحره الخاص.‬

70
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
‫يمكنك البقاء إن أردت.‬
‫"بيني" سعيدة بوجودك هنا.‬

71
00:04:00,156 --> 00:04:03,785
‫وأنت؟ هل تستغل سعادة ابنتك كإغراء لي؟‬

72
00:04:05,036 --> 00:04:06,704
‫أنا سعيد بوجودك هنا أيضاً.‬

73
00:04:07,872 --> 00:04:11,167
‫سيدي، وصل الملحق الثقافي الفرنسي مع زوجته.‬

74
00:04:11,668 --> 00:04:12,835
‫شكراً يا "راسيل".‬

75
00:04:15,421 --> 00:04:17,882
‫هل تودين استضافتهما؟‬
‫سيرغبان في رؤية بعض الأعمال الفنية.‬

76
00:04:18,675 --> 00:04:20,885
‫يتطلب هذا أن أغادر هذا المكان.‬

77
00:04:20,969 --> 00:04:23,012
‫الراحة نادرة هنا.‬

78
00:04:23,096 --> 00:04:25,723
‫لا أجد أي شخص ملائم للمهمة أكثر منك.‬

79
00:04:26,557 --> 00:04:28,351
‫حين تقولها بهذه الطريقة...‬

80
00:04:28,434 --> 00:04:30,937
‫أفترض أن بوسعي تشريفهما برفقتي.‬

81
00:04:31,020 --> 00:04:34,190
‫رائع. سيعود "راسيل" بعد لحظات. شكراً لك.‬

82
00:04:38,361 --> 00:04:41,197
‫آسفة، كان علي أن... أين "لورين"؟‬

83
00:04:41,281 --> 00:04:43,908
‫- لا أدري. خلتها معك.‬
‫- لا.‬

84
00:04:46,202 --> 00:04:47,912
‫- سأبحث عنها.‬
‫- حسناً.‬

85
00:04:47,996 --> 00:04:52,542
‫حسناً، على "آرون" زيارة صبي يحتضر،‬
‫لذلك سنختصر.‬

86
00:04:52,625 --> 00:04:54,210
‫توقفا عن المضاجعة...‬

87
00:04:55,336 --> 00:04:56,421
‫مضاجعة بعضكما.‬

88
00:04:58,298 --> 00:05:01,134
‫- ماذا؟ هل أخبرتها؟‬
‫- لا، أنت فعلت ذلك للتو.‬

89
00:05:01,718 --> 00:05:05,471
‫حين ضبطتك تغادرين بخجل فندقه في "فلوريدا"،‬

90
00:05:05,555 --> 00:05:08,266
‫فإن هيئة الذنب في عينيك فضحت أمركما.‬

91
00:05:08,349 --> 00:05:12,103
‫كانت تلك غلطة فظيعة‬
‫بسبب احتساء الكحول بعد أزمة‬

92
00:05:12,186 --> 00:05:13,688
‫ولن تتكرر ثانية.‬

93
00:05:14,272 --> 00:05:17,025
‫لا يهم. هل تدرك مقدار التدقيق الذي تواجهه؟‬

94
00:05:17,108 --> 00:05:18,943
‫لا يمكن أن تتصرف على هواك كالعادة.‬

95
00:05:19,027 --> 00:05:21,821
‫- لست هذا النوع من الرجال.‬
‫- لنأمل ذلك.‬

96
00:05:21,904 --> 00:05:24,240
‫ما دام "كيركمان" الأرمل‬
‫غير مستعد للمواعدة،‬

97
00:05:24,324 --> 00:05:26,784
‫فإن علاقة "آرون" و"إيزابيل" هي كل ما لدي.‬

98
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
‫إنها سلعة قيمة جداً وعلي حمايتها.‬

99
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
‫- ليس عليك حمايتها...‬
‫- إنها محقة.‬

100
00:05:31,456 --> 00:05:33,333
‫تظهر استطلاعات الرأي‬
‫أن النساء يحببن "إيزابيل".‬

101
00:05:33,416 --> 00:05:35,501
‫بالفعل. وهن يحببنك أيضاً يا "آرون".‬

102
00:05:35,585 --> 00:05:39,672
‫لكنهن سيدرن ظهورهن لك في لحظة‬
‫إن اعتقدن أنك قد تضاجع أية امرأة.‬

103
00:05:40,381 --> 00:05:43,551
‫كان حديثاً ممتعاً،‬
‫لكن علي الذهاب إلى أي مكان غير هنا.‬

104
00:05:44,719 --> 00:05:47,764
‫علي الذهاب إلى "تكساس"،‬
‫لأسباب غير واضحة لي تماماً.‬

105
00:05:47,847 --> 00:05:50,683
‫سأرسل لك نقاط الحوار.‬

106
00:05:51,726 --> 00:05:54,520
‫واضبط شهوتك يا "روميو".‬

107
00:05:59,567 --> 00:06:01,944
‫"تكساس". إنه ليس خياري.‬

108
00:06:02,028 --> 00:06:04,072
‫- هل سيرسلونك إلى "إل باسو"؟‬
‫- نعم.‬

109
00:06:04,572 --> 00:06:07,158
‫- إنها ليست بفكرة سيئة.‬
‫- إنها فرصة لالتقاط الصور.‬

110
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
‫كما أنها طريقة لمنع الحمقى من القول‬

111
00:06:09,619 --> 00:06:12,580
‫إن ذوي البشرة البنية يسعون للنيل‬
‫من حياتنا وحريتنا وسعينا إلى السعادة.‬

112
00:06:12,663 --> 00:06:15,041
‫أرسلوا إذن وزير الأمن الوطني.‬

113
00:06:15,124 --> 00:06:19,003
‫لا ترسلوني أنا لمحاولة إجراء عملية زرع‬
‫وحشد تأييد الناخبين اللاتينيين في ولايتي.‬

114
00:06:19,087 --> 00:06:22,673
‫اسمع. هناك أيضاً صبي صغير‬
‫يحتاج إلى مساعدتنا.‬

115
00:06:23,257 --> 00:06:25,218
‫- حاول التركيز على ذلك.‬
‫- صحيح.‬

116
00:06:26,928 --> 00:06:28,054
‫نعم، وأنا أيضاً أحبك.‬

117
00:06:30,223 --> 00:06:32,642
‫تحياتي يا زملائي الصحفيين. هاتوا ما عندكم.‬

118
00:06:34,393 --> 00:06:36,354
‫بشأن الطفل من "غواتيمالا" في "تكساس"...‬

119
00:06:36,437 --> 00:06:38,606
‫مستشار الأمن القومي "آرون شور"‬

120
00:06:38,689 --> 00:06:40,942
‫في طريقه إلى "إل باسو" الآن‬
‫للاجتماع بعائلته.‬

121
00:06:41,025 --> 00:06:43,319
‫انتقد الرئيس "موس" هذه المشكلة بشدة.‬

122
00:06:43,402 --> 00:06:44,654
‫هل يخطط الرئيس للرد؟‬

123
00:06:44,737 --> 00:06:47,323
‫بداية، هذه ليست مشكلة، إنها حياة طفل.‬

124
00:06:47,949 --> 00:06:50,618
‫وعلى عكس الرئيس الأسبق "موس"،‬

125
00:06:50,701 --> 00:06:52,995
‫فإن الرئيس "كيركمان"‬
‫لا يتعاطى بالخطابات الشعبوية.‬

126
00:06:53,079 --> 00:06:56,958
‫لكن المسألة تطرح أسئلة حقيقية‬
‫بشأن سياسة الهجرة في هذه البلاد.‬

127
00:06:57,041 --> 00:07:00,086
‫إنها أسئلة سيسر الرئيس معالجتها‬
‫في الوقت المناسب.‬

128
00:07:00,169 --> 00:07:02,505
‫هل تظن إذن أنه على طفل دخل بشكل غير شرعي‬
‫تلقي رعاية صحية؟‬

129
00:07:02,588 --> 00:07:04,799
‫- لا، لم أقل ذلك.‬
‫- إذن يجب ألا يتلقى رعاية.‬

130
00:07:04,882 --> 00:07:08,886
‫لم أقل ذلك أيضاً. المشكلة...‬
‫الوضع معقد جداً كما هو واضح.‬

131
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
‫هل الصمت هو طريقة الرئيس لتبسيطه؟‬

132
00:07:12,140 --> 00:07:13,266
‫السؤال التالي.‬

133
00:07:19,480 --> 00:07:21,983
‫لا أفهم. أين الأسماء؟‬

134
00:07:22,066 --> 00:07:24,777
‫الكشف عن هوياتهم يعرض الآخرين للخطر.‬

135
00:07:25,361 --> 00:07:29,073
‫"تكريماً لأفراد وكالة الاستخبارات المركزية‬

136
00:07:29,157 --> 00:07:31,617
‫الذين قدموا أرواحهم في خدمة هذه البلاد."‬

137
00:07:32,368 --> 00:07:37,081
‫لو كان "كروفورد" أسرع بجزء من الثانية‬
‫في ضغط الزناد، لوضعوك على ذلك الجدار.‬

138
00:07:37,790 --> 00:07:39,709
‫هناك طرق أسوأ للموت على ما أظن.‬

139
00:07:40,293 --> 00:07:43,045
‫كالموت من فيروس ابتكرته عقول منحرفة؟‬

140
00:07:43,629 --> 00:07:46,174
‫- ما هي خطوتنا التالية؟‬
‫- التنحي جانباً.‬

141
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
‫إنه إرهاب محلي.‬
‫سيتولى القضية مكتب التحقيقات الفدرالي.‬

142
00:07:49,510 --> 00:07:52,096
‫هذا هراء. إنه تهديد عالمي.‬

143
00:07:53,306 --> 00:07:57,518
‫مهلاً، قلت إنه لصنع الفيروسات الطافرة،‬
‫كانوا بحاجة إلى أجزاء من حمض نووي‬

144
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
‫يمكنهم جمعها وتحويلها‬
‫إلى سلاح بيولوجي، صحيح؟‬

145
00:08:00,188 --> 00:08:03,941
‫إذن، من أين حصل "كروفورد" وشركاؤه‬
‫على تلك الأجزاء؟‬

146
00:08:04,025 --> 00:08:05,526
‫لدي أشخاص قد أستطيع التكلم معهم.‬

147
00:08:06,360 --> 00:08:08,154
‫إنها بلاد حرة.‬

148
00:08:09,238 --> 00:08:10,823
‫بالتأكيد لا أستطيع منعك.‬

149
00:08:15,328 --> 00:08:18,706
‫نظام الرعاية الصحية في "غواتيمالا"‬
‫في أزمة حادة.‬

150
00:08:18,789 --> 00:08:22,627
‫ولدى البلاد رابع أعلى معدل‬
‫من حالات سوء التغذية المزمن في العالم،‬

151
00:08:22,710 --> 00:08:24,754
‫ونسبة مرتفعة من وفيات الأمهات والأطفال‬
‫عند الولادة،‬

152
00:08:24,837 --> 00:08:27,548
‫وانتشار واسع لداء السكري وأمراض القلب.‬

153
00:08:27,632 --> 00:08:28,591
‫العديد من العائلات تعيش في...‬

154
00:08:28,674 --> 00:08:30,510
‫سيدي الرئيس، لم تكن مضطراً.‬

155
00:08:30,593 --> 00:08:34,013
‫سيكون العالم كئيباً‬
‫إن لم نفعل إلا ما نضطر إليه.‬

156
00:08:35,972 --> 00:08:38,267
‫- لم تستعد "لين" وعيها بعد.‬
‫- نعم.‬

157
00:08:38,351 --> 00:08:40,311
‫يعتقدون أن ذلك حدث بطريق الخطأ.‬

158
00:08:40,394 --> 00:08:43,563
‫بعد تنظيف جسدها من المخدر،‬
‫كان يمكن للمقدار الذي كانت معتادة عليه‬

159
00:08:43,648 --> 00:08:45,191
‫أن يسبب الجرعة الزائدة.‬

160
00:08:46,234 --> 00:08:47,485
‫"مارس"، أنا آسف جداً.‬

161
00:08:48,319 --> 00:08:49,570
‫كيف حالك؟‬

162
00:08:49,654 --> 00:08:52,156
‫- أنا بخير. شكراً على سؤالك.‬
‫- العفو.‬

163
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
‫هل رأيت ما نتعامل معه؟‬

164
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
‫- الصبي المريض من "غواتيمالا".‬
‫- إنها مأساة.‬

165
00:08:58,162 --> 00:09:00,373
‫رجال "موس" ينقضون على المسألة.‬

166
00:09:00,456 --> 00:09:02,875
‫يستغلونها لإشعال المشاعر المعادية للهجرة.‬

167
00:09:02,959 --> 00:09:06,587
‫لا أصدق أنه وظف ذلك الوغد‬
‫من اليمين البديل ليكون خبيره الاستراتيجي.‬

168
00:09:06,671 --> 00:09:09,048
‫أود التدخل، لكن بأية سلطة؟‬

169
00:09:09,757 --> 00:09:10,800
‫دعني أنظر في الأمر.‬

170
00:09:10,883 --> 00:09:13,386
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- سيسرني شغل نفسي بذلك.‬

171
00:09:13,469 --> 00:09:14,762
‫شكراً. أقدر لك ذلك.‬

172
00:09:14,845 --> 00:09:16,389
‫آسف على المقاطعة يا سيدي.‬

173
00:09:16,472 --> 00:09:18,975
‫تلقيت نبأ، بأن أحد العمال المساعدين‬
‫في الحملة، "دونتي إيفانز"،‬

174
00:09:19,058 --> 00:09:21,602
‫- تعرض لاعتداء هذا الصباح.‬
‫- "اعتداء"؟‬

175
00:09:21,686 --> 00:09:23,229
‫أخذ مهاجمه هاتفه الخاص بالعمل،‬

176
00:09:23,312 --> 00:09:25,773
‫لكن الوكالة أكدت لي أن محتوياته‬
‫قد حُذفت عن بعد.‬

177
00:09:25,856 --> 00:09:28,359
‫لا أبالي بمحتويات هاتفه. كيف حاله؟‬

178
00:09:28,442 --> 00:09:31,112
‫أُصيب بجروح في وجهه وهو يُعالج حالياً.‬
‫في الواقع، في هذا المشفى.‬

179
00:09:31,195 --> 00:09:33,656
‫- اكتشف مكانه رجاءً.‬
‫- حاضر يا سيدي.‬

180
00:09:33,739 --> 00:09:36,242
‫شكراً. تعرض للسطو في طريقه إلى العمل؟‬

181
00:09:36,325 --> 00:09:38,411
‫للأسف، هذا شائع.‬

182
00:09:38,494 --> 00:09:42,623
‫يُقال للعاملين في البيت الأبيض‬
‫أن يتوقعوا حدوث ذلك مع 1 من أصل 5.‬

183
00:09:42,707 --> 00:09:44,667
‫1 من أصل 5؟ هذا سخيف.‬

184
00:09:45,334 --> 00:09:47,128
‫لماذا أسمع عن هذا لأول مرة؟‬

185
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
‫هذا بعيد جداً عن مسؤولياتك.‬

186
00:09:51,048 --> 00:09:52,633
‫سأطمئن عليه.‬

187
00:09:52,717 --> 00:09:55,553
‫شكراً على نظرك في مسألة زرع الأعضاء.‬

188
00:09:55,636 --> 00:09:57,930
‫- تشجع.‬
‫- شكراً يا سيدي.‬

189
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
‫تظهر استطلاعات الرأي أن نصف الناخبين‬
‫يؤيدون "موس" في قضية الطفل.‬

190
00:10:06,689 --> 00:10:09,984
‫يفضلون الأثرياء على أطفال المهاجرين‬
‫غير الشرعيين، يا للعجب.‬

191
00:10:10,067 --> 00:10:12,528
‫نعم، لا تعطونا المتعبين‬
‫والفقراء والمرضى لديكم.‬

192
00:10:12,612 --> 00:10:14,071
‫ما لم يكونوا بيضاً، صحيح؟‬

193
00:10:14,697 --> 00:10:19,160
‫وسائل الإعلام تنهال على هذا الفتى.‬
‫أنا مرهق ولا تزال الساعة 10 صباحاً.‬

194
00:10:19,243 --> 00:10:20,411
‫حدث ولا حرج. ماذا طلبت؟‬

195
00:10:20,494 --> 00:10:22,747
‫جرعة ضخمة من القهوة.‬

196
00:10:22,830 --> 00:10:24,165
‫إنها تنشطني.‬

197
00:10:24,915 --> 00:10:27,043
‫بينما تجتمع بالكلاب الشمامة،‬
‫سأكون في "بيثيسدا".‬

198
00:10:27,126 --> 00:10:29,295
‫ربما وجدت تجربة سريرية بوسع أمي دخولها.‬

199
00:10:29,378 --> 00:10:31,547
‫هذا رائع. هل أخبرتها؟‬

200
00:10:31,631 --> 00:10:34,967
‫لا أريد رفع آمالها إلى أن أتأكد،‬
‫لكن علي الذهاب.‬

201
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
‫- استمتع بمشروب الطاقة.‬
‫- نعم، شكراً.‬

202
00:10:39,138 --> 00:10:42,433
‫"(إل باسو)، (تكساس)"‬

203
00:10:49,482 --> 00:10:50,775
‫"أغلقوا حدودنا"‬

204
00:10:50,858 --> 00:10:52,568
‫"أعيدوهم إلى (غواتيمالا)"‬

205
00:10:52,652 --> 00:10:55,404
‫أنت، أيها السياسي!‬

206
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
‫ماتت ابنتي لأنها لم تحصل‬
‫على زرع لنقي العظم في الوقت الملائم!‬

207
00:10:59,158 --> 00:11:00,743
‫والآن تريد أنت ورئيسك غير الشرعي‬

208
00:11:00,826 --> 00:11:02,662
‫جعل أطفالنا ينتظرون أكثر‬

209
00:11:02,745 --> 00:11:05,831
‫ليتمكن طفيلي لا يحمل وثائق من تخطي الدور!‬

210
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

211
00:11:14,382 --> 00:11:16,217
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- سُررت بلقائك.‬

212
00:11:17,218 --> 00:11:18,177
‫"ماتيو".‬

213
00:11:18,803 --> 00:11:20,888
‫- اسمي "آرون".‬
‫- مرحباً يا سيدي.‬

214
00:11:23,391 --> 00:11:24,683
‫أحضرت لك شيئاً.‬

215
00:11:25,184 --> 00:11:28,062
‫إنه من مكتب الرئيس.‬

216
00:11:28,145 --> 00:11:30,231
‫- ما هذا؟‬
‫- افتحه وسترى.‬

217
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
‫هل يمكنك تعليقه لي رجاءً؟‬

218
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
‫لنر...‬

219
00:11:42,368 --> 00:11:44,453
‫أي واحد سنعلق؟‬

220
00:11:51,502 --> 00:11:53,462
‫سنعلقه هنا.‬

221
00:11:54,046 --> 00:11:56,590
‫"ختم (الولايات المتحدة)"‬

222
00:11:57,925 --> 00:11:59,718
‫إنه يناسبك يا "ماتيو".‬

223
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
‫جيد جداً.‬

224
00:12:13,691 --> 00:12:15,734
‫- إنه فتى لطيف.‬
‫- شكراً لك.‬

225
00:12:15,818 --> 00:12:17,403
‫وشكراً على مجيئك.‬

226
00:12:17,486 --> 00:12:21,365
‫نعم، شكراً لك، لكن ما لم يجر زرع الكلية له‬

227
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
‫وإن تم ترحيلنا...‬

228
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
‫أخشى أن ابني سيموت.‬

229
00:12:26,412 --> 00:12:30,541
‫قالوا لنا إنه لن يعيش إلا لبضعة أيام‬
‫من دون غسيل لكليتيه.‬

230
00:12:30,624 --> 00:12:31,625
‫أتفهم الأمر.‬

231
00:12:31,709 --> 00:12:35,754
‫أخبرتنا الطبيبة‬
‫بأن "روبن" يتوافق مع "ماتيو".‬

232
00:12:35,838 --> 00:12:36,714
‫هل يتوافق معه؟‬

233
00:12:37,423 --> 00:12:39,341
‫لحظة رجاءً.‬

234
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
‫سيد "شور"، أنا "جولي سنو"،‬

235
00:12:41,427 --> 00:12:43,345
‫مديرة جراحة زراعة الكلى.‬

236
00:12:43,429 --> 00:12:45,681
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- هذا كبير محامينا، "نيل كريستوف".‬

237
00:12:45,764 --> 00:12:47,725
‫حسناً. إذن، ما وضعنا في كل هذا؟‬

238
00:12:47,808 --> 00:12:49,894
‫كنا نجري غسيل كليتين لـ"ماتيو" منذ وصوله.‬

239
00:12:49,977 --> 00:12:52,354
‫بموجب القانون الفدرالي، لأنها حالة طارئة.‬

240
00:12:52,438 --> 00:12:55,399
‫لكن بعد أن ينهي هذه الجولة،‬
‫سيكون علينا تخريجه من المستشفى.‬

241
00:12:55,483 --> 00:12:58,068
‫تخريجه؟ إنه بحاجة إلى زرع كلية.‬

242
00:12:58,152 --> 00:13:01,489
‫لا يمكن وضع المهاجرين غير الشرعيين‬
‫على قائمة شبكة المشاركة بالأعضاء.‬

243
00:13:01,572 --> 00:13:02,490
‫أدرك ذلك.‬

244
00:13:02,573 --> 00:13:06,243
‫لكن أمه أخبرتني للتو‬
‫بأن والده متطابق معه. أليس كذلك؟‬

245
00:13:07,453 --> 00:13:09,246
‫بلى، لكن...‬

246
00:13:10,414 --> 00:13:11,248
‫لكن ماذا؟‬

247
00:13:12,333 --> 00:13:14,835
‫الجراحة تكلف 270 ألف دولار.‬

248
00:13:14,919 --> 00:13:17,087
‫لسوء الحظ، ما لم يتبرع أحد بدفع الفاتورة،‬

249
00:13:17,171 --> 00:13:18,797
‫لا يمكننا إجراء العملية.‬

250
00:13:18,881 --> 00:13:21,842
‫- إذن فهي مسألة مالية الآن؟‬
‫- للمستشفى، نعم.‬

251
00:13:21,926 --> 00:13:25,012
‫نحاول الابتعاد عن السياسة.‬
‫هذا عملك، وليس عملنا.‬

252
00:13:27,681 --> 00:13:28,807
‫حسناً.‬

253
00:13:37,608 --> 00:13:40,027
‫"مستشفى (تينلي) التذكاري"‬

254
00:13:40,110 --> 00:13:42,738
‫قيل لنا إن "ماتيو" الصغير سيموت‬

255
00:13:42,821 --> 00:13:46,116
‫إن أُعيد إلى "غواتيمالا"‬
‫من دون إجراء زرع كلية.‬

256
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
‫"غواتيمالا" هي إحدى أفقر البلدان‬
‫في "أمريكا اللاتينية"...‬

257
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
‫سيد "هاربر".‬

258
00:13:53,040 --> 00:13:55,501
‫"مارس". وجدت ما طلبته.‬

259
00:13:55,584 --> 00:13:58,754
‫قوانين الصحة والخدمات البشرية‬
‫أشبه بوكر جرذان.‬

260
00:13:58,837 --> 00:14:00,798
‫إن كان هناك من يستطيع إيجاد الجائزة،‬
‫فهو أنت.‬

261
00:14:00,881 --> 00:14:03,467
‫أنت محق. اسمع ما يلي.‬

262
00:14:03,551 --> 00:14:06,428
‫"يتمتع وزير الصحة والخدمات البشرية بصلاحية‬

263
00:14:06,512 --> 00:14:10,015
‫زيادة عمليات الزرع‬
‫بين ذوي الاحتياجات الخاصة،‬

264
00:14:10,099 --> 00:14:14,144
‫بمن فيهم الأطفال المنتمين‬
‫إلى أقليات عرقية أو إثنية."‬

265
00:14:14,228 --> 00:14:17,147
‫كيف يساعدنا هذا في الحصول على النقود‬
‫لعملية الزرع لـ"ماتيو"؟‬

266
00:14:17,231 --> 00:14:18,983
‫هناك صندوق من 7 ملايين دولار‬

267
00:14:19,066 --> 00:14:21,986
‫يمكن لدائرة الصحة العامة توزيعها بعلمها.‬

268
00:14:22,069 --> 00:14:23,362
‫وسيروق لك هذا.‬

269
00:14:23,445 --> 00:14:27,241
‫القوانين لا تحرم بصراحة‬
‫معالجة المهاجرين غير الشرعيين.‬

270
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
‫لذلك يمكننا مقاضاتهم‬
‫إن لم ينصاعوا للقوانين.‬

271
00:14:30,619 --> 00:14:33,497
‫وخمن من نسي إغلاق هذه الثغرة القانونية؟‬

272
00:14:33,581 --> 00:14:36,625
‫"كورني موس".‬
‫تم وضع هذه القوانين تحت إدارته.‬

273
00:14:36,709 --> 00:14:40,254
‫أحب هذا. "موس" هو من سيسدد‬
‫تكاليف جراحة "ماتيو".‬

274
00:14:40,337 --> 00:14:41,839
‫انقلي الأنباء الجيدة للرئيس.‬

275
00:14:43,382 --> 00:14:44,216
‫"طوارئ"‬

276
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
‫حسناً. نتحرك. خرجنا.‬

277
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
‫هيا. لنذهب.‬

278
00:14:58,439 --> 00:15:00,482
‫هذا أكثر مما ينبغي يا سيدي.‬

279
00:15:00,566 --> 00:15:02,234
‫هذا أقل ما أستطيع فعله. إلى أين سنذهب؟‬

280
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
‫إلى مكتب الحملة.‬

281
00:15:03,777 --> 00:15:06,322
‫مستحيل. لن تعمل اليوم. أين تقيم؟‬

282
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
‫"برينتوود"، حيث ترعرعت.‬

283
00:15:08,699 --> 00:15:10,743
‫لا أعرف ذلك الحي.‬

284
00:15:11,493 --> 00:15:13,537
‫- لا يفاجئني ذلك.‬
‫- لماذا تقول هذا؟‬

285
00:15:14,121 --> 00:15:16,165
‫لأن معظم البيض لم يذهبوا إلى هناك قط،‬

286
00:15:16,248 --> 00:15:18,167
‫رغم أنه يبعد 10 دقائق عن مبنى "الكونغرس".‬

287
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
‫أود أن أرى مكان إقامتك. أريدك أن تريني.‬

288
00:15:21,086 --> 00:15:22,796
‫أيها السيدان، سنذهب إلى "برينتوود".‬

289
00:15:25,382 --> 00:15:28,177
‫- سيدي؟‬
‫- سنذهب إلى منزل "دونتي". شكراً.‬

290
00:15:28,260 --> 00:15:29,511
‫حاضر يا سيدي.‬

291
00:15:39,021 --> 00:15:40,648
‫مدرستي الابتدائية.‬

292
00:15:44,902 --> 00:15:47,780
‫أسلاك شائكة. إنها تشبه سجناً.‬

293
00:15:47,863 --> 00:15:51,450
‫توجد كاشفات معادن عندما تدخل.‬
‫لم يكن بوسعي العودة بخط مستقيم إلى منزلي.‬

294
00:15:51,533 --> 00:15:54,912
‫كان علي السير بين الأحياء‬
‫لتجنب مناطق العصابات.‬

295
00:16:01,168 --> 00:16:03,587
‫متجر البقالة مغلق بقدر ما تسعفني ذاكرتي.‬

296
00:16:03,671 --> 00:16:06,882
‫- أين تتسوق عائلتك؟‬
‫- ليس في مكان قريب.‬

297
00:16:07,758 --> 00:16:09,510
‫ندعوها "صحارى الطعام."‬

298
00:16:09,593 --> 00:16:12,763
‫قبل أن أصبح الرئيس،‬
‫اقترحت خطة لمحاولة محاربتها.‬

299
00:16:12,846 --> 00:16:15,891
‫لسوء الحظ،‬
‫كانت لدى إدارة "ريتشموند" أولويات أخرى.‬

300
00:16:17,059 --> 00:16:18,727
‫المخططات نادراً ما تتحقق.‬

301
00:16:19,520 --> 00:16:21,939
‫أشعر بالخجل لأنني لم آت إلى هنا من قبل.‬

302
00:16:23,399 --> 00:16:25,776
‫إنه يبعد بضعة كيلومترات عن البيت الأبيض.‬

303
00:16:42,126 --> 00:16:43,168
‫شكراً يا سيدي.‬

304
00:16:43,252 --> 00:16:46,088
‫لا يا "دونتي"، شكراً لأنك أريتني.‬

305
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
‫هل أنت متأكد من أنك ستكون بخير؟‬

306
00:16:49,883 --> 00:16:50,718
‫نعم يا سيدي.‬

307
00:16:51,301 --> 00:16:53,095
‫حسناً، أراك غداً.‬

308
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
‫"معاهد الصحة الوطنية"‬

309
00:16:59,977 --> 00:17:02,438
‫خضعت بالفعل‬
‫إلى طائفة من العلاجات الكيميائية.‬

310
00:17:02,521 --> 00:17:05,107
‫ولهذا السبب قد يكون العلاج المناعي‬
‫هو الأفضل لها.‬

311
00:17:05,190 --> 00:17:08,609
‫علاجاتنا الاختبارية‬
‫تضاعف استجابة النظام المناعي.‬

312
00:17:08,694 --> 00:17:10,570
‫نستهدف مستقبل الفولات،‬

313
00:17:10,654 --> 00:17:14,241
‫الذي يبرز بشدة في سرطان المبايض الظهاري.‬

314
00:17:14,324 --> 00:17:18,078
‫تتلقى جرعة بالوريد مرة كل بضعة أسابيع.‬

315
00:17:18,662 --> 00:17:19,997
‫هل حالفكم الحظ حتى الآن؟‬

316
00:17:20,079 --> 00:17:23,250
‫نحن متشجعون،‬
‫لكننا نفتقر إلى البيانات الطولية.‬

317
00:17:23,333 --> 00:17:24,376
‫لماذا؟‬

318
00:17:24,460 --> 00:17:27,628
‫يصعب التحقق حين يكون المرضى‬
‫في مراحل متقدمة من السرطان.‬

319
00:17:27,713 --> 00:17:30,507
‫لقد تغلبت على السرطان.‬
‫كانت في مرحلة التعافي لسنتين.‬

320
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
‫سأتصل بك حين أراجع كل سجلاتها.‬

321
00:17:32,593 --> 00:17:35,637
‫شكراً لك جزيلاً. يسعدني جداً سماع ذلك.‬

322
00:17:42,936 --> 00:17:46,231
‫إذن، لدينا الصلاحية القانونية‬
‫لإجبار المستشفى على إجراء العملية.‬

323
00:17:46,315 --> 00:17:47,900
‫بحسب القسمين الفرعيين "إم" و"إن".‬

324
00:17:47,983 --> 00:17:51,528
‫كون الأب متوافقاً مع الابن‬
‫يبعد معارضة أخذ الكلية من الأمريكيين.‬

325
00:17:51,612 --> 00:17:53,572
‫لا نزال ننتظر نتائج تأثير ذلك‬
‫على استطلاعات الرأي.‬

326
00:17:54,281 --> 00:17:55,866
‫لن أنتظر. يمكنكم بالبدء.‬

327
00:17:55,949 --> 00:17:57,451
‫كل من يعارض إنقاذ حياة طفل،‬

328
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
‫سيسعدني التعامل معه. أحسنت صنعاً.‬

329
00:18:01,038 --> 00:18:02,164
‫شكراً يا سيدي.‬

330
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
‫- سأنقل النبأ السار لـ"آرون".‬
‫- سأخبره أنا.‬

331
00:18:09,463 --> 00:18:11,048
‫صحيح. بالتأكيد.‬

332
00:18:14,176 --> 00:18:17,262
‫إذن، بما أن هذا سيحدث،‬
‫لا مانع من استغلاله.‬

333
00:18:17,346 --> 00:18:19,056
‫ليظهر "آرون" على التلفاز مع الصبي.‬

334
00:18:19,139 --> 00:18:20,557
‫- هاتي ما عندك.‬
‫- ليتكلم بشكل شخصي.‬

335
00:18:20,641 --> 00:18:24,144
‫موت واحد يُعد مأساة،‬
‫موت الملايين يُعد رقماً إحصائياً.‬

336
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
‫بطلك هو "ستالين".‬

337
00:18:25,604 --> 00:18:27,606
‫اشتروا هذه المجلة وإلا سنقتل الكلب.‬

338
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
‫نعم، شيء من هذا القبيل. اذهبا إلى العمل.‬

339
00:18:30,442 --> 00:18:31,527
‫حسناً.‬

340
00:18:34,488 --> 00:18:36,031
‫سيدي، هل طلبتني؟‬

341
00:18:37,991 --> 00:18:39,660
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟‬

342
00:18:40,619 --> 00:18:41,662
‫بالطبع.‬

343
00:18:41,745 --> 00:18:44,581
‫هل سبق أن تعرضت للسطو في طريقك للعمل هنا؟‬

344
00:18:45,791 --> 00:18:48,001
‫ليس حتى الآن يا سيدي. كنت محظوظاً.‬

345
00:18:48,877 --> 00:18:50,170
‫محظوظاً.‬

346
00:18:50,254 --> 00:18:51,797
‫"كولمان هاريس" هو أستاذ‬

347
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
‫في التخطيط المدني في جامعة "جورجتاون".‬

348
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
‫لنحضره إلى هنا بأسرع وقت ممكن.‬

349
00:18:56,593 --> 00:18:58,554
‫- نعم يا سيدي.‬
‫- شكراً لك.‬

350
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
‫"محظوظ".‬

351
00:19:02,975 --> 00:19:05,102
‫مساء الخير، وشكراً على مجيئكم.‬

352
00:19:05,185 --> 00:19:07,771
‫من اللطيف دوماً العودة‬
‫إلى مسقط رأسي في "تكساس".‬

353
00:19:07,855 --> 00:19:10,274
‫تواجدي هنا اليوم يذكرني بأول مرة‬

354
00:19:10,357 --> 00:19:12,651
‫دخلت فيها المستشفى حين كنت في الصف الرابع.‬

355
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
‫أُصبت بالتهاب الزائدة الدودية.‬
‫لحسن الحظ، كان لدينا تأمين صحي.‬

356
00:19:16,488 --> 00:19:18,740
‫عالجوني. وعدت إلى المنزل بعد يومين.‬

357
00:19:18,824 --> 00:19:21,910
‫والآن، هذا "ماتيو أوريانا".‬

358
00:19:22,578 --> 00:19:24,288
‫سمعتم عنه الكثير في آخر أسبوع،‬

359
00:19:24,371 --> 00:19:25,914
‫لكنني رأيت أنه من الأفضل أن تتعرفوا عليه.‬

360
00:19:25,998 --> 00:19:30,919
‫يحب "ماتيو" كرة القدم، والشوكولا الساخنة‬
‫والـ"أفنجرز". "ماتيو"؟‬

361
00:19:31,003 --> 00:19:32,504
‫من هو بطلك المفضل من الـ"أفنجرز"؟‬

362
00:19:32,588 --> 00:19:33,547
‫"هالك"!‬

363
00:19:35,174 --> 00:19:38,385
‫عمر "ماتيو" يماثل عمري حين مرضت.‬

364
00:19:38,468 --> 00:19:39,720
‫لكنه من "غواتيمالا"،‬

365
00:19:39,803 --> 00:19:42,556
‫حيث الخيارات الطبية لوضعه غير متوفرة.‬

366
00:19:42,639 --> 00:19:45,350
‫لذلك قام والداه بما يقوم به‬
‫أي والدين محبين.‬

367
00:19:45,434 --> 00:19:47,102
‫اصطحبا "ماتيو" إلى المكان الوحيد‬

368
00:19:47,186 --> 00:19:50,981
‫الذي يوفر له أفضل فرصة في النجاة،‬
‫"الولايات المتحدة".‬

369
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
‫نستطيع إنقاذ "ماتيو"‬

370
00:19:53,650 --> 00:19:57,154
‫من دون إزاحة أحد‬
‫من قائمة شبكة المشاركة بالأعضاء.‬

371
00:19:58,030 --> 00:20:03,535
‫والد "ماتيو" جاهز ومستعد‬
‫للتبرع بكليته لابنه.‬

372
00:20:04,286 --> 00:20:08,707
‫عندما يحظى المرء بالخيارات يكون محظوظاً.‬

373
00:20:10,042 --> 00:20:13,378
‫يتطلب الأمر اهتماماً ورعاية بالغين‬

374
00:20:13,462 --> 00:20:16,798
‫لئلا نؤذي بعضنا،‬
‫وأن نمد لبعضنا يد المساعدة.‬

375
00:20:17,841 --> 00:20:21,178
‫أعتقد أننا ندين لبعضنا بهذا.‬
‫سأجيب عن أسئلتكم.‬

376
00:20:21,261 --> 00:20:23,472
‫كانت زوجتك محظوظة جداً.‬

377
00:20:24,389 --> 00:20:25,807
‫هذا ما قيل لي.‬

378
00:20:25,891 --> 00:20:30,103
‫لن تصدق عدد الذين يحضرونهم إلى هنا‬
‫بعد جرعة زائدة من الأفيون.‬

379
00:20:30,687 --> 00:20:35,901
‫يتوقفون عن التنفس، فيجدهم أحدهم،‬
‫ويتصل بالطوارئ، ويضعونهم على آلة تنفس.‬

380
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
‫ويُصابون بتلف دماغي مدى الحياة.‬

381
00:20:41,114 --> 00:20:43,825
‫- ستكون "لين" بخير.‬
‫- هذه المرة.‬

382
00:20:43,909 --> 00:20:46,495
‫يُستحسن أن تحتفظ بدواء الـ"ناركان" تحسباً.‬

383
00:20:48,830 --> 00:20:50,874
‫كم تكلف غرفة العناية الفائقة؟‬

384
00:20:50,958 --> 00:20:52,668
‫مع راتب كراتبك، الأرجح أنها تعادل‬

385
00:20:52,751 --> 00:20:55,754
‫ثمن بضع وجبات عشاء‬
‫في مطعم راق في "جورجتاون".‬

386
00:20:55,837 --> 00:20:57,881
‫لكن بالنسبة إلى شخص من دون تأمين؟‬

387
00:20:57,965 --> 00:21:02,761
‫فإن إدخالها سيكلفك 60 ألف دولار على الأقل.‬

388
00:21:04,429 --> 00:21:07,182
‫كما قلت، إنها محظوظة جداً.‬

389
00:21:13,188 --> 00:21:16,316
‫"كولمان". تسعدني رؤيتك. شكراً على مجيئك.‬

390
00:21:16,400 --> 00:21:17,484
‫شكراً على دعوتي.‬

391
00:21:17,567 --> 00:21:19,695
‫تفضل رجاءً. كم مر على آخر لقاء بيننا؟‬

392
00:21:20,237 --> 00:21:25,534
‫منذ "كولومبيا"؟ 5 سنوات.‬
‫أو قبل منصبين مهمين لك.‬

393
00:21:25,617 --> 00:21:28,120
‫كان يجب أن أطلب مجيئك قبل زمن طويل.‬
‫أنا آسف.‬

394
00:21:28,203 --> 00:21:29,538
‫مذنب بما نُسب إلي.‬

395
00:21:29,621 --> 00:21:33,959
‫- وأنت مرشح لإعادة انتخابك.‬
‫- نعم، لكنني لم أدعك لهذا السبب.‬

396
00:21:34,543 --> 00:21:37,254
‫اكتشفت للتو أن واحداً من كل 5 عاملين‬
‫في البيت الأبيض‬

397
00:21:37,337 --> 00:21:39,089
‫يجب أن يتوقع التعرض للسطو‬
‫في طريقه إلى العمل.‬

398
00:21:39,172 --> 00:21:41,008
‫وأعتقد أن هذا مخز.‬

399
00:21:41,091 --> 00:21:43,385
‫ألأنه يحدث لأشخاص محظوين من النخبة؟‬

400
00:21:43,468 --> 00:21:46,013
‫لا، لأن هذه عاصمة "الولايات المتحدة"،‬

401
00:21:46,096 --> 00:21:48,807
‫ويجدر بنا أن نكون مثالاً يُحتذى به.‬
‫نستطيع القيام بعمل أفضل.‬

402
00:21:49,725 --> 00:21:51,643
‫ذهبت في جولة قصيرة، ثم قرأت تقريرك‬

403
00:21:51,727 --> 00:21:54,313
‫عن المؤثرات البيئية على المشاكل الصحية‬

404
00:21:54,396 --> 00:21:57,232
‫- في مجتمعات ذوي الدخل المنخفض.‬
‫- أنت تتابع الأمور.‬

405
00:21:57,316 --> 00:21:58,775
‫إنه تقرير مذهل.‬

406
00:21:58,859 --> 00:22:02,029
‫اكتشفت أن انتشار الصراصير‬
‫يسهم في الإصابة بالربو.‬

407
00:22:02,612 --> 00:22:05,157
‫وأن التهاب الأذن المزمن‬
‫يؤدي إلى صعوبة في القراءة.‬

408
00:22:05,240 --> 00:22:07,117
‫وكيف يسهم انعدام الوصول‬
‫إلى الفواكه والخضار الطازجة‬

409
00:22:07,200 --> 00:22:10,787
‫في البدانة ومرض السكري من النمط 2،‬
‫وكل ما يتبعه.‬

410
00:22:10,871 --> 00:22:14,458
‫كل ذلك يسهل تفاديه. مثل مشروع "أتلانتا".‬

411
00:22:14,541 --> 00:22:16,668
‫المجتمع النموذجي، نعم.‬

412
00:22:16,752 --> 00:22:20,505
‫الفكرة هي تحويل بيئة المجتمع نفسها.‬

413
00:22:20,589 --> 00:22:23,216
‫من تنظيف وإصلاحات،‬
‫وتحسين أو ترميم الخدمات.‬

414
00:22:23,300 --> 00:22:25,427
‫إصلاح الحي من تحت سكانه.‬

415
00:22:25,510 --> 00:22:29,139
‫إعادة بناء من دون نزوح السكان.‬
‫أريد أن أجرب ذلك هنا.‬

416
00:22:29,222 --> 00:22:30,223
‫إنه يكلف النقود.‬

417
00:22:30,307 --> 00:22:32,267
‫كيف نجحت في ذلك في "أتلانتا"؟‬

418
00:22:33,226 --> 00:22:36,021
‫بفضل متبرع،‬
‫مع بعض التمويل المحلي ومن الولاية.‬

419
00:22:36,772 --> 00:22:38,815
‫أريد أن أشركك في هذا.‬

420
00:22:39,399 --> 00:22:40,776
‫أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً.‬

421
00:22:41,526 --> 00:22:42,694
‫نعم.‬

422
00:22:46,823 --> 00:22:52,287
‫تتضمن المجموعة الفنية للبيت الأبيض‬
‫65 غرضاً و500 لوحة.‬

423
00:22:52,370 --> 00:22:53,914
‫لا يمكن عرضها جميعاً هنا.‬

424
00:22:53,997 --> 00:22:56,500
‫لا. حين أصبح زوج أختي رئيساً،‬

425
00:22:56,583 --> 00:22:59,836
‫اختار هو وأختي المرحومة‬
‫بعض الأعمال من المجموعة،‬

426
00:22:59,920 --> 00:23:05,008
‫بالإضافة إلى لوحات اقترضها‬
‫من المتحف الوطني، كهذه اللوحة.‬

427
00:23:05,092 --> 00:23:08,637
‫"(واطسون) والقرش"‬
‫بفرشاة "جون سينغلتون كوبلي".‬

428
00:23:08,720 --> 00:23:10,514
‫إنها مذهلة.‬

429
00:23:10,597 --> 00:23:15,227
‫إنها تصور إنقاذ صبي يتيم‬
‫من هجوم قرش في ميناء "هافانا".‬

430
00:23:15,310 --> 00:23:17,562
‫أليس اختياراً غريباً بالنسبة إلى رئيس؟‬

431
00:23:17,646 --> 00:23:21,775
‫على العكس. الرئيس منجذب جداً للوحات‬

432
00:23:21,858 --> 00:23:26,613
‫تصور الانتصار على الصعوبات وجمال التكيف.‬

433
00:23:26,696 --> 00:23:31,618
‫أحسنت القول. الرئيس "كيركمان"‬
‫يواجه قروشاً بالتأكيد خلال هذه الانتخابات.‬

434
00:23:32,202 --> 00:23:33,578
‫مثل "موس" الفظيع،‬

435
00:23:33,662 --> 00:23:36,623
‫يهاجم ذلك الفتى المسكين‬
‫الذي يحتاج إلى زرع كلية.‬

436
00:23:36,706 --> 00:23:38,750
‫كيف يمكن لبلادكم‬
‫أن تعامل طفلاً بهذه الطريقة؟‬

437
00:23:38,834 --> 00:23:41,419
‫أحياناً، يمكن لبلادي أن تكون قاسية.‬

438
00:23:42,379 --> 00:23:43,922
‫أحد أسباب انتقالي إلى "فرنسا"‬

439
00:23:44,005 --> 00:23:45,882
‫هو لأنني أؤمن بأن الرعاية الصحية‬
‫هي من حقوق الإنسان.‬

440
00:23:45,966 --> 00:23:47,384
‫كما نؤمن أن الأطفال‬

441
00:23:47,467 --> 00:23:50,470
‫لديهم الحق في التعليم والسكن،‬
‫وحرية التعبير.‬

442
00:23:50,554 --> 00:23:53,473
‫بلادكم هي الوحيدة التي لم تصادق‬
‫على اتفاقية الأمم المتحدة‬

443
00:23:53,557 --> 00:23:55,058
‫التي تحمي حقوق كل الأطفال.‬

444
00:23:55,142 --> 00:23:56,852
‫لماذا لم يوقعها الرئيس؟‬

445
00:23:56,935 --> 00:24:00,230
‫إنه يدعمها.‬
‫لكن يجب أن يصادق مجلس الشيوخ عليها.‬

446
00:24:00,313 --> 00:24:02,023
‫إذن عليه ممارسة الضغط على مجلس الشيوخ.‬

447
00:24:03,275 --> 00:24:04,985
‫ربما يجدر بنا متابعة جولتنا.‬

448
00:24:06,653 --> 00:24:08,113
‫فنكم مذهل،‬

449
00:24:08,196 --> 00:24:11,158
‫لكن معاملتكم للأطفال ينقصها الكثير.‬

450
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
‫"مبنى (جاي إدغار هوفر)‬
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي"‬

451
00:24:23,253 --> 00:24:25,505
‫- نائب المدير "ماكميلان".‬
‫- آنسة "ويلز".‬

452
00:24:27,257 --> 00:24:29,301
‫أرى أنك زدت عدد ضحاياك.‬

453
00:24:29,384 --> 00:24:31,136
‫في الواقع، زاد العدد واحداً فقط.‬

454
00:24:31,219 --> 00:24:33,805
‫كان يطيب لي أن أحظى بفرصة‬
‫للتحقيق مع "كروفورد".‬

455
00:24:33,889 --> 00:24:36,683
‫تسنى لي طرح بعض الأسئلة‬
‫قبل أن أُضطر إلى تحييده.‬

456
00:24:36,766 --> 00:24:39,102
‫لم يكن متعاوناً جداً.‬

457
00:24:39,186 --> 00:24:41,104
‫قرصه الصلب أعطى ثماراً أكثر بقليل،‬

458
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
‫لكنه كان فعلياً عالم صواريخ،‬

459
00:24:44,441 --> 00:24:46,860
‫ذكي بما يكفي لعدم ترك أثر ورقي كبير.‬

460
00:24:46,943 --> 00:24:48,320
‫ماذا عن الأثر الذي تركه؟‬

461
00:24:48,403 --> 00:24:50,363
‫قادنا إلى مجموعة "استعيدوا أمتنا".‬

462
00:24:50,447 --> 00:24:52,991
‫التي كان مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫يعرف بوجودها بالفعل.‬

463
00:24:54,159 --> 00:24:56,745
‫كما أكدت شيئاً لم تكن على علم به.‬

464
00:24:57,370 --> 00:25:00,248
‫أن "كروفورد" كان يقف‬
‫خلف أنماط معدلة وراثياً من الإنفلونزا‬

465
00:25:00,332 --> 00:25:03,543
‫كانت تسبب الإجهاض في "تورنتو"‬
‫واستهداف ذوي البشرة الداكنة في "تامبا".‬

466
00:25:03,627 --> 00:25:05,170
‫هل من شيء آخر؟‬

467
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
‫نعم، قال كلمات أخيرة.‬

468
00:25:08,840 --> 00:25:12,969
‫قال، "هذا الأمر أضخم مني،‬
‫ولن تتمكنوا من إيقافه."‬

469
00:25:13,053 --> 00:25:14,971
‫مما يشير إلى تهديد مباشر.‬

470
00:25:16,097 --> 00:25:19,142
‫نعم، وإلى احتمال وجود متعاون معه‬

471
00:25:19,226 --> 00:25:21,937
‫مستعد وجاهز للتنفيذ.‬

472
00:25:22,020 --> 00:25:23,521
‫مجموعة الكراهية الخاصة به، بالتأكيد.‬

473
00:25:23,605 --> 00:25:25,440
‫لم نجد أي دليل لإثبات ذلك.‬

474
00:25:25,523 --> 00:25:28,318
‫تتبعنا مجموعة "استعيدوا أمتنا"‬
‫إلى جيب في "وايومنغ".‬

475
00:25:28,401 --> 00:25:31,780
‫سنداهمهم غداً. سآخذ ملفاتك الآن.‬

476
00:25:35,742 --> 00:25:36,952
‫أود التواجد هناك.‬

477
00:25:37,535 --> 00:25:39,037
‫حين ينتهي لقاؤنا هنا،‬

478
00:25:39,120 --> 00:25:42,123
‫لن يحتاج مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫إلى مساعدة إضافية من "هانا ويلز".‬

479
00:25:48,463 --> 00:25:50,924
‫هل تمزح معي بهذه الفاتورة يا "غريغوري"؟‬

480
00:25:51,007 --> 00:25:54,094
‫يُفترض منك أن تمنع "ألان" من أخذ كل نقودي.‬

481
00:25:54,177 --> 00:25:57,305
‫سينتهي الأمر بأن أدفع لمحاميّ‬
‫أكثر من زوجي السابق.‬

482
00:25:57,389 --> 00:26:00,350
‫لا، لا أستطيع حضور جلسة وساطة أخرى‬

483
00:26:00,433 --> 00:26:03,561
‫والنظر إلى وجهه المبتسم المتملق.‬

484
00:26:03,645 --> 00:26:06,064
‫أعطني أفضل صفقة ممكنة. لقد اكتفيت.‬

485
00:26:07,565 --> 00:26:08,525
‫رباه.‬

486
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
‫قدمي لي خدمة، وأعطيني أنباءً سعيدة.‬

487
00:26:12,445 --> 00:26:16,533
‫بيانات استطلاعات الرأي الأخيرة‬
‫تشير إلى دعم الرأي العام لـ"ماتيو".‬

488
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
‫ما وضعه في الولايات التي نهتم بها؟‬

489
00:26:19,536 --> 00:26:22,747
‫النتائج مميزة في "راست بلت"،‬
‫والدعم يزداد في "تكساس".‬

490
00:26:22,831 --> 00:26:25,667
‫يا للسماء، هذا الفتى نعمة من السماء.‬
‫متى موعد جراحته؟‬

491
00:26:25,750 --> 00:26:27,836
‫غداً صباحاً، والناس مهتمون بها.‬

492
00:26:27,919 --> 00:26:29,629
‫أظن أنه على "آرون" تنظيم مؤتمر صحفي آخر.‬

493
00:26:29,713 --> 00:26:31,715
‫أرجو أن يفعل ذلك بملابس مستشفيات ضيقة.‬

494
00:26:31,798 --> 00:26:36,094
‫حسناً، ابقي هنا الليلة وراقبي الوضع.‬

495
00:26:36,678 --> 00:26:39,431
‫ستأتي أمي بالطائرة من "فلوريدا"‬
‫للمكوث معي، لذا...‬

496
00:26:39,514 --> 00:26:42,475
‫أنا لست متوحشة.‬
‫لم لا تذهبين وترافقينها إلى المنزل،‬

497
00:26:42,559 --> 00:26:45,186
‫وتعانقينها عناقاً حاراً،‬
‫ثم تعودين إلى هنا؟‬

498
00:26:46,187 --> 00:26:47,022
‫حسناً.‬

499
00:26:53,570 --> 00:26:55,155
‫إنها قديمة.‬

500
00:26:55,739 --> 00:26:58,491
‫يجمعون في المقصف كل ألواح الحلوى‬
‫التي لم تُبع‬

501
00:26:58,575 --> 00:27:01,119
‫ويضعونها هنا لمن يسهرون ليلاً مثلنا،‬

502
00:27:01,202 --> 00:27:03,163
‫والذين يأكلون أي شيء في الساعة 4 صباحاً.‬

503
00:27:05,707 --> 00:27:07,042
‫بالكاد أشعر بمذاقها.‬

504
00:27:08,752 --> 00:27:09,753
‫من المريض الذي معك؟‬

505
00:27:10,795 --> 00:27:11,755
‫زوجتي.‬

506
00:27:13,715 --> 00:27:14,674
‫أتريد مناقشة الأمر؟‬

507
00:27:15,884 --> 00:27:18,219
‫- ليس تماماً.‬
‫- أتفهم ذلك.‬

508
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
‫ليتني أتفهمه أنا.‬

509
00:27:22,682 --> 00:27:25,101
‫أظن أن البشر بطبيعتهم‬
‫يرغبون في البحث عن أجوبة،‬

510
00:27:25,894 --> 00:27:28,104
‫وأسباب لما يصعب تفسيره.‬

511
00:27:33,401 --> 00:27:35,695
‫زوجتي مدمنة على الأفيون.‬

512
00:27:38,198 --> 00:27:39,366
‫هل تريد زوجتك أن تتعافى؟‬

513
00:27:40,241 --> 00:27:42,369
‫- لا أدري.‬
‫- ماذا تريد أنت؟‬

514
00:27:43,286 --> 00:27:44,371
‫لا أدري أيضاً.‬

515
00:27:45,121 --> 00:27:48,083
‫- هذه معضلة.‬
‫- إنه اختصاصك، صحيح؟‬

516
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
‫إنها دعوتي. ما الذي تفكر فيه الليلة؟‬

517
00:27:54,714 --> 00:27:56,007
‫لا أعرف ما العمل.‬

518
00:27:57,425 --> 00:28:00,178
‫إن هجرتها، سأشعر بتأنيب الضمير.‬

519
00:28:01,388 --> 00:28:04,265
‫وإن بقيت معها، سأكون تعيساً لعدم معرفتي‬

520
00:28:04,933 --> 00:28:07,602
‫متى سأتلقى ذلك الاتصال‬
‫الذي أعرف فيه أن كل شيء انتهى.‬

521
00:28:09,104 --> 00:28:12,315
‫يجب أن ترغب زوجتك في أن تتحسن.‬
‫هذه ليست مسؤوليتك.‬

522
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
‫لكنها ليست مسؤوليتها وحدها أيضاً.‬

523
00:28:16,194 --> 00:28:17,654
‫ما دورك في كل ذلك؟‬

524
00:28:22,117 --> 00:28:23,535
‫خيانتي.‬

525
00:28:24,869 --> 00:28:26,413
‫هذه مسؤوليتي.‬

526
00:28:27,455 --> 00:28:30,583
‫عملي حتى وقت متأخر لئلا أعود إلى المنزل.‬

527
00:28:31,835 --> 00:28:33,294
‫هذه مسؤوليتي أيضاً.‬

528
00:28:34,003 --> 00:28:37,298
‫إذن غير سلوكك. يمكنك القيام بهذا.‬

529
00:28:38,383 --> 00:28:39,759
‫يظن الناس أن الأمر معقد جداً.‬

530
00:28:39,843 --> 00:28:42,971
‫يعلقون في علاقاتهم وحياتهم.‬

531
00:28:43,054 --> 00:28:46,182
‫لكنهم لا يدركون في معظم الأحيان‬
‫أن لديهم خيارات.‬

532
00:28:46,266 --> 00:28:51,312
‫يمكنهم البقاء أو الذهاب.‬
‫يمكنهم أن يكونوا صادقين أو يكذبوا.‬

533
00:28:54,315 --> 00:28:57,026
‫ربما حان الوقت كي تتخذ بعض القرارات الصعبة‬

534
00:28:58,194 --> 00:29:01,156
‫وتتوقف عن لوم نفسك ولوم زوجتك على الماضي.‬

535
00:29:07,328 --> 00:29:09,038
‫ألواح الحلوى لذيذة في الواقع.‬

536
00:29:17,130 --> 00:29:18,506
‫توقيتنا ممتاز.‬

537
00:29:18,590 --> 00:29:22,010
‫تقول استخباراتنا بأنه تمت الدعوة‬
‫لاجتماع طارئ بسبب مصرع "كروفورد".‬

538
00:29:22,093 --> 00:29:24,095
‫كل واحد فيهم هناك.‬

539
00:29:24,179 --> 00:29:26,014
‫يجدر بك أن ترسل بطاقة شكر للضابطة "ويلز".‬

540
00:29:26,097 --> 00:29:28,183
‫أقترح أن تراقبيها عن كثب.‬

541
00:29:28,266 --> 00:29:31,269
‫حين لا تتم دعوتها إلى الحفلة،‬
‫فإنها تتصرف بطيش.‬

542
00:29:36,316 --> 00:29:38,985
‫- المحيط مؤمن.‬
‫- حان وقت البدء.‬

543
00:29:48,578 --> 00:29:50,622
‫جميع الفرق في أماكنها وجاهزة للتحرك.‬

544
00:29:51,956 --> 00:29:55,710
‫مع العد. 3، 2، 1...‬

545
00:29:55,794 --> 00:29:56,711
‫اختراق.‬

546
00:30:09,808 --> 00:30:11,476
‫ما هذا بحق السماء؟‬

547
00:30:12,060 --> 00:30:15,104
‫إنهم أموات. جميعهم.‬

548
00:30:17,273 --> 00:30:18,983
‫أحضروا فريق المواد الخطرة إلى هنا!‬

549
00:30:19,067 --> 00:30:21,820
‫جميعهم نزفوا حتى الموت. ليتراجع الجميع.‬

550
00:30:26,783 --> 00:30:29,160
‫أمي. كيف حالك؟‬

551
00:30:29,244 --> 00:30:33,039
‫- لم أحب الطيران قط.‬
‫- يجب أن تستلقي.‬

552
00:30:33,122 --> 00:30:35,917
‫هذه "تينا" التي كنت أتكلم عنها بلا توقف.‬

553
00:30:36,000 --> 00:30:40,421
‫ستعتني بي لئلا أزعجك كثيراً.‬

554
00:30:40,922 --> 00:30:44,384
‫سُررت بلقائك يا "تينا".‬
‫وأمي، أنت لا تزعجيني أبداً.‬

555
00:30:49,222 --> 00:30:51,975
‫لدي أنباء رائعة. التقيت بشخص‬
‫من معاهد الصحة الوطنية،‬

556
00:30:52,058 --> 00:30:54,435
‫وتم قبولك في علاج تجريبي.‬

557
00:30:54,519 --> 00:30:57,146
‫إنه أكثر علاج واعد للشفاء.‬

558
00:30:57,230 --> 00:30:59,566
‫أنا متعبة جداً للتفكير في ذلك الآن.‬

559
00:31:00,066 --> 00:31:02,110
‫لنتكلم حين تعودين من العمل.‬

560
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
‫لن أذهب إلى العمل اليوم.‬

561
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
‫اذهبي.‬

562
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
‫وإن تكلمت مع الرئيس "كيركمان"،‬
‫اطلبي منه ألا يقلق.‬

563
00:31:08,992 --> 00:31:11,369
‫فقد صوت بالبريد قبل مغادرتنا.‬

564
00:31:22,505 --> 00:31:25,383
‫الوزيرة "غوف". تفضلي بالجلوس رجاءً.‬

565
00:31:26,843 --> 00:31:27,760
‫أثناء القيام بالحملة الانتخابية،‬

566
00:31:27,844 --> 00:31:31,222
‫يبدو من شبه المستحيل إنجاز أي شيء آخر.‬

567
00:31:31,306 --> 00:31:34,142
‫لكنني أردت إخبارك،‬
‫أنه إن حالفنا الحظ بالفوز،‬

568
00:31:34,225 --> 00:31:35,560
‫فإنني أريدك أن تواصلي قيادة‬

569
00:31:35,643 --> 00:31:37,353
‫دائرة الإسكان والتطوير الحضري.‬

570
00:31:37,437 --> 00:31:40,356
‫سيشرفني أن أواصل العمل‬
‫الذي بدأته أنت هناك.‬

571
00:31:40,440 --> 00:31:43,902
‫لسوء الحظ، لم أقض هناك وقتاً كافياً‬
‫لتحقيق ما رجوت تحقيقه.‬

572
00:31:43,985 --> 00:31:47,530
‫ولا يحظى الرئيس بوقت كاف لتخصيصه للجميع.‬

573
00:31:48,114 --> 00:31:51,326
‫- نهاية سنتك المالية تقترب، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

574
00:31:51,409 --> 00:31:54,329
‫أنت تسعين بشكل محموم‬
‫لإيجاد مشروع تنفقين فيه بقية تمويلك‬

575
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
‫لئلا يقلصون ميزانيتك‬
‫في لجنة المخصصات التالية.‬

576
00:31:57,165 --> 00:31:58,291
‫أنت تعرف الإجراءات.‬

577
00:31:58,374 --> 00:32:00,168
‫قد يكون هذا يوم سعدك،‬

578
00:32:00,251 --> 00:32:04,339
‫لأنني أظن أن لدي فكرة عن المكان‬
‫الذي قد ترغبين في إنفاق النقود عليه.‬

579
00:32:07,383 --> 00:32:10,136
‫دكتورة، ما هي فرص "ماتيو" هنا؟‬

580
00:32:10,219 --> 00:32:11,846
‫إنها جيدة جداً.‬

581
00:32:11,930 --> 00:32:14,933
‫لدى الأعضاء المتبرع بها من الأحياء‬
‫معدل نجاة أكبر على المدى القصير والطويل‬

582
00:32:15,016 --> 00:32:16,601
‫من تلك المأخوذة من المتوفين.‬

583
00:32:16,684 --> 00:32:18,978
‫علينا أن نقلق حيال المتابعة بعد العملية.‬

584
00:32:19,562 --> 00:32:21,147
‫حسناً، حدثيني عن هذا.‬

585
00:32:21,230 --> 00:32:23,650
‫سيحتاج إلى أدوية لتثبيط مناعته بعد العملية‬

586
00:32:23,733 --> 00:32:27,070
‫لئلا يرفض جسمه الكلية الجديدة.‬
‫والدواء ليس رخيصاً.‬

587
00:32:27,153 --> 00:32:28,112
‫ما هي كلفته؟‬

588
00:32:29,280 --> 00:32:32,367
‫إن لم يحصل على تأمين صحي،‬
‫يمكن أن يزيد عن 17 ألف دولار سنوياً.‬

589
00:32:32,450 --> 00:32:34,619
‫وكم سنة سيحتاج إليه؟‬

590
00:32:35,620 --> 00:32:38,164
‫سيحتاج إليه طوال حياته.‬

591
00:32:39,958 --> 00:32:41,209
‫علي الذهاب إلى غرفة العمليات.‬

592
00:32:51,386 --> 00:32:52,720
‫مرحباً يا "إيزي".‬

593
00:32:52,804 --> 00:32:54,764
‫مرحباً يا حبيبي. ألم يخرج من العملية بعد؟‬

594
00:32:54,847 --> 00:32:56,057
‫سيخرج بعد نحو ساعة ونصف.‬

595
00:32:56,140 --> 00:32:58,351
‫أنا أذرع المكان جيئة وذهاباً وكأنه ابني.‬

596
00:32:59,227 --> 00:33:01,229
‫أثر فيك هذا الصغير، أليس كذلك؟‬

597
00:33:02,397 --> 00:33:03,731
‫اسمعي، أردت أن أطرح عليك سؤالاً.‬

598
00:33:03,815 --> 00:33:06,067
‫أهناك أية مواد في قانون‬
‫الصحة والخدمات البشرية‬

599
00:33:06,150 --> 00:33:08,027
‫تغطي العناية بعد العملية‬
‫لمرضى نقل الأعضاء؟‬

600
00:33:08,111 --> 00:33:11,990
‫لا، إنه يتطرق فقط‬
‫إلى تأمين العلاج ومخصصاته.‬

601
00:33:12,073 --> 00:33:14,409
‫تقول لي الطبيبة هنا‬
‫إن أدوية "ماتيو" المقاومة لرفض العضو‬

602
00:33:14,492 --> 00:33:16,536
‫ستكلفه 17 ألفاً في السنة.‬

603
00:33:16,619 --> 00:33:19,372
‫إن عاش "ماتيو" 70 سنة،‬
‫فستزيد القيمة عن مليون دولار.‬

604
00:33:19,455 --> 00:33:21,165
‫هذا مشين.‬

605
00:33:21,249 --> 00:33:23,793
‫لكن إن وضعت الرقم ضمن السياق العام،‬
‫فهو ليس كبيراً.‬

606
00:33:23,876 --> 00:33:25,837
‫مهلاً، 1،2 مليون دولار ليس مبلغاً كبيراً؟‬

607
00:33:25,920 --> 00:33:29,716
‫ليس عند مقارنته بما يتم إنفاقه‬
‫على الحملات الانتخابية.‬

608
00:33:29,799 --> 00:33:32,802
‫2 مليار دولار في هذه الدورة؟‬
‫هذا هو المشين.‬

609
00:33:35,013 --> 00:33:36,180
‫علي إنهاء المكالمة.‬

610
00:33:37,306 --> 00:33:38,266
‫ما الذي قلته؟‬

611
00:33:38,349 --> 00:33:40,768
‫لا، لقد أعطيتني فكرة.‬
‫سأعاود الاتصال بك فوراً.‬

612
00:33:43,354 --> 00:33:47,150
‫أظن أننا نستطيع فك جهاز التنفس عن زوجتك‬
‫لاحقاً اليوم.‬

613
00:33:47,233 --> 00:33:50,194
‫- تكاد تكون جاهزة للتنفس بمفردها.‬
‫- هذا مطمئن.‬

614
00:33:50,278 --> 00:33:54,615
‫الخطوة التالية في علاجها،‬
‫هي تخليصها من المسكنات الأفيونية.‬

615
00:33:54,699 --> 00:33:58,453
‫ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل 3 مرات.‬
‫إنه لا يجدي نفعاً.‬

616
00:33:58,536 --> 00:34:02,582
‫النبأ الجيد أن لدينا دواءً جديداً‬
‫في المرحلة الـ3 من التجارب.‬

617
00:34:02,665 --> 00:34:05,043
‫تم استخدامه بنجاح‬
‫لتقليص الاعتماد على المخدر‬

618
00:34:05,126 --> 00:34:07,336
‫وتخفيف مخاطر الجرعات الزائدة.‬

619
00:34:07,837 --> 00:34:11,174
‫هذا الكتيب يوضح المخاطر والفوائد.‬

620
00:34:11,757 --> 00:34:14,552
‫أوصي بأن تفكر أنت والسيدة "هاربر" فيه.‬

621
00:34:14,635 --> 00:34:17,013
‫- ألم يُطرح في السوق بعد؟‬
‫- لا، سيُطرح قريباً.‬

622
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
‫"(بورالاكس) من إنتاج (فلاغ كايند)"‬

623
00:34:18,181 --> 00:34:21,309
‫إن أعطت إدارة الغذاء والدواء موافقتها.‬
‫كانت النتائج مبشرة جداً.‬

624
00:34:21,391 --> 00:34:24,478
‫إنه من صنع "فلاغ كايند"،‬
‫التي يملكها "جوردان فلاغ".‬

625
00:34:25,271 --> 00:34:28,608
‫- هل تعرفه؟‬
‫- نلعب التنس في نادينا.‬

626
00:34:29,275 --> 00:34:31,569
‫لديه خبرة واسعة في أدوية معالجة الألم.‬

627
00:34:31,652 --> 00:34:35,656
‫قطعاً لا. هو من صنع القذارة‬
‫التي أدمنت زوجتي عليها.‬

628
00:34:35,739 --> 00:34:40,036
‫والآن يريد أن يجعلني أدفع‬
‫ثمن دواء جديد لمعالجة إدمانها؟‬

629
00:34:40,119 --> 00:34:42,746
‫لا، إنه بالمجان. لا يزال تحت التجربة.‬

630
00:34:42,830 --> 00:34:45,875
‫إذن تريد استغلال زوجتي كفأر تجارب‬

631
00:34:45,958 --> 00:34:48,252
‫لزيادة ثروة مصاص الدماء هذا؟‬

632
00:34:50,755 --> 00:34:51,672
‫طلبك مرفوض.‬

633
00:34:53,674 --> 00:34:56,969
‫يجدر بزوجتك أن تتمكن من العودة إلى المنزل‬
‫بعد يوم أو اثنين.‬

634
00:34:57,678 --> 00:35:00,139
‫- أتمنى لكما التوفيق.‬
‫- وداعاً.‬

635
00:35:02,391 --> 00:35:04,268
‫شكراً على حضوركم جميعاً.‬

636
00:35:04,352 --> 00:35:06,604
‫أردت أن أستغل هذه اللحظة لإعلامكم،‬

637
00:35:06,687 --> 00:35:09,357
‫بصفتكم أعضاء تجمع السود في "الكونغرس"،‬

638
00:35:09,440 --> 00:35:12,026
‫بأنه سيتم الإعلان عن مشروع الإسكان الرئيسي‬
‫في وقت لاحق اليوم.‬

639
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
‫وهو مشروع سيبث الحيوية‬

640
00:35:13,820 --> 00:35:17,198
‫في حي "برينتوود" لذوي الدخل المنخفض‬
‫هنا في "واشنطن" العاصمة.‬

641
00:35:17,782 --> 00:35:19,492
‫وكنموذج، نخطط لاستخدام‬

642
00:35:19,575 --> 00:35:22,745
‫المجتمع الناجح للغاية في "أتلانتا"،‬

643
00:35:22,829 --> 00:35:26,749
‫ونرجو أن يكون مثالاً للمشاريع المستقبلية‬
‫عبر البلاد.‬

644
00:35:26,833 --> 00:35:28,668
‫وأن يخدمك للفوز بأصوات السود؟‬

645
00:35:30,336 --> 00:35:33,131
‫أتفهم السخرية في ملاحظتك.‬

646
00:35:33,214 --> 00:35:35,508
‫كل المرشحين للمناصب،‬

647
00:35:35,591 --> 00:35:38,553
‫يقدمون وعوداً فارغة‬
‫لإثارة اهتمام الناخبين السود.‬

648
00:35:38,636 --> 00:35:39,929
‫لكنني لست مرشحاً فحسب.‬

649
00:35:40,012 --> 00:35:42,723
‫أنا الرئيس الحالي لـ"الولايات المتحدة".‬

650
00:35:42,807 --> 00:35:45,768
‫وأنا لا أقدم وعوداً فارغة‬
‫لعمل مستقبلي مجهول.‬

651
00:35:45,852 --> 00:35:48,729
‫سيتم تنفيذ المشروع‬
‫سواء فزت بالانتخابات أم لا.‬

652
00:35:48,813 --> 00:35:50,523
‫نتطلع لسماع التفاصيل.‬

653
00:35:50,606 --> 00:35:53,609
‫لكن مع احترامي لك، لم تدعنا للمجيء إلى هنا‬

654
00:35:53,693 --> 00:35:56,154
‫لإخبارنا عن المشروع قبل حدوثه فقط.‬

655
00:35:56,237 --> 00:36:00,741
‫لا، إن سمحتم لي،‬
‫أود الاقتباس من شعار تجمعكم.‬

656
00:36:01,617 --> 00:36:05,580
‫"السود ليس لديهم أصدقاء أو أعداء دائمون،‬

657
00:36:06,289 --> 00:36:08,291
‫بل مصالح دائمة فحسب."‬

658
00:36:08,374 --> 00:36:11,169
‫لا أعتقد أن إدارة "موس" ستخدم تلك المصالح.‬

659
00:36:11,252 --> 00:36:13,713
‫يعتبر ناخبونا أنفسهم ديمقراطيين في الغالب.‬

660
00:36:13,796 --> 00:36:17,133
‫مع احترامي، فإن "بورتر" يحتل المركز الثالث‬
‫في استطلاعات الرأي وفرصه تضمحل.‬

661
00:36:17,216 --> 00:36:18,551
‫سيخسر لا محال.‬

662
00:36:18,634 --> 00:36:20,428
‫كيف نعرف أنك ستنفذ وعودك‬

663
00:36:20,511 --> 00:36:21,929
‫إن دعمناك.‬

664
00:36:22,513 --> 00:36:24,473
‫حدث هذا مرات لا تُحصى في السابق.‬

665
00:36:24,557 --> 00:36:27,643
‫حين كنت على رأس الإسكان،‬
‫وعدت بمعالجة مسألة صحارى الطعام.‬

666
00:36:27,727 --> 00:36:29,478
‫لكنك لم تف بوعودك هذه.‬

667
00:36:31,814 --> 00:36:34,483
‫كما ذكرت سابقاً، سيجري تنفيذ هذا المشروع.‬

668
00:36:34,567 --> 00:36:36,360
‫إما أن يبقى مشروعاً يتيماً‬

669
00:36:36,444 --> 00:36:39,322
‫أو بداية لأول برنامج حقيقي ذي قيمة‬
‫على مستوى البلاد‬

670
00:36:39,405 --> 00:36:42,366
‫للتجديد الحضري خلال حياتنا.‬

671
00:36:42,950 --> 00:36:45,286
‫أؤمن بأن مصالحنا متقاربة.‬

672
00:36:52,126 --> 00:36:53,711
‫إذن، خرج "ماتيو" من الجراحة.‬

673
00:36:53,794 --> 00:36:56,797
‫يقول الأطباء‬
‫إن الجراحة جرت بشكل جيد للغاية.‬

674
00:36:57,340 --> 00:36:59,258
‫هو ووالده يتعافيان بشكل جيد،‬

675
00:36:59,342 --> 00:37:01,594
‫ويُفترض أن يغادرا المستشفى‬
‫في اليومين التاليين.‬

676
00:37:01,677 --> 00:37:03,971
‫والآن، نواجه مشكلة أخرى.‬

677
00:37:05,056 --> 00:37:07,725
‫"ماتيو"، كسائر متلقي الأعضاء،‬

678
00:37:07,808 --> 00:37:10,770
‫سيحتاج إلى ما يُسمى بدواء مقاومة الرفض‬

679
00:37:10,853 --> 00:37:12,813
‫ليتمكن من إبقاء كليته سليمة.‬

680
00:37:12,897 --> 00:37:15,650
‫سيحتاج إلى هذا الدواء لبقية حياته.‬

681
00:37:16,359 --> 00:37:18,361
‫حقيقة أن أمثال عائلة "أوريانا"،‬

682
00:37:18,444 --> 00:37:21,781
‫والعديد من الأمريكيين من الطبقة العاملة،‬
‫لا يمكنهم تحمل نفقة هذا الدواء،‬

683
00:37:21,864 --> 00:37:24,659
‫وحقيقة أن هذا الدواء باهظ الثمن كثيراً،‬

684
00:37:25,284 --> 00:37:27,203
‫هي مسألة نناقشها في وقت آخر.‬

685
00:37:27,286 --> 00:37:29,413
‫الأمر الملح حالياً هو أن نجد طريقة‬

686
00:37:29,497 --> 00:37:32,667
‫لإعطاء "ماتيو" الدواء الذي يحتاج إليه.‬
‫وإليكم فكرتي.‬

687
00:37:33,751 --> 00:37:35,044
‫إنه موسم الانتخابات،‬

688
00:37:35,127 --> 00:37:38,631
‫وربما كنتم تفكرون في التبرع ببضعة دولارات‬
‫لحملة "كيركمان"،‬

689
00:37:38,714 --> 00:37:41,384
‫أو حملة "كورنيليوس" أو "ويليام بورتر".‬

690
00:37:41,467 --> 00:37:45,846
‫بدلاً من ذلك، لم لا ترسلون كلمة "ماتيو"‬
‫إلى الرقم 70773؟‬

691
00:37:45,930 --> 00:37:48,182
‫سيحول ذلك فوراً 10 دولارات لصندوق "ماتيو".‬

692
00:37:48,266 --> 00:37:50,101
‫سأكون أول من يقوم بذلك.‬

693
00:37:52,186 --> 00:37:55,982
‫لنأخذ استراحة من السياسة‬
‫ونركز على الأمر المهم حقاً.‬

694
00:37:56,065 --> 00:37:58,693
‫"ماتيو" إلى 70773.‬

695
00:38:00,236 --> 00:38:01,445
‫شكراً لكم.‬

696
00:38:03,698 --> 00:38:05,950
‫- أجل.‬
‫- صحيح يا "جوردان".‬

697
00:38:25,052 --> 00:38:28,097
‫سيكون هذا المشروع الأول ضمن برنامج أوسع،‬

698
00:38:28,764 --> 00:38:32,143
‫لتحويل الأحياء المهملة‬
‫في كل ركن من هذه الأرض العظيمة.‬

699
00:38:32,810 --> 00:38:36,272
‫التقى الرئيس "كيركمان" بقادة تجمع السود‬
‫في "الكونغرس"،‬

700
00:38:36,355 --> 00:38:38,607
‫ووافقوا على دعمهم للمشروع...‬

701
00:38:39,150 --> 00:38:40,735
‫أفهم أنك لعبت دوراً في هذا.‬

702
00:38:41,736 --> 00:38:42,820
‫أظن أنه كان علي أن أتعرض للسرقة‬

703
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
‫أثناء العمل لدى رجل أبيض مهم قبل سنوات.‬

704
00:38:46,407 --> 00:38:48,534
‫إنه أمر جيد، أليس كذلك؟‬

705
00:38:49,410 --> 00:38:52,872
‫أظن ذلك. ما لم يكن‬
‫مجرد بيع وعود انتخابية للناخبين السود.‬

706
00:38:53,456 --> 00:38:56,334
‫- هل تظن أن الرئيس قد يفعل ذلك؟‬
‫- لن يكون الأول.‬

707
00:39:02,631 --> 00:39:05,551
‫"اتصال وارد - أمي"‬

708
00:39:07,511 --> 00:39:09,013
‫مرحباً يا أمي.‬

709
00:39:09,096 --> 00:39:11,223
‫يا إلهي، هل تشاهد هذا؟‬

710
00:39:11,307 --> 00:39:12,350
‫نعم.‬

711
00:39:12,433 --> 00:39:14,810
‫هل كان لصغيري يد في ذلك؟‬

712
00:39:17,188 --> 00:39:18,439
‫ربما قليلاً.‬

713
00:39:20,024 --> 00:39:21,359
‫"مستشفى - المدخل الرئيسي"‬

714
00:39:24,904 --> 00:39:26,655
‫"آرون"!‬

715
00:39:27,365 --> 00:39:28,324
‫تراجعي رجاءً يا سيدتي.‬

716
00:39:28,407 --> 00:39:30,951
‫أنا أعرفه.‬
‫اسمي "ماريلوز سانتياغو". "آرون"!‬

717
00:39:31,035 --> 00:39:32,244
‫"آرون"!‬

718
00:39:32,328 --> 00:39:33,662
‫لا بأس.‬

719
00:39:45,800 --> 00:39:48,427
‫هل قطعت كل هذه المسافة إلى "إل باسو"؟‬
‫لم لم تتصلي بي؟‬

720
00:39:48,511 --> 00:39:50,596
‫لا أدري.‬
‫قد أكون مصابة بجنون الارتياب، لكن...‬

721
00:39:50,679 --> 00:39:52,056
‫بشأن ماذا؟‬

722
00:39:52,139 --> 00:39:53,516
‫كان هناك مراسل يلاحقني.‬

723
00:39:53,599 --> 00:39:57,019
‫يطرح علي أسئلة بشأن وضعي،‬
‫وكيف جئت إلى "الولايات المتحدة"،‬

724
00:39:57,103 --> 00:39:58,396
‫بشأن كيفية معرفتك بي.‬

725
00:39:58,479 --> 00:40:01,232
‫- ماذا أخبرته؟‬
‫- لا شيء. كنت أتحاشاه.‬

726
00:40:01,315 --> 00:40:03,192
‫جيد. واصلي القيام بذلك.‬

727
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
‫كان يصدر تهديدات،‬
‫ويقول إنه سيبلغ دائرة الهجرة عني.‬

728
00:40:06,445 --> 00:40:07,988
‫"ماريلوز"، لن يقوم أحد بترحيلك.‬

729
00:40:08,072 --> 00:40:10,491
‫- لماذا أنت متأكد؟‬
‫- أعمل لدى الرئيس.‬

730
00:40:10,574 --> 00:40:12,493
‫لكن ماذا لو خسرت؟‬

731
00:40:14,954 --> 00:40:19,333
‫اسمعي، يجب أن تحفظي السر، مفهوم؟‬

732
00:40:29,343 --> 00:40:30,928
‫"جوردان"، لم أرك منذ مدة.‬

733
00:40:31,011 --> 00:40:33,764
‫مرحباً يا "مارس". لم أعد أراك هنا.‬

734
00:40:34,390 --> 00:40:35,683
‫هذا بسبب الانتخابات.‬

735
00:40:36,767 --> 00:40:39,645
‫- نستطيع الاعتماد على صوتك، صحيح؟‬
‫- نعم، بالتأكيد.‬

736
00:40:40,813 --> 00:40:45,901
‫رباه، أنا مصاب بطفح فظيع.‬
‫لا بد أن السبب هو التوتر.‬

737
00:40:47,236 --> 00:40:50,906
‫أقسم إنني أشعر بأنني أريد أن أخرج من جلدي.‬

738
00:40:52,241 --> 00:40:53,200
‫يبدو الأمر سيئاً.‬

739
00:40:53,284 --> 00:40:55,661
‫كنت أفكر في تعاطي بعض أدويتك.‬

740
00:40:57,955 --> 00:41:00,040
‫أظن أن هذا مجرد ميل لدي‬

741
00:41:00,124 --> 00:41:03,961
‫مقارنة بما يمر به‬
‫أولئك المدمنون على العقاقير، صحيح؟‬

742
00:41:05,796 --> 00:41:09,717
‫سمعت أن التوق سيئ جداً‬
‫لدرجة لا يمكنك حتى التركيز على أي شيء آخر.‬

743
00:41:09,800 --> 00:41:12,178
‫أعني، تحاول القيام بشيء ما، أي شيء،‬

744
00:41:12,261 --> 00:41:17,725
‫كإعداد شطيرة، أو دفع الفواتير،‬
‫ولا يمكنك العمل من دون العقاقير.‬

745
00:41:17,808 --> 00:41:21,645
‫وما أن تتعاطاها، حتى يدب النشاط فيك،‬
‫وترغب في تعاطي المزيد.‬

746
00:41:21,729 --> 00:41:25,441
‫اللعنة! هذا مؤلم جداً.‬

747
00:41:26,692 --> 00:41:27,902
‫ماذا تريد يا "هاربر"؟‬

748
00:41:28,736 --> 00:41:32,698
‫كنت جزءاً من المشكلة.‬
‫والآن، كن جزءاً من الحل.‬

749
00:41:33,699 --> 00:41:36,869
‫أجهل ما تتكلم عنه.‬
‫نحن نساعد الناس على التعامل مع ألمهم.‬

750
00:41:36,952 --> 00:41:39,914
‫أنت تصيبهم بالإدمان‬
‫كمروج مخدرات في الشارع.‬

751
00:41:40,498 --> 00:41:41,373
‫حسناً، هذا يكفي.‬

752
00:41:41,457 --> 00:41:44,251
‫- لا، لم أنته بعد.‬
‫- ما خطبك بحق السماء؟‬

753
00:41:44,335 --> 00:41:45,878
‫لم لا تفعل هذا وتكفر عن ذنوبك؟‬

754
00:41:45,961 --> 00:41:50,090
‫إن لم يكن لدى أحدهم تأمين صحي،‬
‫أعطه دواءك الجديد مجاناً.‬

755
00:41:50,174 --> 00:41:53,636
‫وإن كان هناك من يملك التأمين،‬
‫تبرع بالعائدات‬

756
00:41:53,719 --> 00:41:57,556
‫لبرامج الامتناع أو تخفيف الأذى، نعم.‬

757
00:41:58,390 --> 00:42:00,226
‫لن يحدث هذا يا صديقي.‬

758
00:42:01,977 --> 00:42:03,854
‫ربما سأتمكن من إقناعك.‬

759
00:42:04,438 --> 00:42:05,856
‫هل تهددني؟‬

760
00:42:07,775 --> 00:42:09,109
‫ما كنت لأقول ذلك.‬

761
00:42:09,193 --> 00:42:13,906
‫لا، إن سألتني رأيي،‬
‫سأقول إنني أتعامل مع ألمي.‬

762
00:42:22,540 --> 00:42:24,291
‫لا أعرف ما قلته لهم،‬

763
00:42:24,375 --> 00:42:26,126
‫لكنك حصلت على دعم رسمي‬

764
00:42:26,210 --> 00:42:28,420
‫من تجمع السود بأكمله في "الكونغرس".‬

765
00:42:28,504 --> 00:42:32,132
‫جيد. ما علي الآن سوى تحقيق‬
‫معجزة مدنية على مستوى البلاد.‬

766
00:42:32,216 --> 00:42:33,217
‫هذا ليس اختصاصي.‬

767
00:42:33,300 --> 00:42:36,303
‫فيما يتعلق باختصاصي،‬
‫وصلت للتو نتائج استطلاع رأي مثيرة.‬

768
00:42:46,689 --> 00:42:48,899
‫- كيف يبدو الوضع؟‬
‫- مذهلاً.‬

769
00:42:48,983 --> 00:42:51,986
‫5 ساعات،‬
‫وجمعنا بالفعل قرابة 900 ألف دولار.‬

770
00:42:52,069 --> 00:42:53,529
‫سنبلغ هدفنا مع نهاية اليوم.‬

771
00:42:53,612 --> 00:42:55,447
‫المعذرة يا سيد "شور"،‬
‫أنت مطلوب في المكتب البيضاوي.‬

772
00:42:55,531 --> 00:42:57,825
‫حسناً، ستأتين معي. لقد قمنا بذلك معاً.‬

773
00:42:57,908 --> 00:42:59,493
‫إن كنت تصر.‬

774
00:43:00,828 --> 00:43:02,288
‫ما الذي قتلهم؟‬

775
00:43:02,371 --> 00:43:06,208
‫لا يزال يخضع للتحليل في "كوانتيكو"،‬
‫لكنه نوع من النزيف بسبب الحمى.‬

776
00:43:06,292 --> 00:43:07,710
‫تم تحويله إلى سلاح جينياً.‬

777
00:43:07,793 --> 00:43:10,671
‫كانوا يطورون فيروساً‬
‫لاستهداف ذوي البشرة الداكنة.‬

778
00:43:10,754 --> 00:43:13,173
‫أفترض أن مناصري تفوق البيض‬
‫كانوا جميعاً من البيض.‬

779
00:43:13,257 --> 00:43:15,593
‫الأرجح أنه السبب‬
‫الذي دفعهم للاعتقاد أنهم بأمان بوجوده.‬

780
00:43:15,676 --> 00:43:18,262
‫ماتوا جميعاً خلال 12 ساعة من التعرض.‬

781
00:43:18,345 --> 00:43:22,057
‫لو انتشر هذا الفيروس،‬
‫لكنا سنواجه جائحة كارثية.‬

782
00:43:22,141 --> 00:43:23,475
‫يجب أن تشعري بالفخر.‬

783
00:43:25,269 --> 00:43:26,729
‫ما التالي؟‬

784
00:43:33,027 --> 00:43:34,528
‫هذا هاتف الدكتور "إيلاي مايس".‬

785
00:43:34,612 --> 00:43:37,281
‫اتركوا رسالة،‬
‫مع الأخذ في الحسبان أن أحدهم ربما يستمع.‬

786
00:43:37,990 --> 00:43:41,660
‫مرحباً، أنا "هانا".‬
‫سيعيدونني إلى قسم التحليل.‬

787
00:43:42,786 --> 00:43:43,996
‫انتهى الأمر.‬

788
00:43:46,206 --> 00:43:49,585
‫إذن، السؤال المطروح أمامنا‬
‫هو أنه حالما يتم تخريجهم من المستشفى،‬

789
00:43:49,668 --> 00:43:51,170
‫ماذا سنفعل بعائلة "أوريانا"؟‬

790
00:43:51,253 --> 00:43:52,963
‫يمكننا إدراجهم ضمن طالبي اللجوء.‬

791
00:43:53,047 --> 00:43:55,341
‫ونمنحهم تأشيرة دخول مؤقتة في غضون ذلك.‬

792
00:43:55,424 --> 00:43:57,676
‫هل أنت متأكد من أن طلب اللجوء شرعي؟‬

793
00:43:57,760 --> 00:44:00,179
‫- هل للأمر أهمية؟‬
‫- نعم.‬

794
00:44:00,262 --> 00:44:02,514
‫ما حدث جعل من "ماتيو" شخصية مشهورة.‬

795
00:44:02,598 --> 00:44:04,224
‫إنه هدف واضح للاختطاف.‬

796
00:44:04,308 --> 00:44:07,770
‫نعم، أو قد تسرق العصابات‬
‫النقود المخصصة لدوائه.‬

797
00:44:07,853 --> 00:44:11,649
‫- هل نفكر في الترحيل؟‬
‫- إنه أمر مطروح.‬

798
00:44:12,483 --> 00:44:14,318
‫هل دخلت بالخطأ إلى حملة "موس"؟‬

799
00:44:15,736 --> 00:44:18,197
‫وصلت نتائج استطلاعات للرأي مهمة‬
‫من "فلوريدا".‬

800
00:44:18,280 --> 00:44:22,034
‫الجميع سعيد بحصول "ماتيو" على كلية جديدة،‬
‫لكن اللاتينيين هناك يفضلون الترحيل.‬

801
00:44:22,117 --> 00:44:24,119
‫- الكوبيون منهم؟‬
‫- ليس فقط الكوبيين،‬

802
00:44:24,203 --> 00:44:25,663
‫غالبية الناخبين من أصل بورتوريكي أيضاً.‬

803
00:44:25,746 --> 00:44:28,290
‫الناخبون اللاتينيون ليسوا موحدين.‬

804
00:44:28,874 --> 00:44:31,168
‫هل سنتخذ حقاً قراراً‬
‫مدفوعاً بنتائج استطلاع للرأي؟‬

805
00:44:31,835 --> 00:44:34,588
‫لا، لكننا لن نرسل أيضاً رسالة‬

806
00:44:34,672 --> 00:44:36,799
‫تقول إنك إن كنت تعاني‬
‫من حالة صحية تهدد حياتك،‬

807
00:44:36,882 --> 00:44:38,759
‫وتمكنت من عبور الحدود بشكل غير شرعي،‬

808
00:44:38,842 --> 00:44:41,345
‫فإن ذلك يقود بطريقة ما‬
‫إلى حصولك على إقامة دائمة.‬

809
00:44:41,428 --> 00:44:42,763
‫لقد خرقوا القانون بالفعل.‬

810
00:44:42,846 --> 00:44:44,932
‫عبور الحدود بطريقة غير شرعية‬
‫هو جنحة بسيطة.‬

811
00:44:45,015 --> 00:44:47,685
‫كتجاوز السرعة المحددة‬
‫في طريقك إلى المستشفى.‬

812
00:44:47,768 --> 00:44:50,437
‫بل أشبه بتجاوز إشارة حمراء،‬
‫لكنني أفهم قصدك.‬

813
00:44:51,188 --> 00:44:52,106
‫ما رأيك؟‬

814
00:44:54,233 --> 00:44:56,902
‫أظن أننا سنخسر من دون "فلوريدا".‬

815
00:44:59,655 --> 00:45:00,572
‫نعم.‬

816
00:45:09,706 --> 00:45:12,709
‫أود تذوق بعض المشاوي‬
‫أو المأكولات المكسيكية،‬

817
00:45:12,793 --> 00:45:14,962
‫شيء لا يمكننا الحصول عليه في "باريس".‬

818
00:45:15,045 --> 00:45:16,880
‫أعرف بضعة مطاعم.‬

819
00:45:16,964 --> 00:45:20,134
‫كنت دليلة سياحية مميزة.‬

820
00:45:21,635 --> 00:45:23,262
‫أنا أعرفك.‬

821
00:45:25,431 --> 00:45:28,475
‫مرحباً. هلا تصلني بشرطة مبنى "الكونغرس"؟‬

822
00:45:30,185 --> 00:45:31,603
‫ماذا تفعل هنا؟‬

823
00:45:32,855 --> 00:45:34,523
‫أغسل يدي.‬

824
00:45:34,606 --> 00:45:38,235
‫نعم، أنا في حمام سيدات "الكونغرس"،‬
‫ويوجد رجل هنا.‬

825
00:45:40,612 --> 00:45:41,655
‫ماذا يجري يا "ساشا"؟‬

826
00:45:42,239 --> 00:45:44,074
‫صديقك في الحمامات الخطأ.‬

827
00:45:44,700 --> 00:45:46,160
‫أرجو المعذرة؟‬

828
00:45:46,243 --> 00:45:50,456
‫ألم يخبرك؟ إنه رجل يتظاهر بأنه امرأة.‬

829
00:45:56,920 --> 00:45:58,297
‫"ساشا"، انتظري.‬

830
00:46:02,259 --> 00:46:03,886
‫مرحباً يا حبيبتي.‬

831
00:46:04,678 --> 00:46:07,222
‫- كيف كان العمل اليوم؟‬
‫- كان جيداً.‬

832
00:46:08,223 --> 00:46:11,059
‫لم لا نشاهد‬
‫برنامج الواقع الفظيع الذي تحبينه؟‬

833
00:46:11,643 --> 00:46:13,395
‫لست في مزاج لذلك.‬

834
00:46:14,438 --> 00:46:17,524
‫"تينا"، أشعر بالبرد. هلا تحضرين كنزتي؟‬

835
00:46:17,608 --> 00:46:18,525
‫بالطبع يا "كاري".‬

836
00:46:21,487 --> 00:46:23,989
‫إذن لدينا موعد في معاهد الصحة الوطنية‬
‫غداً صباحاً.‬

837
00:46:24,656 --> 00:46:26,116
‫عزيزتي، لا أظن ذلك.‬

838
00:46:26,200 --> 00:46:28,952
‫يجب أن نبدأ هذا العلاج بأسرع وقت ممكن.‬

839
00:46:29,745 --> 00:46:31,997
‫اطلبي منهم إعطاء مكاني لشخص آخر.‬

840
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
‫ماذا؟ عم تتكلمين؟‬

841
00:46:35,918 --> 00:46:38,253
‫لا أستطيع الخضوع لعلاج آخر.‬

842
00:46:39,254 --> 00:46:43,050
‫بلى، يمكنك ذلك. البديل هو الموت.‬

843
00:46:45,344 --> 00:46:46,845
‫أنا في المرحلة الرابعة.‬

844
00:46:48,764 --> 00:46:50,516
‫لقد تقبلت ذلك.‬

845
00:46:54,102 --> 00:46:57,773
‫أمي، لقد جئت إلى هنا لأتمكن من رعايتك‬

846
00:46:57,856 --> 00:47:00,609
‫ويجب أن تسمحي لي بالقيام بذلك.‬

847
00:47:01,193 --> 00:47:04,154
‫حبيبتي، لم آت إلى هنا لتعتني بي.‬

848
00:47:05,531 --> 00:47:09,493
‫جئت لأن الانتحار بمساعدة الغير‬
‫شرعي في "واشنطن" العاصمة.‬

849
00:47:43,777 --> 00:47:45,112
‫مساء الخير. كما تعلمون،‬

850
00:47:45,195 --> 00:47:48,156
‫بفضل تدخل إدارة "كيركمان"،‬

851
00:47:48,240 --> 00:47:51,785
‫حصل "ماتيو أوريانا"‬
‫على العلاج الطبي الذي أنقذ حياته‬

852
00:47:51,868 --> 00:47:53,453
‫والذي جاء لأجله إلى "الولايات المتحدة".‬

853
00:47:53,537 --> 00:47:56,540
‫عائلة "أوريانا" ترسل عرفانها‬

854
00:47:56,623 --> 00:48:00,377
‫للشعب الأمريكي على دعمه‬
‫خلال هذه الأوقات الصعبة.‬

855
00:48:00,460 --> 00:48:02,337
‫بعد تخريج "ماتيو" من المستشفى،‬

856
00:48:02,421 --> 00:48:04,840
‫ستعود عائلة "أوريانا" إلى "غواتيمالا".‬

857
00:48:04,923 --> 00:48:08,427
‫سينسق أطباؤه عملية رعايته‬
‫مع مستشفى قريب من منزله.‬

858
00:48:08,510 --> 00:48:11,513
‫- ماذا حدث؟‬
‫- الرئيس سيرحله.‬

859
00:48:16,476 --> 00:48:19,563
‫إنها محاولة مكشوفة‬
‫لإرضاء الطرفين بشكل ساخر.‬

860
00:48:19,646 --> 00:48:22,024
‫إجبار المستشفى على إجراء الزرع‬
‫استمالة لمناصري فتح الحدود،‬

861
00:48:22,107 --> 00:48:24,526
‫ثم ترحيل العائلة‬
‫لإرضاء المتشددين بمسألة الهجرة.‬

862
00:48:24,610 --> 00:48:25,694
‫"(فيل برانتون)، كبير مستشاري حملة (موس)"‬

863
00:48:25,777 --> 00:48:28,739
‫هذا لا يدل فقط على سياسة غير متناغمة،‬
‫بل استراتيجية سياسية غير متزنة‬

864
00:48:28,822 --> 00:48:31,658
‫محكوم عليها بألا ترضي أحداً،‬
‫واستعداء الجميع في آن معاً.‬

865
00:48:31,742 --> 00:48:34,620
‫هذه مشكلة الترشح كوسطي منطقي.‬

866
00:48:34,703 --> 00:48:37,164
‫من دون قناعات ثابتة أو إيديولوجيات راسخة،‬

867
00:48:37,247 --> 00:48:39,708
‫ينتهي بك الأمر مع هذا النمط‬
‫غير المنطقي والارتجالي،‬

868
00:48:39,791 --> 00:48:41,710
‫والمتناقض من الحكم.‬

869
00:48:41,793 --> 00:48:44,421
‫هل يريد الشعب الأمريكي حقاً 4 سنوات أخرى‬

870
00:48:44,504 --> 00:48:46,548
‫من الانجراف بلا هدف القائم على ليّ الذراع؟‬

871
00:48:46,632 --> 00:48:51,261
‫وهذه الرئاسة الضعيفة المترددة،‬
‫التي لا تعرف ما العمل؟‬

872
00:49:03,398 --> 00:49:05,400
‫"قاعة رياضة"‬

873
00:49:16,828 --> 00:49:19,873
‫- على رسلك.‬
‫- "إيلاي"، ماذا دهاك؟ ماذا لو كنت مسلحة؟‬

874
00:49:22,250 --> 00:49:23,502
‫ما الخطب؟‬

875
00:49:24,586 --> 00:49:25,921
‫لم ينته الأمر بعد.‬

876
00:49:58,954 --> 00:50:00,956
‫ترجمة "باسل بشوز"‬

