﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:10,051 --> 00:00:14,514 
‫"مخبز (كامبريدج)"

3
00:00:25,525 --> 00:00:28,528 
‫"ثلاجة - أبق الباب موصداً"

4
00:00:53,303 --> 00:00:56,431
{\an8}‫لن أستغل مصرع 19 شخصاً لتحقيق مكسب سياسي.

5
00:00:56,514 --> 00:00:58,725
{\an8}‫أنت في المركز الـ3 في استطلاعات الرأي.
‫طوال الأشهر الـ4 المقبلة،

6
00:00:58,808 --> 00:01:00,977
{\an8}‫يجب أن تستغل كل ما لديك لتحقيق مكسب سياسي.

7
00:01:01,061 --> 00:01:02,687
{\an8}‫لا تقتربي من حفل وضع حجر الأساس.

8
00:01:02,771 --> 00:01:04,981
{\an8}‫لا يتعلق الأمر بذلك الجسر الجديد فقط.

9
00:01:05,065 --> 00:01:08,526
{\an8}‫غداً سنطلق كل برنامجك للبنية التحتية،

10
00:01:08,610 --> 00:01:10,111
{\an8}‫بما في ذلك الطرقات والأنفاق

11
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
{\an8}‫وكل الأمور الجديدة
‫التي يمكنهم إضافتها إليه.

12
00:01:12,155 --> 00:01:14,741
{\an8}‫أنت تعيد بناء "أمريكا".
‫هذا ما سيسمح بانتخابك.

13
00:01:14,824 --> 00:01:16,451
{\an8}‫- استغل ذلك إذن.
‫- يا إلهي، فعلت ذلك.

14
00:01:16,534 --> 00:01:18,912
{\an8}‫في كل تجمع انتخابي صغير وكبير جررتني إليه

15
00:01:18,995 --> 00:01:21,247
{\an8}‫خلال آخر 6 أشهر. اسمعي، أعدك،

16
00:01:21,331 --> 00:01:23,875
{\an8}‫سأصرخ بذلك ليلة الغد أمام الجميع

17
00:01:23,958 --> 00:01:25,085
{\an8}‫في حفل جمع التبرعات في "رالي".

18
00:01:25,168 --> 00:01:28,046
{\an8}‫لكن غداً صباحاً،
‫سأكون الرئيس، وليس مرشحاً للرئاسة.

19
00:01:28,129 --> 00:01:29,964
{\an8}‫هل ذكرت
‫أنك في المركز الـ3 في استطلاعات الرأي؟

20
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
{\an8}‫أجل. لم تعديني بذلك حين وظفتك.

21
00:01:33,426 --> 00:01:35,220
{\an8}‫أنت ترفض تلقي النقود
‫من لجان العمل السياسي.

22
00:01:35,303 --> 00:01:37,931
{\an8}‫صحيح. وأرفض نقود الشركات
‫أو مجموعات المصالح الخاصة.

23
00:01:38,014 --> 00:01:40,600 
‫"موس" و"بورتر" كلاهما
‫يقبلان بتبرعات لجان العمل السياسي.

24
00:01:40,683 --> 00:01:42,727 
‫"بورتر" لا يحتاج إليها. إنه ملياردير.

25
00:01:42,811 --> 00:01:46,815
{\an8}‫لا تدع الناس ينسون أنه جنى تلك المليارات
‫بتلويث الأنهار.

26
00:01:46,898 --> 00:01:48,358
{\an8}‫عليً العودة إلى عملي اليومي.

27
00:01:48,441 --> 00:01:50,151 
‫- أنهي فطورك رجاءً.
‫- لم أنته بعد.

28
00:01:50,235 --> 00:01:52,779 
‫هل راجعت قائمتي
‫لمرشحي شريكك في الانتخابات؟

29
00:01:52,862 --> 00:01:54,447
{\an8}‫"لورين"، هذا ليس برنامج مسابقات.

30
00:01:54,531 --> 00:01:57,117
{\an8}‫ونعم، راجعتها، ولم يعجبني أيّ منهم.

31
00:01:57,200 --> 00:01:59,536 
‫ابق منتبهاً في الساعة 11.

32
00:01:59,619 --> 00:02:01,955 
‫- ماذا يوجد في الـ11؟
‫- اجتماع مستقلي الولايات المتأرجحة.

33
00:02:02,038 --> 00:02:04,124
{\an8}‫لن تغادر قبل الحصول على داعمين.

34
00:02:04,791 --> 00:02:06,501
{\an8}‫وهناك أمر آخر.

35
00:02:06,584 --> 00:02:10,421
{\an8}‫قمت ببعض الخيارات لملابس الغد.

36
00:02:10,505 --> 00:02:13,466
{\an8}‫- هل بت تلبسينني الآن؟
‫- كلها مصنوعة في "كارولاينا الشمالية".

37
00:02:13,550 --> 00:02:15,885
{\an8}‫فلا تنس ذكر ذلك
‫في خطاب التدشين الذي ستلقيه.

38
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
{\an8}‫لم تسمعي كلمة مما قلته.

39
00:02:17,846 --> 00:02:20,306
{\an8}‫لن أقوم بحملة في الحفل غداً.

40
00:02:20,390 --> 00:02:22,350
{\an8}‫عزيزي، هذه سياسة.

41
00:02:22,433 --> 00:02:25,061
{\an8}‫حتى حين لا تقوم بحملة، فأنت تقوم بها.

42
00:02:29,357 --> 00:02:32,360
{\an8}‫- "إميلي"، ألديك لحظة؟
‫- لدي اجتماع لكبار الموظفين. تأخرت.

43
00:02:32,443 --> 00:02:34,154
{\an8}‫أعلم أنكم منهمكون في البنية التحتية.

44
00:02:34,237 --> 00:02:36,281
{\an8}‫هناك متغيرات كثيرة، وهو مشروعكم المحبب،

45
00:02:36,364 --> 00:02:38,908
{\an8}‫لذلك رأيت أن عليك أن تعرفي.
‫هناك خطأ في التقديم.

46
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
{\an8}‫- ماذا؟
‫- أنا لا أعمل عليه.

47
00:02:41,619 --> 00:02:44,455
{\an8}‫تأخرت على اجتماع حول مشروعي
‫لأنني سهرت حتى الـ5 صباحاً

48
00:02:44,539 --> 00:02:47,167
{\an8}‫لأحرص على أن تكون كل تفاصيل
‫اللحظة الأخيرة مثالية.

49
00:02:47,250 --> 00:02:48,334
{\an8}‫هذا ليس خطأً.

50
00:02:48,918 --> 00:02:51,629
{\an8}‫هل أنت على علم بالمبادرة
‫التي مولها قسمي في "فاييتفيل"؟

51
00:02:51,713 --> 00:02:54,424
{\an8}‫المبادرة الاجتماعية.
‫بتحويل الخصوم إلى أصول.

52
00:02:54,507 --> 00:02:55,550 
‫"اتصال من أمي"

53
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
{\an8}‫بداية، دربنا ووظفنا 50 مواطناً محلياً
‫يُعتبرون غير قابلين للتوظيف

54
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
{\an8}‫للتخلص من أنقاض الجسر، و...

55
00:03:01,097 --> 00:03:04,559
{\an8}‫...يتبعه برنامج "مورنينغ جو"،
‫سيظهر وزير التجارة على "سي إن بي سي".

56
00:03:04,642 --> 00:03:06,811 
‫"آرون"، ألديك نقاط النقاش لـ"سي إن بي إس"؟

57
00:03:06,895 --> 00:03:09,272 
‫البنية التحتية القوية حيوية للدفاع الوطني.

58
00:03:09,355 --> 00:03:11,232 
‫أحسنت. ستتنافس

59
00:03:11,316 --> 00:03:13,359 
‫مع وزير النقل...

60
00:03:13,443 --> 00:03:15,403 
‫- "إم"، قفي.
‫- لماذا؟

61
00:03:17,864 --> 00:03:19,699 
‫ألم تكوني موجودة
‫حين بدأ الاجتماع يا "إميلي"؟

62
00:03:20,450 --> 00:03:22,994 
‫"سيث"، هلا تطلعها على سياسة "عدم الجلوس"؟

63
00:03:23,661 --> 00:03:27,707 
‫نعم. حين يجلس الناس خلال الاجتماع،

64
00:03:27,790 --> 00:03:32,045 
‫فإنهم يشعرون بالراحة، وهذا سيئ.

65
00:03:32,128 --> 00:03:33,630 
‫تشعرين بالتثاقل، فيطول الاجتماع.

66
00:03:33,713 --> 00:03:35,465 
‫إن وقفنا، ينتهي سريعاً.

67
00:03:35,548 --> 00:03:37,759 
‫أحاول إدارة العمل بطريقة منظمة.

68
00:03:39,427 --> 00:03:41,221 
‫يرجعون هذا الأسلوب إلى "تشرشل".

69
00:03:41,304 --> 00:03:43,348 
‫كما قال "تشرشل"،
‫"حين تمر عبر الصعاب، تابع التقدم."

70
00:03:43,431 --> 00:03:45,850 
‫صحيح. عملية الاكتساح.

71
00:03:45,934 --> 00:03:49,687 
‫سيظهر الرئيس في البرامج الصباحية،
‫النسخ المحلية لكبرى البرامج،

72
00:03:49,771 --> 00:03:51,940 
‫سيقوم ببث على الإنترنت،
‫ومقالات صحفية، و"ذا لايت شو".

73
00:03:52,023 --> 00:03:55,401 
‫بنهاية اليوم، سنكون قد أغرقنا السوق.

74
00:03:55,485 --> 00:03:58,154 
‫"(آرون شور)"

75
00:03:59,906 --> 00:04:01,783 
‫لا أدري كيف وصلت هذه إلى هنا.

76
00:04:01,866 --> 00:04:02,700 
‫"(آرون شور)"

77
00:04:02,784 --> 00:04:03,660 
‫هيا!

78
00:04:03,743 --> 00:04:06,537 
‫يا إلهي، هل وصلت إلى قائمة
‫أكثر السياسيين إثارة؟

79
00:04:06,621 --> 00:04:08,373 
‫لنتابع. رجاء. "كارولاينا الشمالية".

80
00:04:09,123 --> 00:04:11,000 
‫لنتابع. حفل الغد.

81
00:04:11,084 --> 00:04:11,918 
‫"برنامج الرئيس"

82
00:04:12,001 --> 00:04:13,795 
‫ابقوا يقظين. لا أريد أية مفاجآت.

83
00:04:13,878 --> 00:04:16,547 
‫لن يبعدنا شيء عن رسالتنا، وهي...

84
00:04:17,131 --> 00:04:19,384 
‫"البنية التحتية الأمريكية تتداعى."

85
00:04:19,467 --> 00:04:22,512 
‫لكن الرئيس وجد طريقة لتجاوز "الكونغرس"

86
00:04:22,595 --> 00:04:25,598 
‫بشراكة قيمتها مليار دولار
‫بين القطاع الحكومي والخاص

87
00:04:25,682 --> 00:04:29,143 
‫تدمج بين الموارد الفدرالية،
‫والمحلية والخاصة بالولاية والخاصة.

88
00:04:29,227 --> 00:04:30,061 
‫"إعادة بناء (أمريكا)"

89
00:04:30,144 --> 00:04:32,897 
‫هذا هو البرنامج المميز للرئيس

90
00:04:32,981 --> 00:04:38,820 
‫ولا أريد أن يتكلم أحد عن شيء آخر اليوم.
‫شكراً لكم.

91
00:04:38,903 --> 00:04:41,698 
‫أولاً، التهديد الذي تشكله
‫شبكة الكهرباء المتهالكة لدينا.

92
00:04:41,781 --> 00:04:46,369 
‫ثانياً، الحاجة إلى التطوير لصد الهجمات
‫السيبرانية ضد البنى التحتية الحيوية.

93
00:04:50,581 --> 00:04:51,416 
‫جدياً؟

94
00:04:55,336 --> 00:04:56,379 
‫لا أستطيع العمل هنا.

95
00:04:56,462 --> 00:04:59,674 
‫اطلب ممن وضعها أن يزيلها
‫قبل عودتي إلى هنا.

96
00:05:01,092 --> 00:05:03,219 
‫سيد "شور"؟

97
00:05:03,845 --> 00:05:05,638 
‫يريد السفير النرويجي اللقاء بك.

98
00:05:05,722 --> 00:05:07,765 
‫- بشأن ماذا؟
‫- لأمر له علاقة بالروس.

99
00:05:07,849 --> 00:05:10,685 
‫- وغواصة صغيرة.
‫- أستطيع مقابلته بعد 3 ساعات.

100
00:05:10,768 --> 00:05:11,894 
‫يقول إنه ما لم يُعالج الأمر هذا الصباح،

101
00:05:11,978 --> 00:05:14,105 
‫فالأرجح أن يتطور إلى حادثة دولية.

102
00:05:14,188 --> 00:05:15,815 
‫أيعرف أنه أسبوع البنية التحتية؟

103
00:05:15,898 --> 00:05:18,067 
‫مرحباً أمي، هذه أنا.
‫آسفة لأنني لم أجب على اتصالك.

104
00:05:18,151 --> 00:05:19,861 
‫اتصلي بي. أريد الاطمئنان عليك.

105
00:05:19,944 --> 00:05:22,113 
‫"دونتي"، إنه دورك. ماذا لديك.

106
00:05:22,196 --> 00:05:24,157 
‫إنهم مستعدون لمقابلتك الأولى.

107
00:05:25,450 --> 00:05:28,745 
‫جعلتني أتكلم مع الجميع
‫باستثناء صحف الإعلانات المبوبة.

108
00:05:28,828 --> 00:05:29,871 
‫انظر في الصفحة 2.

109
00:05:30,788 --> 00:05:33,249 
‫بالمناسبة، صندوق التمويل الخاص

110
00:05:33,333 --> 00:05:35,460 
‫الذي ضخ 100 مليار في البنية التحتية...

111
00:05:35,543 --> 00:05:37,211 
‫أصدقاؤنا في "في كيو إتش كابيتل"؟

112
00:05:37,295 --> 00:05:41,090 
‫ثلث ذلك التمويل جاء
‫من تجمع لرجال الأعمال السعوديين.

113
00:05:41,174 --> 00:05:44,719 
‫أحدهم، "شاهد المفتي"،

114
00:05:44,802 --> 00:05:48,973 
‫في المدينة برفقة عائلته،
‫وهو يطلب جلسة تصوير معك.

115
00:05:49,057 --> 00:05:51,726 
‫لقاء 33 مليار دولار، سأبتسم حتى.

116
00:05:57,106 --> 00:05:58,274 
‫سأهتم بهذا.

117
00:05:58,357 --> 00:06:00,026 
‫- بطريقة إنسانية إن أمكن.
‫- نعم.

118
00:06:01,694 --> 00:06:06,282 
‫أهلاً بكم في "يورتاون"،
‫حيث البنية التحتية المهملة لسنوات،

119
00:06:06,365 --> 00:06:08,659 
‫بدأت تتداعى.

120
00:06:08,743 --> 00:06:10,912 
‫يا للسماء يا "دونتي"، هذا مذهل.

121
00:06:10,995 --> 00:06:12,872 
‫نعم. وهذه المقدمة فحسب.

122
00:06:12,955 --> 00:06:14,957 
‫حين تفتحين التطبيق،
‫يظهر كأنه لعبة "بناء المدن".

123
00:06:15,041 --> 00:06:16,667 
‫يمكنك التجول عبر مجتمعك الخاص،

124
00:06:16,751 --> 00:06:19,837 
‫وضع إشارات على عمليات التصليح الضرورية،
‫والمشاريع التي تودين تمويلها.

125
00:06:20,463 --> 00:06:21,589 
‫انظري إلى بلدتي.

126
00:06:21,672 --> 00:06:23,591 
‫"خطأ في تحميل المدينة..."

127
00:06:23,674 --> 00:06:26,052 
‫لا!

128
00:06:26,135 --> 00:06:28,262 
‫- المقدمة كانت جيدة.
‫- سأصلح العطل.

129
00:06:28,346 --> 00:06:30,389 
‫قبل الغد. واجعله يدفع الناس
‫إلى الرغبة في التصويت.

130
00:06:30,473 --> 00:06:32,934 
‫نعم، كنت لأستفيد من شيء مثله
‫في آخر انتخابات.

131
00:06:33,434 --> 00:06:35,895 
‫مهلاً، ماذا؟ ألم تصوت؟

132
00:06:38,147 --> 00:06:40,108 
‫"(آرون شور)"

133
00:06:42,068 --> 00:06:43,236 
‫"تشارلين"، ما هذا؟

134
00:06:43,319 --> 00:06:46,781 
‫ترجم لي "جو" المقال.
‫إنه سخيف. لا تتعبي نفسك.

135
00:06:48,533 --> 00:06:51,035 
‫هذا جنون. لا توجد لك صور هناك،

136
00:06:51,119 --> 00:06:52,829 
‫ومكتوب أنه غير مرتبط.

137
00:06:55,998 --> 00:06:58,126 
‫لم يضعني أحد في قائمته اليوم.

138
00:06:58,209 --> 00:06:59,627 
‫لا أظن أن "آرون" شارك في لقاء لهذا المقال،

139
00:06:59,710 --> 00:07:02,505 
‫أو كانت له يد به إطلاقاً. لا تؤنبيه.

140
00:07:04,715 --> 00:07:07,718 
‫وضع الرئيس بعض الملاحظات.
‫أريد أن تلقي "أندريا" نظرة أخرى عليها.

141
00:07:07,802 --> 00:07:10,471 
‫راجعت بريدك. عليك قراءة هذه الرسالة.

142
00:07:10,555 --> 00:07:14,809 
‫- حسناً. أهي من كاره أم معجب؟
‫- اقرأها فقط. جدياً.

143
00:07:14,892 --> 00:07:17,979 
‫رتبت لك مقابلة مع "إل دياريو"
‫في الساعة 2،30، هل هذا مناسب؟

144
00:07:18,062 --> 00:07:20,815 
‫جيد. أستطيع إجراء لقاءات
‫بالإنكليزية أيضاً.

145
00:07:20,898 --> 00:07:22,400 
‫قد أتغيب عن مقابلة "سي إن بي إس".

146
00:07:22,483 --> 00:07:24,527 
‫لا أنصحك. ستقتلك "إميلي".

147
00:07:27,780 --> 00:07:30,992 
‫لا شيء تقولينه يمكن أن يجعل الأمر
‫أكثر إحراجاً مما هو عليه.

148
00:07:31,075 --> 00:07:33,369 
‫كيف انتهت علاقتك بـ"إميلي"؟

149
00:07:33,453 --> 00:07:36,873 
‫لم تبدأ أصلاً.
‫كانت هناك قبلة قبل أكثر من عامين.

150
00:07:36,956 --> 00:07:38,207 
‫هل ذُكر ذلك في المقال؟

151
00:07:38,291 --> 00:07:40,668 
‫كانت تتجاهلني. أشعر بأن الأمر شخصي.

152
00:07:40,751 --> 00:07:43,129 
‫- أنت تتوهمين.
‫- لم لا تعطيني ثانيتين من وقتها؟

153
00:07:43,212 --> 00:07:45,131 
‫لديها أشياء أهم تتعامل معها.

154
00:07:47,008 --> 00:07:50,178 
‫ليس هذا ما قصدته. أقصد أنها مشغولة جداً.

155
00:07:50,261 --> 00:07:52,597 
‫كانت تراجع نقاط البنية التحتية
‫منذ أشهر و...

156
00:07:55,016 --> 00:07:58,186 
‫عليّ اللقاء بالسفير النرويجي.
‫هل أراك الليلة؟

157
00:07:59,353 --> 00:08:02,565 
‫اتصلت زوجتك 3 مرات.
‫قالت إن للأمر علاقة بركوب الخيل.

158
00:08:03,107 --> 00:08:04,650 
‫اليوم ليس ملائماً لـ"لين".

159
00:08:04,734 --> 00:08:07,820 
‫ذكرها بأنني منهمك جداً اليوم.

160
00:08:07,904 --> 00:08:12,200 
‫لكن أولاً، اتصل بإدارة الخدمات العامة
‫واطلب منهم الكف عن البيروقراطية

161
00:08:12,283 --> 00:08:14,785 
‫فيما يتعلق بمشكلة الطفيليات آكلة الجبن.

162
00:08:14,869 --> 00:08:17,914 
‫أريد التخلص من المشكلة
‫قبل أن تسمع عنها الصحافة.

163
00:08:17,997 --> 00:08:21,375 
‫لا أريد رؤية عنوان من قبيل
‫"عملية (ميكي ماوس)"

164
00:08:21,459 --> 00:08:23,085 
‫حول البيت الأبيض هذا الأسبوع.

165
00:08:23,794 --> 00:08:24,921 
‫سيد "المفتي"، أشكرك مجدداً.

166
00:08:25,004 --> 00:08:28,216 
‫وبلغ تحياتي لشركائك في "الرياض" رجاءً.

167
00:08:28,883 --> 00:08:31,344 
‫- مرحباً. ما اسمك؟
‫- "جميلة".

168
00:08:31,427 --> 00:08:34,347 
‫لدي ابنة بمثل سنك. كم عمرك؟

169
00:08:34,430 --> 00:08:35,806 
‫14 عاماً.

170
00:08:35,890 --> 00:08:38,059 
‫هل تستمتعين هنا برفقة والدك؟

171
00:08:38,142 --> 00:08:41,145 
‫"جميلة" ليست ابنتي. إنها زوجتي.

172
00:08:52,823 --> 00:08:54,116 
‫"ميليسا"؟

173
00:08:56,035 --> 00:08:57,870 
‫أنت تكررين الأمر.

174
00:08:59,789 --> 00:09:00,748 
‫آسفة.

175
00:09:01,666 --> 00:09:03,084 
‫هل اتصلت بوالدك؟

176
00:09:03,167 --> 00:09:05,086 
‫حين اتصل بالأمس، سمعتك تقولين إنك مشغولة

177
00:09:05,169 --> 00:09:07,004 
‫وإنك ستعاودين الاتصال به. هل تذكرت؟

178
00:09:07,088 --> 00:09:10,216 
‫أنا أحاول إنهاء مراجعة تقريري
‫قبل أن أموت من الضجر.

179
00:09:10,299 --> 00:09:14,011 
‫أيُعقل أنك لا تجدين عمل المحلل
‫أروع عمل على الإطلاق؟

180
00:09:14,095 --> 00:09:17,473 
‫توجب عليّ المجيء الساعة 4،30 صباحاً
‫لإطلاع المطلع على المستجدات

181
00:09:17,557 --> 00:09:19,350 
‫قبل أن يطلع الرئيس.

182
00:09:19,433 --> 00:09:22,019 
‫فقد وصل أحد تقاريري
‫إلى اجتماعات الرئيس اليومية،

183
00:09:22,103 --> 00:09:24,397 
‫ولم يفهم المطلع شيئاً منه.

184
00:09:24,981 --> 00:09:27,400 
‫ليس لديك أي غرض شخصي على مكتبك.

185
00:09:27,483 --> 00:09:30,861 
‫أنت هنا منذ 6 أشهر يا "هانا".
‫حان الوقت لتزيين مكتبك.

186
00:09:32,446 --> 00:09:34,365 
‫لا أخطط للبقاء طويلاً.

187
00:09:35,408 --> 00:09:37,368 
‫"(بابافير سومنيفيروم) - خشخاش"

188
00:09:37,451 --> 00:09:38,911 
‫إنه اغتصاب قانوني.

189
00:09:38,995 --> 00:09:41,455 
‫ليس في "السعودية".
‫على الأقل، ليس إن كنت متزوجاً.

190
00:09:41,539 --> 00:09:44,584 
‫يجب أن تكون "أمريكا" حساسة
‫للخصوصية الثقافية يا سيدي الرئيس.

191
00:09:44,667 --> 00:09:46,294 
‫قطعاً لا. هذا خرق لحقوق الإنسان.

192
00:09:46,377 --> 00:09:49,297 
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- اطرد الغبي الذي قام بالتحقق منهما.

193
00:09:49,380 --> 00:09:52,133 
‫رأى سنيهما واسم عائلتيهما،
‫وافترض أنهما أب وابنته.

194
00:09:52,216 --> 00:09:53,759 
‫وكذلك أنا. لا تطرده.

195
00:09:53,843 --> 00:09:56,345 
‫- هل كانت هناك صحافة؟
‫- لا، لكن ليتهم كانوا حاضرين.

196
00:09:56,429 --> 00:09:59,348 
‫ليس قبل أن تطلق برنامجك المميز.

197
00:09:59,432 --> 00:10:01,142 
‫ماذا عن إصلاحات ولي العهد؟

198
00:10:01,225 --> 00:10:03,144 
‫يسمح للنساء بالقيادة
‫لكنه لا يتطرق إلى هذا؟

199
00:10:03,227 --> 00:10:05,855 
‫عمر الفتاة 14 عاماً.
‫كم كان عمرها حين تزوجت؟

200
00:10:05,938 --> 00:10:07,189 
‫13.

201
00:10:08,691 --> 00:10:11,986 
‫رباه. إنها أكبر سناً بقليل من "بيني".

202
00:10:14,071 --> 00:10:14,905 
‫يجب أن أفعل شيئاً.

203
00:10:14,989 --> 00:10:17,700 
‫لديك الكثير من المقابلات.

204
00:10:17,783 --> 00:10:18,868 
‫لا تذكر الأمر.

205
00:10:18,951 --> 00:10:21,787 
‫"الرئيس يرحب بمتحرش بالأطفال
‫في المكتب البيضاوي"

206
00:10:21,871 --> 00:10:23,914 
‫أم "بناء الطرقات".

207
00:10:23,998 --> 00:10:25,750 
‫أية قصة برأيك ستنشرها الصحف؟

208
00:10:26,459 --> 00:10:27,793 
‫يجب أن تفعل شيئاً.

209
00:10:27,877 --> 00:10:29,545 
‫لكن علينا أيضاً حماية البنية التحتية.

210
00:10:29,629 --> 00:10:31,672 
‫سأطرح الأمر على الطاقم، لمعرفة خياراتنا.

211
00:10:31,756 --> 00:10:32,673 
‫علينا إصلاح هذا الخطأ.

212
00:10:32,757 --> 00:10:36,427 
‫قبل البدء بحرق الجسور، مجازياً،
‫أو تلك التي تمولها "السعودية"،

213
00:10:36,510 --> 00:10:39,764 
‫أقترح أن تناقش
‫المسائل الاستراتيجية الحيوية

214
00:10:39,847 --> 00:10:41,807 
‫مع مستشارك للأمن القومي.

215
00:10:45,436 --> 00:10:50,358 
‫هل أنت على علم بنزاع الحدود البحرية
‫بين النرويج و"روسيا" الذي دام 40 عاماً

216
00:10:50,441 --> 00:10:51,275 
‫في بحر "بارنتس"؟

217
00:10:51,359 --> 00:10:54,737 
‫نعم، أظن أنكم وقعتم معاهدة لحله عام 2010.

218
00:10:54,820 --> 00:10:58,991 
‫أطلقت "روسيا" بعدائية
‫استفزازاً جديداً في المنطقة.

219
00:10:59,075 --> 00:11:03,954 
‫سفينتهم، "يانتار"،
‫التي يدعون أنها للبحث في أعماق المحيط...

220
00:11:04,038 --> 00:11:05,331 
‫أؤكد لك أنها سفينة تجسس.

221
00:11:05,414 --> 00:11:09,001 
‫تجوب قرب نظام "سفالبارد" للكابلات
‫في قاع المحيط.

222
00:11:09,794 --> 00:11:11,796 
‫تحمل سفينة "يانتار" غواصتين

223
00:11:11,879 --> 00:11:15,841 
‫يمكنهما الوصول إلى قاع المحيط
‫مع قابلية قص تلك الكابلات.

224
00:11:15,925 --> 00:11:18,844 
‫تأخذ حكومتي هذا التهديد بجدية كبيرة.

225
00:11:18,928 --> 00:11:21,514 
‫لن تقوم "روسيا" بعمل غبي لهذه الدرجة.
‫"النرويج" عضو في الـ"ناتو".

226
00:11:21,597 --> 00:11:25,017 
‫وهجوم على دولة من الـ"ناتو"
‫هو هجوم على كل الدول الأعضاء.

227
00:11:25,643 --> 00:11:28,687 
‫سيكون من حقنا استحضار الفقرة الـ5.

228
00:11:28,771 --> 00:11:32,191 
‫أيها السفير "هوغن"،
‫لم يجر استحضار الفقرة الـ5 منذ 11 سبتمبر.

229
00:11:33,275 --> 00:11:34,860 
‫سيكون هذا من حقنا.

230
00:11:35,528 --> 00:11:38,572 
‫ربما هناك طريقة لتفادي القيام بذلك.

231
00:11:39,115 --> 00:11:40,699 
‫وضعنا "إن بي سي" في غرفة الخرائط.

232
00:11:40,783 --> 00:11:43,536 
‫ثم سنعود إلى المكتب البيضاوي
‫لجلسة مع "نيويورك تايمز".

233
00:11:43,619 --> 00:11:44,703 
‫- حسناً.
‫- مرحباً!

234
00:11:44,787 --> 00:11:47,373 
‫مستقلو الولايات المتأرجحة في "الكونغرس"
‫بدؤوا يتململون.

235
00:11:47,456 --> 00:11:49,083 
‫"لورين"، لقد خصصوا لك وقتاً،

236
00:11:49,166 --> 00:11:50,668 
‫لكن برنامج الرئيس مكتظ تماماً

237
00:11:50,751 --> 00:11:52,378 
‫ولدي صحفيون متوحشون.

238
00:11:52,461 --> 00:11:53,754 
‫اسمع يا فتى الأخبار، أنا...

239
00:11:53,838 --> 00:11:57,174 
‫سأتكلم مع المستقلين.
‫لـ5 أو 10 دقائق كحد أقصى.

240
00:11:57,258 --> 00:11:59,176 
‫- سأخبر "ليستر" أنك قادم.
‫- شكراً.

241
00:11:59,760 --> 00:12:02,096 
‫بم أنت مشغول؟ هل هو شيء علي معرفته؟

242
00:12:02,179 --> 00:12:03,472 
‫لا شيء أستطيع مناقشته معك.

243
00:12:04,557 --> 00:12:06,225 
‫سيدي الرئيس، ألديك دقيقة؟

244
00:12:06,308 --> 00:12:08,102 
‫ليس على حد علمي. ماذا يجري؟

245
00:12:08,185 --> 00:12:10,187 
‫سمعت أنك تتكلم مع سفير "النرويج".

246
00:12:10,271 --> 00:12:13,649 
‫تظن "النرويج" أن "يانتار"
‫على وشك قص كابلاتهم للألياف البصرية.

247
00:12:13,732 --> 00:12:15,276 
‫- هذا مستبعد.
‫- لا، لكن "يانتار"

248
00:12:15,359 --> 00:12:17,278 
‫تستطيع التجسس على تلك الكابلات أيضاً.

249
00:12:17,361 --> 00:12:20,448 
‫لدينا 700 جندي في "النرويج". ماذا تقترح؟

250
00:12:20,531 --> 00:12:24,743 
‫إرسال غواصة نووية.
‫تعرف "روسيا" أن "يو إس إس جيمي كارتر"

251
00:12:24,827 --> 00:12:26,954 
‫قادرة على قطع أو التجسس
‫على كابلات الألياف البصرية.

252
00:12:27,037 --> 00:12:29,748 
‫نستطيع إرسالها فوراً إلى "سوريا"
‫قبالة سواحل "طرطوس"...

253
00:12:29,832 --> 00:12:31,792 
‫حيث تمتلك "روسيا"
‫قاعدتها البحرية الوحيدة خارج البلاد.

254
00:12:31,876 --> 00:12:34,211 
‫وحيث نعلم أن لديهم كابلات في قاع البحر.

255
00:12:34,295 --> 00:12:36,464 
‫نجلس وننتظر من دون قول شيء.

256
00:12:36,547 --> 00:12:39,049 
‫لنرى شعورهم حيال لعبة التخويف الجيوسياسية.

257
00:12:39,133 --> 00:12:42,094 
‫تصرف ذكي جداً. سأعطي الأمر.

258
00:12:42,178 --> 00:12:44,138 
‫- "لورين"، آسف...
‫- نعم، اذهب ومارس عملك.

259
00:12:44,221 --> 00:12:46,682 
‫سأتعامل مع مستقلي الولايات المتأرجحة.

260
00:12:46,765 --> 00:12:49,852 
‫ربما سأجد مرشحاً ليكون شريكك
‫في الانتخابات بالصدفة.

261
00:12:50,478 --> 00:12:54,231 
‫صحيح. "آرون"، رافقني.
‫أريد نصيحتك بشأن "السعودية".

262
00:12:57,568 --> 00:12:58,486 
‫"دونتي"!

263
00:12:59,195 --> 00:13:02,114 
‫هل سمعتك خطأً
‫أم أنك قلت إنك لم تصوت في آخر انتخابات؟

264
00:13:02,198 --> 00:13:04,575 
‫ليتني أستطيع القول إنك سمعتني خطأً.

265
00:13:04,658 --> 00:13:06,327 
‫كيف أمكنك ألا تصوت؟

266
00:13:06,410 --> 00:13:07,870 
‫لا أستطيع التصويت لشخص لا أؤمن به.

267
00:13:07,953 --> 00:13:09,663 
‫إذن صوت ضد من لا تؤمن به أكثر.

268
00:13:10,414 --> 00:13:14,668 
‫كلاهما كان سيئاً.
‫لم يعالج أي منهما مشاكل مجتمع السود.

269
00:13:14,752 --> 00:13:16,962 
‫أو مجتمع المثليين.

270
00:13:17,046 --> 00:13:19,423 
‫وبعد التفكير،
‫ولا حتى مجتمع الخبراء التقنيين.

271
00:13:19,507 --> 00:13:22,009 
‫بصفتي رئيستك،
‫لا أستطيع أن أملي عليك من تصوت له،

272
00:13:22,092 --> 00:13:24,053 
‫لكنك ستصوت في هذه الانتخابات، صحيح؟

273
00:13:24,678 --> 00:13:26,639 
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- أمي، لماذا تتصلين بي على الفيديو؟

274
00:13:26,722 --> 00:13:30,309 
‫أريد أن أريك شيئاً. انتظري.

275
00:13:31,644 --> 00:13:33,562 
‫مجدداً، أنا لا أسأل،

276
00:13:34,271 --> 00:13:36,315 
‫لكنك تعمل لدى "كيركمان".
‫لا بد أنك تؤمن به.

277
00:13:36,398 --> 00:13:38,692 
‫كونه لم يكن سياسياً يمدني بالأمل.

278
00:13:39,610 --> 00:13:41,570 
‫رأيت أن هذه أفضل فرصة لي للمجيء إلى هنا،

279
00:13:41,654 --> 00:13:43,405 
‫والقيام بدور صغير في تغيير المسار.

280
00:13:43,489 --> 00:13:45,908 
‫- ستصوت إذن.
‫- إن لم يخيب أملي.

281
00:13:47,701 --> 00:13:48,953 
‫ما رأيك؟

282
00:13:52,623 --> 00:13:55,167 
‫- تبدو رائعة.
‫- شكراً.

283
00:13:56,418 --> 00:13:58,921 
‫جمعية المهندسين المدنيين الأمريكية

284
00:13:59,004 --> 00:14:02,091 
‫أعطت بنيتنا التحتية تقييماً سيئاً.

285
00:14:02,174 --> 00:14:04,426 
‫وهو يشمل كل شيء، من طرقات وجسور،

286
00:14:04,510 --> 00:14:08,347 
‫وسدود وموانئ ومدارس
‫وسكك حديدية وتمديدات مائية وكهربائية...

287
00:14:09,348 --> 00:14:10,349 
‫أنا آسف.

288
00:14:10,432 --> 00:14:11,433 
‫"(لين هاربر)"

289
00:14:11,517 --> 00:14:15,563 
‫كما أعطونا قائمة بـ54 ألف جسر
‫في هذه البلاد

290
00:14:15,646 --> 00:14:17,982 
‫يشعرون بأنه غير سليم بنيوياً.

291
00:14:18,065 --> 00:14:19,692 
‫نقص العدد واحداً.

292
00:14:20,359 --> 00:14:23,070 
‫جسر "فاييتفيل" في "كارولاينا الشمالية"
‫كان على تلك القائمة.

293
00:14:25,030 --> 00:14:28,784 
‫مات 19 شخصاً بلا طائل
‫لأننا، كحكومة، لم نستطع التكاتف

294
00:14:28,868 --> 00:14:32,580 
‫والقيام بأبسط مسؤولياتنا،
‫وهي حماية مواطنينا.

295
00:14:32,663 --> 00:14:35,791 
‫لكننا سنبدأ غداً إعادة البناء مجدداً.
‫على مستوى البلاد.

296
00:14:35,875 --> 00:14:37,585 
‫أنا مع الرئيس.

297
00:14:38,627 --> 00:14:43,674 
‫"لين"، اهدئي، اتفقنا؟ أصغي إلي.
‫غادري المتجر. عودي إلى المنزل.

298
00:14:46,135 --> 00:14:50,014 
‫حسناً، لا تفعلي أي شيء آخر. سأغادر الآن.

299
00:14:50,097 --> 00:14:51,515 
‫سيدي؟ هل أنت بخير؟

300
00:14:52,099 --> 00:14:54,643 
‫أظن أنك سمعت عن آخر مشاهدة للفأر.

301
00:14:54,727 --> 00:14:56,687 
‫المشكلة أن البيت الأبيض هو معلم تاريخي...

302
00:14:56,770 --> 00:14:58,689 
‫- سأغادر المبنى.
‫- الآن؟

303
00:14:58,772 --> 00:15:01,859 
‫لكن برنامج عملك مكتظ. هل يعرف الرئيس ذلك؟

304
00:15:01,942 --> 00:15:02,985 
‫أجل.

305
00:15:03,068 --> 00:15:06,322 
‫حين تفكر في بعض المباني الرمزية
‫في هذه البلاد...

306
00:15:06,405 --> 00:15:08,365 
‫جسر "بروكلين"، جسر "غولدن غايت"،

307
00:15:08,449 --> 00:15:12,870 
‫سد "هوفر"، صروح تخيلها مستقلون حالمون.
‫في الواقع...

308
00:15:13,787 --> 00:15:16,123 
‫هل تعرف من قدم لنا
‫نظام الطرقات بين الولايات؟

309
00:15:16,665 --> 00:15:17,666 
‫لا تغش.

310
00:15:18,918 --> 00:15:20,878 
‫"دوايت آيزنهاور"، عام 1956.

311
00:15:20,961 --> 00:15:21,962 
‫"أخبار (الجزيرة)"

312
00:15:22,046 --> 00:15:24,882 
‫قانون الطرقات بين الولايات
‫ونظام طرقات الدفاع السريعة.

313
00:15:24,965 --> 00:15:27,426 
‫لاحظ كلمة "دفاع".

314
00:15:27,509 --> 00:15:30,721 
‫آمن الرئيس "آيزنهاور"
‫أنه من الحيوي لأمننا القومي،

315
00:15:30,804 --> 00:15:31,639 
‫وأنا أتفق بالرأي معه.

316
00:15:31,722 --> 00:15:34,141 
‫تفيد قناة "الجزيرة"
‫بأنك التقيت مع مستثمر رئيسي

317
00:15:34,224 --> 00:15:38,812 
‫من صندوق تمويلك في وقت سابق اليوم.
‫"شاهد المفتي". أهذا صحيح يا سيدي؟

318
00:15:39,897 --> 00:15:41,315 
‫نعم، هذا صحيح.

319
00:15:42,066 --> 00:15:43,817 
‫نشروا صورة لك تبتسم فيها

320
00:15:43,901 --> 00:15:47,529 
‫مع "المفتي" وزوجته ذات الـ14 ربيعاً.

321
00:15:48,155 --> 00:15:50,574 
‫هل تتغاضى عن علاقة كهذه يا سيدي الرئيس؟

322
00:15:52,868 --> 00:15:54,495 
‫بالطبع لا.

323
00:15:55,871 --> 00:15:58,624 
‫عرفت مؤخراً أنه في الدول النامية،

324
00:15:58,707 --> 00:16:01,919 
‫هناك فتاة من أصل 3
‫تتزوج قبل أن تبلغ سن الـ18.

325
00:16:02,002 --> 00:16:03,128 
‫وبعضهن في سن الـ10.

326
00:16:04,254 --> 00:16:05,464 
‫لديّ ابنة عمرها 11 سنة

327
00:16:05,547 --> 00:16:07,800 
‫ولا أستطيل تخيل وضعها في موقف كهذا.

328
00:16:08,550 --> 00:16:10,719 
‫برأيي أن زواج الأطفال عمل متوحش.

329
00:16:11,345 --> 00:16:14,181 
‫لكن قيل لي إن ولي العهد يحاول إحداث إصلاح.

330
00:16:15,015 --> 00:16:16,934 
‫أستطيع فقط أن أحثه على بذل جهد أكبر.

331
00:16:18,310 --> 00:16:19,895 
‫النفقة لا تزال موضع مقاضاة.

332
00:16:19,979 --> 00:16:22,189 
‫هذا يعني، "بانتظار الدعوى القانونية".

333
00:16:22,272 --> 00:16:24,274 
‫عزيزي، دع محاميتك تتكفل بالكلمات الصعبة.

334
00:16:24,358 --> 00:16:25,818 
‫خلتنا اتفقنا على التصرف بتحضر.

335
00:16:25,901 --> 00:16:27,903 
‫كان هذا قبل مطالبتك بنقود فوق النقود

336
00:16:27,987 --> 00:16:30,280 
‫التي كنت تجادل بخصوصها منذ أكثر من عام.

337
00:16:30,364 --> 00:16:33,617 
‫هذا مؤقت. تقول المحكمة
‫إن الزوج الذي يجني نقوداً أقل...

338
00:16:33,701 --> 00:16:37,162 
‫يحق له مواصلة الحياة بالأسلوب
‫الذي اعتاد عليه.

339
00:16:37,746 --> 00:16:40,874 
‫أقسم يا "ألان"، أشعر أحياناً
‫بأنك تزوجتني فقط من أجل نقودي.

340
00:16:40,958 --> 00:16:42,126
{\an8}‫انتهى لقاؤنا.

341
00:16:44,294 --> 00:16:46,922 
‫زوجاي السابقان الآخران لم يطالبا بنفقة.

342
00:16:47,006 --> 00:16:49,216 
‫صحيح، كانت لديهما وظائف.

343
00:16:49,299 --> 00:16:50,634 
‫سيمنحني إياها القاضي يا "لورين".

344
00:16:50,718 --> 00:16:53,178 
‫ألديك وقت تمضينه في المحكمة
‫للترافع في هذه القضية؟

345
00:16:53,971 --> 00:16:55,014 
‫تباً.

346
00:16:56,974 --> 00:16:58,308 
‫تكلموا مع السفارة السعودية.

347
00:16:58,392 --> 00:17:02,146 
‫ولي العهد "بن زهراني"
‫متضايق للغاية. حرفياً.

348
00:17:02,229 --> 00:17:04,314 
‫أدرك ذلك. لقد أطلقوا بياناً للتو.

349
00:17:04,398 --> 00:17:08,527 
‫"ولي العهد (إبراهيم بن زهراني)
‫يعتبر ملاحظات الرئيس (كيركمان)

350
00:17:08,610 --> 00:17:10,571 
‫إساءة غير مقبولة للمملكة."

351
00:17:10,654 --> 00:17:13,073 
‫إنهم يهددون بالانسحاب
‫من صفقات تجارية وتمويلية،

352
00:17:13,157 --> 00:17:16,035 
‫ويهددون بطرد السفير. القائمة تطول.

353
00:17:16,118 --> 00:17:18,078 
‫ألغ بقية اللقاءات الصحفية للرئيس.

354
00:17:18,162 --> 00:17:21,373 
‫سيمضي بقية اليوم مع السفير السعودي.

355
00:17:21,457 --> 00:17:23,333 
‫آسف لأنني وقعت في مأزق.

356
00:17:23,417 --> 00:17:25,377 
‫أترى ما يحدث في غيابك يا "مارس"؟

357
00:17:25,461 --> 00:17:28,547 
‫أعتذر يا سيدي الرئيس.
‫كان يجب ألا أغادر تلك الغرفة.

358
00:17:28,630 --> 00:17:31,550 
‫فيما عدا الانقضاض علي ووضع جورب في فمي،

359
00:17:31,633 --> 00:17:33,969 
‫وهو ما كانت الاستخبارات
‫لتطلق النار عليك بسببه،

360
00:17:34,053 --> 00:17:36,597 
‫لم يكن بوسعك القيام بالكثير. هل أنت بخير؟

361
00:17:36,680 --> 00:17:39,183 
‫نعم، أنا بخير. المشكلة أن "لين" مريضة.

362
00:17:39,266 --> 00:17:41,727 
‫لكنها ستكون بخير.
‫علي المرور بالصيدلية فحسب.

363
00:17:41,810 --> 00:17:43,187 
‫سأعود حالما أستطيع.

364
00:17:43,270 --> 00:17:46,023 
‫افعل ما يتوجب عليك.
‫أرجو أن تتحسن حالها سريعاً.

365
00:17:46,106 --> 00:17:47,107 
‫وأنا أيضاً.

366
00:17:51,278 --> 00:17:54,448 
‫لن أقف جانباً ثانية إلى أن تعيد ملء وصفتي.

367
00:17:54,531 --> 00:17:56,784 
‫- سيدة "هاربر"، لا أستطيع.
‫- املأها فحسب.

368
00:17:56,867 --> 00:17:57,993 
‫هل من مشكلة؟

369
00:17:59,578 --> 00:18:01,747 
‫إنه يرفض ملء وصفتي.

370
00:18:02,414 --> 00:18:03,791 
‫إنها وصفة شرعية.

371
00:18:03,874 --> 00:18:06,210 
‫لديها ألم مزمن
‫بسبب إصابة في عمودها الفقري.

372
00:18:06,293 --> 00:18:08,962 
‫يسعدني أن أملأ وصفتها بعد 5 أيام،
‫حين يحين موعد استحقاقها.

373
00:18:09,588 --> 00:18:12,216 
‫"لين"، أنا آسف. كان يجب أن أعدها.

374
00:18:12,966 --> 00:18:15,511 
‫اتصلت بك 3 مرات قبل أن آتي إلى هنا.

375
00:18:15,594 --> 00:18:16,804 
‫لم تعاود الاتصال بي.

376
00:18:18,680 --> 00:18:21,266 
‫- اخترت أسوأ يوم على الإطلاق.
‫- لم أختره.

377
00:18:21,350 --> 00:18:22,726 
‫أنا أتألم.

378
00:18:22,810 --> 00:18:24,978 
‫هل من دواء يمكنك إعطاؤها إياه
‫ريثما يحين الموعد؟

379
00:18:25,062 --> 00:18:27,689 
‫- شيء غير الـ"فينتانيل"؟
‫- لا شيء آخر فعال.

380
00:18:29,149 --> 00:18:31,276 
‫- حسناً يا "لين"، يجب أن نذهب الآن.
‫- لا.

381
00:18:31,360 --> 00:18:35,030 
‫"لين"... المعذرة. علينا الذهاب.

382
00:18:36,031 --> 00:18:39,409 
‫تباً لكاميرات الهواتف النقالة.
‫ستبيع المقطع لـ"تي إم زي".

383
00:18:40,160 --> 00:18:41,662 
‫أيتها الأميرة "زهراني"، أهلاً بك.

384
00:18:41,745 --> 00:18:44,081 
‫شكراً على استقبالي يا سيدي الرئيس.

385
00:18:44,164 --> 00:18:45,207 
‫رجاءً.

386
00:18:46,291 --> 00:18:48,836 
‫جئت بصفتي مستشارة لدى سفارة

387
00:18:48,919 --> 00:18:50,129 
‫"المملكة العربية السعودية".

388
00:18:50,212 --> 00:18:51,755 
‫رجاءً، نادني "رانية".

389
00:18:51,839 --> 00:18:54,049 
‫يجب أن أكون صادقاً. تفاجأت

390
00:18:54,133 --> 00:18:57,761 
‫حين أخبروني أن السفير "علوي"
‫سيرسلك عوضاً عنه.

391
00:18:57,845 --> 00:19:00,347 
‫هل تفاجأت أن "السعودية"
‫تسمح للنساء بالعمل أصلاً؟

392
00:19:00,430 --> 00:19:02,349 
‫أؤكد لك بأنني لست جاهلاً لهذه الدرجة.

393
00:19:02,432 --> 00:19:04,810 
‫تم إرسالي لاكتشاف مدى اطلاعك.

394
00:19:05,853 --> 00:19:08,772 
‫إذن، وضح تماماً أن "المفتي"
‫لا يمثل صندوق التمويل.

395
00:19:08,856 --> 00:19:10,149 
‫إنه مجرد جزء منه.

396
00:19:10,232 --> 00:19:13,110 
‫وأن الصندوق الخاص بحد ذاته
‫هو مجرد جزء من تمويل البنية التحتية.

397
00:19:13,193 --> 00:19:15,654 
‫مما يجعله جزءاً من جزء.

398
00:19:15,737 --> 00:19:16,655 
‫لن تكون لهذا أهمية.

399
00:19:16,738 --> 00:19:19,825 
‫افعل ما يتطلبه الأمر ليتجاوزوا "السعودية".

400
00:19:19,908 --> 00:19:21,827 
‫في "السعودية"،
‫يُسمح للنساء أيضاً بارتياد المدارس.

401
00:19:21,910 --> 00:19:23,787 
‫نعم، بموافقة رجل.

402
00:19:23,871 --> 00:19:27,040 
‫ولي العهد يقلص تدريجياً نظام الوصاية.

403
00:19:27,124 --> 00:19:28,792 
‫حين سجلت في جامعة "جورج واشنطن"،

404
00:19:28,876 --> 00:19:29,960 
‫لم أحتج إلى موافقة رجل.

405
00:19:30,043 --> 00:19:32,880 
‫مع فائق احترامي، أنت نسيبة ولي العهد.

406
00:19:32,963 --> 00:19:34,882 
‫هل تعرف عدد أفراد العائلة الملكية؟

407
00:19:34,965 --> 00:19:37,968 
‫- لا يستحضرني الرقم غيباً.
‫- 15 ألفاً.

408
00:19:38,051 --> 00:19:40,387 
‫هناك مسائل كثيرة تختلف فيها بلدانا،

409
00:19:40,470 --> 00:19:43,849 
‫وكلانا يعرف الروابط التي تجمعنا.

410
00:19:43,932 --> 00:19:45,809 
‫ماذا يمكننا أن نفعل لإصلاح الوضع؟

411
00:19:45,893 --> 00:19:48,520 
‫هل تدرك كم جعلت من الصعب على نسيبي

412
00:19:48,604 --> 00:19:50,564 
‫أن يمرر الإصلاحات من المتشددين؟

413
00:19:50,647 --> 00:19:53,609 
‫سيُنظر إلى كل شيء يفعله الآن
‫كإرضاء لـ"أمريكا".

414
00:19:53,692 --> 00:19:54,943 
‫لست متأكدة أنه بالإمكان إصلاح الوضع.

415
00:19:57,196 --> 00:19:59,865 
‫أريد البدء بتقليص الأضرار.

416
00:19:59,948 --> 00:20:01,033 
‫أنا في طريقي إلى "بيبل بيتش".

417
00:20:01,116 --> 00:20:03,535 
‫أفترض أنني لن أتكلم
‫عن البنية التحتية، صحيح؟

418
00:20:03,619 --> 00:20:04,912 
‫تغيرت الخطط.

419
00:20:04,995 --> 00:20:07,414 
‫أريدك أن تعيد السلام إلى "الشرق الأوسط".

420
00:20:08,749 --> 00:20:11,126 
‫أنا آسف جداً لما قلته علانية.

421
00:20:11,210 --> 00:20:13,587 
‫كان علي مشاطرة مخاوفي مع ولي العهد شخصياً.

422
00:20:13,670 --> 00:20:15,797 
‫لأنه على "أمريكا" المتفوقة أخلاقياً

423
00:20:15,881 --> 00:20:17,674 
‫أن تعلم بقية العالم كيف يتصرفون.

424
00:20:17,758 --> 00:20:20,719 
‫لا، بل لأنني أعتقد أن كل فتاة
‫لديها الحق بأن تحظى بطفولة.

425
00:20:20,802 --> 00:20:23,347 
‫لا يعمل "المفتي" لصندوق الثروة السيادي.

426
00:20:23,430 --> 00:20:25,891 
‫ما كانت المملكة لترسل أبداً
‫رجلاً مع زوجة قاصر.

427
00:20:25,974 --> 00:20:28,518 
‫بسبب الدعاية السيئة،
‫وليس لأن هذا الزواج غير موجود.

428
00:20:29,102 --> 00:20:30,520 
‫أين قلمي؟

429
00:20:43,700 --> 00:20:45,661 
‫"سيث"، سأذهب لمشاهدة المؤتمر.

430
00:20:51,083 --> 00:20:54,044 
‫زواج الأطفال بات غير مألوف في مدننا الآن.

431
00:20:54,127 --> 00:20:57,506 
‫إنه موجود، لكن في مناطق
‫يصعب وصول التغيير إليها.

432
00:20:57,589 --> 00:21:01,385 
‫المناطق الريفية تحت سيطرة زعماء العشائر،
‫الملتزمين بتعاليم الشيوخ المتشددين.

433
00:21:01,468 --> 00:21:04,054 
‫بعد هؤلاء الفتيات عن المركز
‫لا يعني أنهن غير موجودات.

434
00:21:05,138 --> 00:21:08,892 
‫أخبرني رجاءً. ما الأمور الخاطئة الأخرى
‫التي تفترضها عن "السعودية"؟

435
00:21:09,476 --> 00:21:11,645 
‫أحاول ألا أفترض، لذلك سأخبرك بما أعرفه.

436
00:21:12,771 --> 00:21:15,941 
‫15 من الخاطفين الـ19 في 11 سبتمبر
‫كانوا من السعوديين.

437
00:21:16,024 --> 00:21:19,653 
‫شرطتكم الدينية تفضل رؤية الفتيات يحترقن
‫حتى الموت في مدارسهن

438
00:21:19,736 --> 00:21:21,196 
‫على مغادرة المنزل من دون برقع.

439
00:21:21,280 --> 00:21:24,408 
‫أنتم تضطهدون الأقليات الدينية،
‫والناشطات من النساء.

440
00:21:24,491 --> 00:21:26,827 
‫ليست لديكم صحافة حرة،
‫ولديكم تاريخ طويل من التعذيب.

441
00:21:26,910 --> 00:21:29,037 
‫وتقتلون الصحفيين الذين يتكلمون ضدكم.

442
00:21:30,539 --> 00:21:32,124 
‫أنت تعرف القليل عنا،

443
00:21:33,125 --> 00:21:35,711 
‫- لكننا نعرف الكثير عنكم.
‫- مثل ماذا؟

444
00:21:35,794 --> 00:21:37,796 
‫نعلم أن بلادكم تأسست كدولة عبيد.

445
00:21:37,879 --> 00:21:39,923 
‫معدل السجن لديكم هو الأعلى في العالم.

446
00:21:40,007 --> 00:21:42,134 
‫لديكم أقل من 5 بالمائة من عدد سكان العالم،

447
00:21:42,217 --> 00:21:44,761 
‫لكن لديكم 22 بالمائة
‫من إجمالي المجرمين في العالم.

448
00:21:44,845 --> 00:21:46,555 
‫تعاقبون بالسجن لتدخين الماريجوانا،

449
00:21:46,638 --> 00:21:48,473 
‫لكن ليس للمحتالين الذين يجنون
‫مليارات الدولارات.

450
00:21:49,725 --> 00:21:53,145 
‫"من كان منكم بلا خطية فليرمها أولاً بحجر."
‫فهمت قصدك.

451
00:21:53,228 --> 00:21:54,438 
‫إنها البداية ليس إلا.

452
00:21:55,605 --> 00:21:58,275 
‫"السعودية" هي مسمار الأمان
‫في الشرق الأوسط.

453
00:21:58,358 --> 00:22:00,027 
‫إنها محورية لاستقراره.

454
00:22:00,110 --> 00:22:02,529
{\an8}‫إنهم يساعدوننا في محاربة
‫"القاعدة" و"داعش" في المنطقة.

455
00:22:02,612 --> 00:22:05,157
{\an8}‫أحبطوا العديد من المخططات الإرهابية
‫ضد "أمريكا".

456
00:22:05,240 --> 00:22:08,910
{\an8}‫الحقيقة هي أننا بأمان أكثر
‫بفضل علاقتنا مع "السعودية".

457
00:22:08,994 --> 00:22:10,537 
‫معدلاتكم لجرائم القتل مهولة.

458
00:22:10,620 --> 00:22:12,289 
‫من بين المسدسات
‫التي يملكها المدنيون في العالم،

459
00:22:12,372 --> 00:22:13,415 
‫حصة الأمريكيين النصف.

460
00:22:13,498 --> 00:22:15,751 
‫تصفون أنفسكم بأعظم دولة في العالم،

461
00:22:15,834 --> 00:22:18,587 
‫لكن لديكم 500 ألف مشرد من مواطنيكم،

462
00:22:18,670 --> 00:22:20,088 
‫والملايين بلا رعاية صحية.

463
00:22:21,214 --> 00:22:23,717 
‫بصفتي أمريكياً،
‫فإنني لا أشعر بالفخر من هذه الأمور.

464
00:22:23,800 --> 00:22:27,012 
‫سيقف الرئيس دوماً
‫إلى جانب القيم الإنسانية. "كلير".

465
00:22:27,095 --> 00:22:29,097 
‫ما موقف الرئيس "كيركمان" من زواج الأطفال؟

466
00:22:29,181 --> 00:22:32,434 
‫لم يكن الرئيس على علم
‫بوضع "شاهد المفتي" الزوجي.

467
00:22:33,393 --> 00:22:37,022 
‫قبل أن تمطرنا بازدرائك الأخلاقي
‫لسماحنا بزواج الأطفال،

468
00:22:37,105 --> 00:22:38,231 
‫انظر إلى فنائك الخلفي.

469
00:22:38,315 --> 00:22:39,441 
‫المعذرة؟

470
00:22:39,524 --> 00:22:42,527 
‫دعني أوضح. ما موقف الرئيس
‫من زواج الأطفال في "الولايات المتحدة"؟

471
00:22:42,611 --> 00:22:43,487 
‫لم أفهمك.

472
00:22:43,570 --> 00:22:46,156 
‫ألا تدرك أن "أمريكا" أيضاً
‫تسمح للأطفال بالزواج؟

473
00:22:46,239 --> 00:22:47,115 
‫هذا غير صحيح.

474
00:22:47,199 --> 00:22:49,409 
‫تحققي من تشريعات الولايات الـ50 كلها.

475
00:22:49,493 --> 00:22:53,538 
‫السن الأدنى الذي يُسمح فيها للناس بالزواج
‫في هذه البلاد هو 18 سنة،

476
00:22:53,622 --> 00:22:57,084 
‫وهي السن الذي لا يعود
‫يُنظر فيها إلى المرء كقاصر.

477
00:22:57,167 --> 00:22:58,376 
‫وبالتالي، لا وجود لزواج الأطفال.

478
00:22:58,460 --> 00:23:00,378 
‫- ماذا عن الثغرات؟
‫- أية ثغرات.

479
00:23:00,462 --> 00:23:03,465 
‫هناك ثغرات في قوانين 48 ولاية
‫تسمح للقاصرين بالزواج

480
00:23:03,548 --> 00:23:06,384 
‫بسن 16 و17 سنة بموافقة الأبوين.

481
00:23:06,468 --> 00:23:09,054 
‫الأطفال بسن الـ15 وما تحتها
‫يحتاجون إلى موافقة القاضي،

482
00:23:09,137 --> 00:23:10,806 
‫وهي موافقة تُمنح بشكل روتيني.

483
00:23:10,889 --> 00:23:12,265 
‫سأجيبك لاحقاً عن هذا السؤال.

484
00:23:12,349 --> 00:23:15,185 
‫إذن، الرئيس يعارض زواج الأطفال
‫في بلدان أخرى،

485
00:23:15,268 --> 00:23:16,561 
‫لكنه لا يمانع بحدوثه هنا؟

486
00:23:18,438 --> 00:23:19,856
{\an8}‫ليست لدي الصلاحية للكلام

487
00:23:19,940 --> 00:23:22,567
{\an8}‫عن مواضيع خارج إطار مجلس الأمن القومي،

488
00:23:22,692 --> 00:23:23,777 
‫"(توم كيركمان) لمنصب الرئاسة"

489
00:23:23,902 --> 00:23:26,530
{\an8}‫لكن ما أستطيع أن أضمنه بلا لبس
‫هو شخصية الرئيس "كيركمان".

490
00:23:26,613 --> 00:23:28,573
{\an8}‫النفاق ليس من طباعه.

491
00:23:28,657 --> 00:23:33,036
{\an8}‫إن كان هناك ظلم،
‫فسيفعل كل ما في وسعه لتصحيحه.

492
00:23:33,120 --> 00:23:35,956 
‫لدي سؤال بشأن رحلة الرئيس
‫إلى "كارولاينا الشمالية" غداً.

493
00:23:36,039 --> 00:23:37,457 
‫نعم يا "فيل". ماذا تريد أن تعرف؟

494
00:23:37,541 --> 00:23:41,419 
‫هل يدرك الرئيس أن "كارولاينا الشمالية"
‫تسمح للأطفال بسن 14

495
00:23:41,503 --> 00:23:44,381 
‫بالحصول على رخصة زواج
‫في حالة ولادة طفل أو حمل؟

496
00:23:45,173 --> 00:23:47,968 
‫أحضروا الجميع إلى هنا حالاً. شكراً.

497
00:23:48,051 --> 00:23:50,637 
‫هل من أسئلة حول أية مواضيع أخرى؟

498
00:23:51,429 --> 00:23:53,932 
‫خلال مراجعتي اليومية للأدبيات
‫حول علم الأحياء الصناعي،

499
00:23:54,015 --> 00:23:57,102 
‫وهو عادة ما يصيبني بملل شديد،

500
00:23:57,185 --> 00:24:01,690 
‫وجدت عالم أحياء وراثية
‫قام برسم خريطة الخشخاش الجينية بأكملها.

501
00:24:02,774 --> 00:24:06,153 
‫يسعدني أنك تستمتعين أخيراً بعملك كمحللة.

502
00:24:06,236 --> 00:24:07,404 
‫هناك بدأت أنا.

503
00:24:07,487 --> 00:24:11,741 
‫أقصد بالخشخاش
‫الأفيون المزروع في "أفغانستان".

504
00:24:11,825 --> 00:24:14,161 
‫يُصنع منه الهيروين الذي يمول الإرهاب.

505
00:24:15,912 --> 00:24:17,581 
‫والآن بعد وضع تسلسله،

506
00:24:17,664 --> 00:24:21,501 
‫يستطيع خبراؤنا استخدام برنامج "كريسبر"
‫لتقطيع وتعديل هذه الخريطة الجينية

507
00:24:21,585 --> 00:24:23,378 
‫لإبادة المحصول عن بكرة أبيه.

508
00:24:23,461 --> 00:24:28,341 
‫هل عالم الأحياء الوراثية هذا منا؟
‫من "داربا"؟ "سي دي سي"؟

509
00:24:28,425 --> 00:24:31,428 
‫الدكتور "إيلاي مايس".
‫استخدم التمويل الجماعي لإنشاء مخبره الخاص.

510
00:24:31,511 --> 00:24:32,679 
‫قرصان بيولوجي.

511
00:24:32,762 --> 00:24:34,639 
‫علينا الاتصال به قبل أن يفعل العدو ذلك.

512
00:24:34,723 --> 00:24:37,684 
‫أحسنت صنعاً يا "هانا".
‫ضعي ذلك في تقريرك اليومي.

513
00:24:37,767 --> 00:24:40,478 
‫أعطيه للمشرف عليك. ستثيرين إعجابهم كثيراً.

514
00:24:41,563 --> 00:24:44,316 
‫"دايان"، لا أريد كتابة التقرير فحسب.

515
00:24:44,399 --> 00:24:46,276 
‫أنا اكتشفته. يجب أن يكون من حصتي.

516
00:24:47,068 --> 00:24:50,405 
‫"هانا"، هل لديك حياة خارج إطار العمل؟

517
00:24:52,407 --> 00:24:56,369 
‫- ما علاقة هذا...
‫- هوايات، تفاعل مع أناس آخرين؟

518
00:24:56,453 --> 00:24:58,830 
‫هناك متنزه كلاب أرتاده في نهاية الأسبوع.

519
00:24:58,914 --> 00:25:01,458 
‫- هل لديك كلب؟
‫- لا.

520
00:25:01,541 --> 00:25:04,419 
‫"دايان"، ضعيني في قسم العمليات.

521
00:25:04,502 --> 00:25:07,130 
‫لكنك بدأت تحققين تقدماً في قسم التحليل.

522
00:25:07,214 --> 00:25:10,467 
‫أعلم أنك لم توظفيني فقط كي أجلس خلف مكتب.

523
00:25:10,550 --> 00:25:12,135 
‫لا بد أن هذا اختبار، صحيح؟

524
00:25:12,219 --> 00:25:15,764 
‫لمعاقبتي أو تحطيمي. أتممت المهمة.

525
00:25:15,847 --> 00:25:18,266 
‫كنت في الجحيم منذ 6 أشهر. كنت مطيعة.

526
00:25:18,350 --> 00:25:21,102 
‫وإن لم أخرج، سأقتل "ميليسا".

527
00:25:21,186 --> 00:25:22,270 
‫أنت محقة.

528
00:25:23,146 --> 00:25:24,147 
‫لقد وضعناك في مركز متخفّ.

529
00:25:25,440 --> 00:25:27,567 
‫الاستخبارات المركزية ليست قوى حفظ أمن.

530
00:25:28,276 --> 00:25:31,029 
‫نحن نجمع الاستخبارات. لا نستخدم الأسلحة.

531
00:25:31,821 --> 00:25:33,323 
‫هل ستنقلينني إلى قسم العمليات؟

532
00:25:35,951 --> 00:25:37,118 
‫لن تندمي على ذلك.

533
00:25:41,665 --> 00:25:44,084 
‫- أردت فقط إخبارك...
‫- ليس الآن يا "إيزابيل".

534
00:25:44,167 --> 00:25:46,169 
‫نحن في وسط أزمة. أنا ذاهبة لرؤية الرئيس.

535
00:25:46,253 --> 00:25:47,504 
‫لا يتعلق الأمر بمبادرتي.

536
00:25:47,587 --> 00:25:48,964 
‫- أستطيع مساعدتك...
‫- انسي الأمر.

537
00:25:49,047 --> 00:25:51,132 
‫أعلم كم تودين الحصول على موقع بين الكبار.

538
00:25:51,216 --> 00:25:52,717 
‫كنت مثلك من قبل. أفهمك.

539
00:25:52,801 --> 00:25:55,262 
‫أحب أن أعلم النساء، وسأفعل أي شيء من أجلك.

540
00:25:55,345 --> 00:25:56,513 
‫لكن ذلك لن يحدث اليوم.

541
00:25:56,596 --> 00:25:59,683 
‫عملت المنظمة غير الحكومية التي كنت فيها
‫مع الزوجات الطفلات في "موزمبيق".

542
00:26:04,062 --> 00:26:06,439 
‫بين عامي 2000 و2015،

543
00:26:06,523 --> 00:26:09,359 
‫كان هناك أكثر من 200 ألف زواج لطفل
‫في هذه البلاد.

544
00:26:09,442 --> 00:26:10,944 
‫كيف لم ننتبه إلى ذلك؟

545
00:26:11,027 --> 00:26:13,613 
‫بعد تعرضي لضغط شديد خلال المؤتمر الصحفي،

546
00:26:13,697 --> 00:26:14,864 
‫طلبت من فريقي تقصي الأمر.

547
00:26:14,948 --> 00:26:19,577 
‫وجدوا الأمر منتشراً في كل ولاية،
‫وعرق، وطبقة اجتماعية.

548
00:26:19,661 --> 00:26:23,707 
‫إنه أمر شائع في المجتمعات الريفية الفقيرة
‫والمجموعات الدينية المحافظة.

549
00:26:23,790 --> 00:26:26,584 
‫بين المسيحيين واليهود الأرثوذكسيين،
‫والمسلمين والمورمون.

550
00:26:26,668 --> 00:26:27,919 
‫أجرى فريقي إحصاءً أيضاً.

551
00:26:28,003 --> 00:26:32,090 
‫بين الـ200 ألف حالة زواج التي ذكرتها،
‫أكثر من الثلثين كانوا بسن الـ17.

552
00:26:32,173 --> 00:26:33,091 
‫لا يزالون قاصرين.

553
00:26:33,174 --> 00:26:36,428 
‫985 منهم كانوا بسن الـ14،
‫و10 بسن الـ12 فقط.

554
00:26:36,511 --> 00:26:39,389 
‫هذا خرق لحقوق الإنسان. أريد إيقافه.

555
00:26:39,472 --> 00:26:41,558 
‫هل أستطيع توقيع أمر تنفيذي يحظره؟

556
00:26:41,641 --> 00:26:43,435 
‫- إنها مشكلة خاصة بحقوق الولايات.
‫- ما المشكلة؟

557
00:26:43,518 --> 00:26:46,354 
‫الزواج يخضع لتشريعات الولايات.
‫لم لا يصلحون الأمر؟

558
00:26:46,438 --> 00:26:49,274 
‫بسبب حرية العبادة مثلاً.
‫الجنس قبل الزواج يُعد خطية.

559
00:26:49,357 --> 00:26:51,359 
‫تريد أن يتزوج الأطفال قبل ممارسة الجنس.

560
00:26:51,443 --> 00:26:54,321 
‫حين تحبل فتاة قاصر، يعتقد الكثيرون

561
00:26:54,404 --> 00:26:57,282 
‫أن الطفل سيكون أفضل حالاً
‫إن كان الأبوان متزوجين.

562
00:26:57,365 --> 00:26:59,409 
‫حتى لو كانت الأم قاصراً.

563
00:26:59,492 --> 00:27:02,954 
‫لا يزال ذلك غير صائب.
‫يفيد القانون بأنك قاصر حتى تبلغ سن الـ18.

564
00:27:03,038 --> 00:27:05,290 
‫نحن بلاد تحمي أطفالها.

565
00:27:05,373 --> 00:27:07,208 
‫لدينا قوانين لذلك.

566
00:27:07,292 --> 00:27:09,544 
‫نمنعهم من احتساء الكحول والتدخين
‫ولعب القمار.

567
00:27:09,627 --> 00:27:11,463 
‫لا يُسمح للقاصرين بالانتخاب،
‫أو فتح حساب مصرفي.

568
00:27:11,546 --> 00:27:13,381 
‫- استئجار شقة.
‫- استئجار سيارة.

569
00:27:13,465 --> 00:27:15,425 
‫- شراء ألعاب نارية.
‫- توقيع عقد.

570
00:27:15,508 --> 00:27:18,595 
‫لا يمكنهم توكيل محام،
‫مما يعني أنهم لا يستطيعون الطلاق.

571
00:27:18,678 --> 00:27:20,889 
‫إذن ماذا سنفعل
‫لنجبر الولايات على تحريم هذا الزواج؟

572
00:27:20,972 --> 00:27:23,099 
‫لا يمكنك تحديد سن الـ18 بشكل قاطع.

573
00:27:23,183 --> 00:27:24,893 
‫المعذرة، من أنت؟

574
00:27:24,976 --> 00:27:29,022 
‫"إيزابيل باردو"، مديرة مكتبكم
‫للتطوير الاجتماعي.

575
00:27:29,105 --> 00:27:30,899 
‫يشرفني اللقاء بك يا سيدي الرئيس.

576
00:27:30,982 --> 00:27:34,527 
‫"إيزابيل"، لم لا تشرحين لي
‫لماذا تناصرين زواج الأطفال؟

577
00:27:34,611 --> 00:27:38,239 
‫أنا لا أناصره. كان تحريمه
‫إحدى أولى المبادرات التي اقترحتها.

578
00:27:38,323 --> 00:27:39,491 
‫إذن، ماذا حدث؟

579
00:27:39,574 --> 00:27:42,035 
‫كنت مستعدة لمقاومة الأمر من اليمين.

580
00:27:42,118 --> 00:27:44,412 
‫لكنني لم أتوقع أن يعارضني اليسار
‫بالمقدار نفسه.

581
00:27:44,496 --> 00:27:46,373 
‫من عارضه من اليسار؟

582
00:27:46,456 --> 00:27:49,376 
‫يرى اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
‫أن الزواج حق أساسي.

583
00:27:49,459 --> 00:27:51,795 
‫تخشى جمعية تنظيم الأسرة
‫أن حظره سيؤدي إلى عواقب خطيرة.

584
00:27:51,878 --> 00:27:54,381 
‫سئمت من جدل العواقب الخطيرة،

585
00:27:54,464 --> 00:27:56,132 
‫خاصة فيما يتعلق بالتشريعات.

586
00:27:56,216 --> 00:27:57,717 
‫القوانين محددة.

587
00:27:58,551 --> 00:28:02,222 
‫حظر زواج الأطفال
‫لن يؤثر على قوانين الإجهاض أو أي شيء آخر.

588
00:28:02,889 --> 00:28:04,891 
‫ومع ذلك تظنين أنه ليس علي فعل أي شيء.

589
00:28:04,974 --> 00:28:07,811 
‫لا، أظن أنه عليك معالجة الأسباب الرئيسية.

590
00:28:07,894 --> 00:28:08,728 
‫وما هي؟

591
00:28:08,812 --> 00:28:12,482 
‫كثير من الآباء يجبرون بناتهن
‫على الزواج إن حبلن.

592
00:28:12,565 --> 00:28:13,942 
‫لنعالج مسألة حبل المراهقات.

593
00:28:14,025 --> 00:28:17,445 
‫لنفرض على المدارس الحكومية توفير
‫ثقافة جنسية وتسهيل الحصول على واقيات.

594
00:28:17,529 --> 00:28:18,571 
‫حظاً طيباً.

595
00:28:18,655 --> 00:28:22,200 
‫الواقيات الذكرية والحصص الدراسية لا تكفي.
‫نحتاج إلى حظر قاطع.

596
00:28:22,283 --> 00:28:23,993 
‫إن كنت تبحث عن حل سهل، فهو ليس موجوداً.

597
00:28:24,077 --> 00:28:25,328 
‫هناك حل. مرر قانوناً.

598
00:28:25,412 --> 00:28:27,997 
‫أما زلت تخطط للسفر
‫إلى "كارولاينا الشمالية"؟

599
00:28:28,081 --> 00:28:32,252 
‫نعم. وسأفتتح ملاحظاتي
‫بإخبار الشعب الأمريكي

600
00:28:32,335 --> 00:28:34,671 
‫بأنني أخطط لتوقيع أمر تنفيذي

601
00:28:34,754 --> 00:28:38,091 
‫يستهدف الأسباب الأساسية لزواج الأطفال.
‫شكراً لكم.

602
00:28:42,554 --> 00:28:44,389 
‫- دكتور "مايس"؟
‫- انتظري.

603
00:28:44,472 --> 00:28:47,726 
‫أحاول منع التصحر الكامل لـ"إندونيسيا"

604
00:28:47,809 --> 00:28:50,687 
‫بزيادة القدرة الجينية للطحالب
‫على إنتاج زيت النخيل.

605
00:28:51,271 --> 00:28:55,817 
‫تملك طحالب "ترايبونيما" و"يلوثريكس"
‫و"يوغلينا" أفضل الإمكانات حتى الآن.

606
00:28:55,900 --> 00:28:56,985 
‫أنا "هانا ويلز"...

607
00:28:57,068 --> 00:29:00,989 
‫كما أجري الاختبارات الوراثية أيضاً
‫لإيجاد علاج لشيب الشعر.

608
00:29:01,656 --> 00:29:03,742 
‫ما رأيك بالعمل لصالح الاستخبارات المركزية؟

609
00:29:04,534 --> 00:29:05,660 
‫قطعاً لا.

610
00:29:06,494 --> 00:29:09,080 
‫- لماذا؟
‫- أنا قرصان بيولوجي.

611
00:29:09,164 --> 00:29:11,499 
‫ننادي بنشر الديمقراطية في العلوم.

612
00:29:11,583 --> 00:29:13,918 
‫- بعكس الاستخبارات المركزية.
‫- هناك سبب لذلك.

613
00:29:14,002 --> 00:29:16,963 
‫الهندسة الوراثية رائعة بين الأيدي الصحيحة.
‫لكن في الأيدي الخاطئة...

614
00:29:17,046 --> 00:29:17,964 
‫تماماً.

615
00:29:18,673 --> 00:29:22,886 
‫ألا تعلمين أن التعديل الوراثي مدرج
‫كسلاح دمار شامل؟

616
00:29:24,387 --> 00:29:27,223 
‫أنتم لا تركزون بما يكفي
‫على الإرهاب البيولوجي.

617
00:29:28,767 --> 00:29:32,479 
‫- هذا ما كنت أعمل عليه...
‫- إمكانية الردع باتت من الماضي.

618
00:29:32,562 --> 00:29:35,565 
‫هذا عالم المنشقين البيولوجيين.

619
00:29:35,648 --> 00:29:39,736 
‫لا يمكن تطبيق معاهدة الأسلحة البيولوجية
‫ولا حتى مراقبتها.

620
00:29:39,819 --> 00:29:43,573 
‫إن لم تحملي الناس المسؤولية، تحدث الكوارث.

621
00:29:44,657 --> 00:29:46,451 
‫يجب أن تراقبي الجميع.

622
00:29:46,534 --> 00:29:49,037 
‫- كما أفعل أنا.
‫- وكيف تراقب الجميع؟

623
00:29:49,120 --> 00:29:52,582 
‫بداية، أذهب إلى المؤتمرات
‫عن الإرهاب البيولوجي حول العالم.

624
00:29:53,458 --> 00:29:56,085 
‫ألقي خطابات عن أمور تؤرقني ليلاً.

625
00:29:56,169 --> 00:29:57,295 
‫مثل ماذا؟

626
00:29:57,378 --> 00:30:01,674 
‫مثل كم بات من السهل
‫صنع أسلحة بيولوجية بهواتفنا.

627
00:30:03,176 --> 00:30:06,471 
‫قريباً، ستكون لديهم القدرة
‫على تجميع تكنولوجيا نانوية.

628
00:30:06,554 --> 00:30:10,558 
‫وحين يحدث ذلك، سيتمكنون من صنع
‫سلسلة وراثية يمكن طباعتها من الهاتف

629
00:30:10,642 --> 00:30:13,561 
‫قد تكون لديها القدرة على تحطيم المجتمع.

630
00:30:13,645 --> 00:30:18,650 
‫وسيقوم أحدهم بذلك،
‫سواء عن عمد أو بطريق الخطأ.

631
00:30:21,653 --> 00:30:25,490 
‫ومن دون تدخل،
‫سينتهي أمرنا جميعاً في النهاية.

632
00:30:26,574 --> 00:30:27,700 
‫ما أكثر ما يثير قلقك؟

633
00:30:28,785 --> 00:30:30,036 
‫في هذه اللحظة؟

634
00:30:33,081 --> 00:30:36,084
{\an8}‫"تحذير - خطر"

635
00:30:41,005 --> 00:30:42,048 
‫هذا.

636
00:30:43,216 --> 00:30:46,386 
‫سقطت المئات منها من السماء
‫في "فلوريدا" قبل بضعة أشهر.

637
00:30:46,469 --> 00:30:48,721 
‫ماتت من فيروس لم أر مثيلاً له من قبل.

638
00:30:49,389 --> 00:30:51,349 
‫أعتقد أنه تمت هندسته وراثياً.

639
00:30:51,432 --> 00:30:52,809 
‫لأي غرض؟

640
00:30:52,892 --> 00:30:54,936 
‫هذا شيء آخر يؤرقني ليلاً.

641
00:30:57,814 --> 00:31:00,441 
‫مع من علينا التكلم؟

642
00:31:00,525 --> 00:31:02,569 
‫أفترض أنك تستخدمين صيغة الجمع للتفخيم.

643
00:31:03,319 --> 00:31:05,196 
‫هل نسيت رفضي القاطع؟

644
00:31:05,280 --> 00:31:09,534 
‫قلت لتوك إن الاستخبارات المركزية
‫لا تراقب الإرهاب البيولوجي كفاية،

645
00:31:09,617 --> 00:31:10,952 
‫إذن ساعدنا.

646
00:31:15,748 --> 00:31:19,586 
‫أعرف قرصاناً بيولوجياً لديه مخبر
‫قرب معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

647
00:31:19,669 --> 00:31:22,422 
‫يجري تجارب على فيروسات الطيور.

648
00:31:23,131 --> 00:31:24,716 
‫"نولان فاين".

649
00:31:26,009 --> 00:31:28,219 
‫إنه لا يحب الحكومة الفدرالية.

650
00:31:29,804 --> 00:31:32,348 
‫لحسن الحظ أنك ستذهب معي لتعريفي به.

651
00:31:35,393 --> 00:31:37,145 
‫"دونتي"، شكراً جزيلاً
‫على إصلاح ذلك التطبيق.

652
00:31:37,228 --> 00:31:40,356 
‫- سأتحقق منه غداً.
‫- لا يزال تحت الاختبار التجريبي.

653
00:31:40,440 --> 00:31:41,900 
‫- عليك إلقاء نظرة على هذا.
‫- ما هذا؟

654
00:31:41,983 --> 00:31:43,860 
‫- الإجابة على سؤالك.
‫- أي سؤال؟

655
00:31:43,943 --> 00:31:45,945 
‫لماذا لا يصوت الناس. خلت أنني أعرف.

656
00:31:46,029 --> 00:31:48,781 
‫أعني، أعرف لماذا لا يصوت البعض في مجتمعي.

657
00:31:48,865 --> 00:31:50,241 
‫لكنني كنت أجهل هذا السبب.

658
00:31:50,325 --> 00:31:52,869 
‫قبل 10 ساعات، كنت غير مبال إطلاقاً بهذا.

659
00:31:52,952 --> 00:31:54,245 
‫ما الذي دهاك؟

660
00:31:55,747 --> 00:31:56,789 
‫هذا.

661
00:31:57,624 --> 00:32:00,710 
‫46 بالمائة ممن يحق لهم الانتخاب،
‫لم يفعلوا ذلك في آخر انتخابات.

662
00:32:00,793 --> 00:32:02,503 
‫هذا هو المفتاح لسبب امتناعهم.

663
00:32:02,587 --> 00:32:05,673 
‫إن تمكن "كيركمان" من التأثير عليهم، سيفوز.

664
00:32:05,757 --> 00:32:08,051 
‫- مرحباً، ألن تغادرا المكان؟
‫- بلى.

665
00:32:08,635 --> 00:32:10,845 
‫شاهدي هذا فحسب.

666
00:32:12,847 --> 00:32:16,726 
‫"دونتي"، أيمكنك أن تجد لي شخصاً
‫يتكلم عن زواج الأطفال؟

667
00:32:16,809 --> 00:32:18,478 
‫الجميع يتكلم عنه اليوم.

668
00:32:19,187 --> 00:32:22,273 
‫لا. أقصد فتاة هي حالياً،
‫أو كانت عروساً طفلة.

669
00:32:24,442 --> 00:32:25,318 
‫نعم.

670
00:32:28,821 --> 00:32:30,073 
‫هل تود احتساء شراب؟

671
00:32:30,156 --> 00:32:32,784 
‫لا، انتظر، لا عليك.
‫ستقلع الطائرة في الصباح الباكر.

672
00:32:34,661 --> 00:32:37,246 
‫- هل هناك ما يؤرقك؟
‫- لا، أنا بخير.

673
00:32:37,330 --> 00:32:38,957 
‫كنت مشتتاً طوال اليوم.

674
00:32:40,708 --> 00:32:41,876 
‫يا إلهي.

675
00:32:42,794 --> 00:32:45,254 
‫هل رأيت وجه "آرون"
‫حين ظهرت تلك الصورة على الشاشة؟

676
00:32:45,338 --> 00:32:46,547 
‫- شعر بالخزي.
‫- نعم.

677
00:32:46,631 --> 00:32:48,841 
‫إذلال علني لتمييزه

678
00:32:48,925 --> 00:32:51,803 
‫كأحد أكثر السياسيين إثارة في العالم.
‫كنت لأشعر بخجل شديد.

679
00:32:51,886 --> 00:32:54,555 
‫لا أظن أنه يحب أن يُنظر إلى جسده فقط.

680
00:32:54,639 --> 00:32:58,601 
‫ينتقص هذا من ذكائه وإنجازاته.

681
00:32:58,685 --> 00:33:01,896 
‫بربك. هل تعرفين تأثير ذلك
‫على حياة الرجل العاطفية؟

682
00:33:01,980 --> 00:33:03,690 
‫ضاع كل هذا هباءً. فهو مرتبط.

683
00:33:03,773 --> 00:33:05,358 
‫هل علاقته جادة لهذه الدرجة مع "إيزابيل"؟

684
00:33:05,441 --> 00:33:08,361 
‫يُقال في المكتب إنهما انتقلا للسكن معاً.

685
00:33:09,404 --> 00:33:10,571 
‫كيف حال أمك؟

686
00:33:10,655 --> 00:33:12,156 
‫إنها بخير. نظراً إلى ظروفها.

687
00:33:12,240 --> 00:33:15,743 
‫لا أتكلم معها بالقدر الذي يجدر بي، لكن...

688
00:33:15,827 --> 00:33:18,037 
‫- لدي طفلة.
‫- ماذا؟

689
00:33:19,330 --> 00:33:22,417 
‫كيف؟ أعني، أعرف الأسلوب، لكن كيف؟

690
00:33:22,500 --> 00:33:23,501 
‫لا تعرفين الأسلوب.

691
00:33:25,128 --> 00:33:26,921 
‫حين كنت طالب سنة أولى في "هارفورد"...

692
00:33:28,423 --> 00:33:29,799 
‫بعت نطافي.

693
00:33:29,882 --> 00:33:31,009 
‫لا.

694
00:33:31,092 --> 00:33:34,220 
‫كانت نقوداً سهلة. لم أفكر في الأمر ملياً.

695
00:33:35,722 --> 00:33:39,183 
‫اسمها "ستيفاني كابور". وعمرها 21 عاماً.

696
00:33:40,101 --> 00:33:43,021 
‫- أنا مصاب بالهلع بسبب ذلك.
‫- كيف وجدتك؟

697
00:33:43,104 --> 00:33:44,897 
‫أتتذكرين حين كنت أبحث عن والدي الحقيقيين؟

698
00:33:44,981 --> 00:33:46,482 
‫حمضي النووي في "23 أند مي".

699
00:33:46,566 --> 00:33:49,485 
‫ألم تفكر في العواقب حين كنت...

700
00:33:49,569 --> 00:33:51,738 
‫أقذف في كوب لقاء المال؟ لا، ليس تماماً.

701
00:33:51,821 --> 00:33:55,033 
‫حينئذ، لم تكن التكنولوجيا موجودة.
‫لم يكن هذا متاحاً.

702
00:33:55,616 --> 00:33:57,160 
‫إذن، متى ستقابلها؟

703
00:33:57,243 --> 00:33:59,037 
‫هل سأكون شخصاً فظيعاً إن رفضت مقابلتها؟

704
00:33:59,120 --> 00:34:02,290 
‫نعم، ستكون شخصاً فظيعاً للغاية.

705
00:34:02,373 --> 00:34:05,001 
‫إن كانت تريد اللقاء بك،
‫فأنت تدين لها بذلك.

706
00:34:05,084 --> 00:34:06,544 
‫أحتاج فعلاً إلى ذلك الشراب.

707
00:34:08,421 --> 00:34:09,255 
‫عزيزتي؟

708
00:34:09,338 --> 00:34:11,299 
‫- ماذا يا حبيبي؟
‫- ما هذه؟

709
00:34:11,883 --> 00:34:13,342 
‫تجهيزات رياضية.

710
00:34:14,927 --> 00:34:18,097 
‫هل ذكرت كم كان الرئيس معجباً بك اليوم؟

711
00:34:18,181 --> 00:34:19,348 
‫نعم، ذكرت ذلك.

712
00:34:21,684 --> 00:34:23,227 
‫وكم أنني أحبك؟

713
00:34:26,647 --> 00:34:28,066 
‫أحبك أيضاً.

714
00:34:30,693 --> 00:34:33,863 
‫حققت فوزاً كبيراً اليوم. إنه شعور رائع.

715
00:34:33,946 --> 00:34:35,531 
‫رئيس "الولايات المتحدة"

716
00:34:35,615 --> 00:34:39,285 
‫بصدد توقيع أمر تنفيذي بناءً على نصيحتك.

717
00:34:39,368 --> 00:34:42,038 
‫لم يعد بوسعك القول
‫إنهم لا يعيرونك اهتمامهم.

718
00:34:42,622 --> 00:34:46,250 
‫نائبة الرئيس "إيزابيل باردو"،
‫لهذا اللقب وقع جيد، صحيح؟

719
00:34:47,251 --> 00:34:49,545 
‫نعم، لن يحدث هذا.

720
00:34:50,463 --> 00:34:53,508 
‫لكن بوسعي النوم مع السياسي الأكثر إثارة.

721
00:34:53,591 --> 00:34:54,425 
‫حقاً؟

722
00:34:56,636 --> 00:34:58,971 
‫حسناً، سيكون من قلة الاحترام

723
00:34:59,764 --> 00:35:01,891 
‫أن تنامي مع رئيس وزراء "كندا" الليلة.

724
00:35:01,974 --> 00:35:03,226 
‫لقد انتقلت للتو للسكن معي.

725
00:35:06,270 --> 00:35:09,565 
‫لا تترأفي بي لمجرد أنني الرئيس.

726
00:35:09,649 --> 00:35:12,276 
‫لحسن حظك، فإن الضرب مخالفة
‫في الدوري الذي ألعب فيه.

727
00:35:12,360 --> 00:35:13,778 
‫نعم.

728
00:35:13,861 --> 00:35:16,197 
‫اتصل بي أخوك "ليو" أخيراً بالأمس.

729
00:35:16,280 --> 00:35:17,698 
‫أرادني أن أبلغك تحياته.

730
00:35:17,782 --> 00:35:19,200 
‫هل يمكن للمرء الرسوب في المدرسة الصيفية؟

731
00:35:19,283 --> 00:35:22,286 
‫"ليو" يقوم بعمل جيد.
‫أبقي رأسك مرفوعاً وعينيك إلى الأمام.

732
00:35:22,829 --> 00:35:24,038 
‫مهلاً!

733
00:35:27,708 --> 00:35:28,876 
‫إعاقة جيدة.

734
00:35:30,545 --> 00:35:31,921 
‫أتعلمين؟ كنت أفكر...

735
00:35:32,588 --> 00:35:35,842 
‫إن عبث أحدهم معك،
‫وجعلك تشعرين بعدم الارتياح،

736
00:35:35,925 --> 00:35:36,926 
‫ألن تخبريني؟

737
00:35:37,009 --> 00:35:40,972 
‫كيف يمكن لأحد أن يعبث معي؟
‫لديّ حماية على مدار الساعة.

738
00:35:41,597 --> 00:35:42,723 
‫نعم، صحيح.

739
00:35:44,100 --> 00:35:46,227 
‫هل للأمر علاقة بالعرائس الأطفال؟

740
00:35:47,270 --> 00:35:49,647 
‫الجميع يتكلم عنه في المعسكر النهاري.

741
00:35:49,730 --> 00:35:51,440 
‫إنه مرعب للغاية.

742
00:35:51,524 --> 00:35:52,733 
‫نعم.

743
00:35:54,110 --> 00:35:56,154 
‫يجب أن يكون هناك قانون يحرمه.

744
00:35:57,071 --> 00:35:58,573 
‫أنت محقة تماماً.

745
00:36:00,533 --> 00:36:03,536 
‫- الأمر التنفيذي لا يكفي.
‫- ماذا؟

746
00:36:04,328 --> 00:36:07,790 
‫سأبذل قصارى جهدي
‫للمساعدة على تمرير ذلك القانون.

747
00:36:07,874 --> 00:36:10,626 
‫يجب أن يكون عمر المرء 18 عاماً
‫ليتمكن من الزواج في هذه البلاد.

748
00:36:10,710 --> 00:36:13,629 
‫هيا الآن. قفي مجدداً. لم ننته بعد.

749
00:36:14,297 --> 00:36:16,132 
‫هكذا. هل أنت مستعدة؟

750
00:36:18,968 --> 00:36:21,804 
‫أتعلمين ما الذي لم نفعله
‫منذ أن قبلت بهذا العمل؟

751
00:36:22,972 --> 00:36:26,100 
‫لم نذهب في عطلة واحدة.

752
00:36:28,853 --> 00:36:30,521 
‫لنخطط لعطلة الشهر المقبل.

753
00:36:31,230 --> 00:36:33,107 
‫سنذهب حيثما تشائين، الخيار لك.

754
00:36:34,692 --> 00:36:37,028 
‫ستكون فترة استراحة أغسطس.

755
00:36:38,154 --> 00:36:39,906 
‫إنها أكثر فترة
‫يتباطأ فيها العمل في "واشنطن".

756
00:36:41,365 --> 00:36:44,744 
‫أستطيع أخذ أسبوع، أو ربما 10 أيام إجازة.

757
00:36:48,539 --> 00:36:50,666 
‫ما رأيك بجزيرة "سانت سيمونز"؟

758
00:36:52,084 --> 00:36:55,004 
‫لطالما أحببت "سانت سيمونز". ما رأيك؟

759
00:36:56,964 --> 00:36:58,174 
‫سيكون ذلك لطيفاً.

760
00:37:12,146 --> 00:37:13,648 
‫لقد عدت.

761
00:37:18,277 --> 00:37:20,279 
‫افتح الصندوق.
‫ليس عليك أن ترافقني إلى الداخل.

762
00:37:20,363 --> 00:37:22,949 
‫عم تتكلمين؟ بالطبع سأرافقك إلى الداخل.

763
00:37:23,032 --> 00:37:24,033 
‫اسمعي...

764
00:37:26,911 --> 00:37:30,915 
‫أنا فخور بك كثيراً.

765
00:37:32,208 --> 00:37:34,210 
‫بقيامك بهذا لمصلحتك.

766
00:37:35,920 --> 00:37:37,964 
‫أنا لا أقوم بهذا من أجلي.

767
00:37:40,299 --> 00:37:42,218 
‫أنت تجبرني على القيام به من أجلك أنت.

768
00:37:49,767 --> 00:37:51,310 
‫أراك بعد 28 يوماً.

769
00:37:59,360 --> 00:38:01,195 
‫"حين يكون الهدف هو تحقيق الصالح العام،

770
00:38:01,279 --> 00:38:05,032 
‫فإن الناس من كل مستويات الحكومة
‫يمكنهم العمل معاً لتحقيقه."

771
00:38:05,116 --> 00:38:08,035 
‫لماذا لم ترتد شيئاً
‫من الملابس التي اشتريتها لك؟

772
00:38:08,119 --> 00:38:10,663 
‫- لم تكن تمثلني.
‫- إنها تمثلك في "كارولاينا الشمالية".

773
00:38:10,746 --> 00:38:12,957 
‫يجب أن نحسم ملاحظاته لحفل التدشين

774
00:38:13,040 --> 00:38:14,375 
‫- ثم سيكون تحت تصرفك.
‫- لا بأس.

775
00:38:14,458 --> 00:38:15,501 
‫"بهذه الروح أخطط

776
00:38:15,584 --> 00:38:17,920 
‫لتقديم تشريع يحرم زواج الأطفال،

777
00:38:18,004 --> 00:38:20,589 
‫ووضع قانون فدرالي
‫يجعل سن 18 هو السن الأدنى..."

778
00:38:20,673 --> 00:38:24,051 
‫- لا، لا يمكنك قول ذلك.
‫- لم لا؟

779
00:38:24,135 --> 00:38:26,053 
‫حقوق الولايات، الحقوق الدينية،
‫الحقوق الأبوية.

780
00:38:26,137 --> 00:38:28,681 
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- ينقذ الأطفال المضطهدين.

781
00:38:28,764 --> 00:38:30,308 
‫كيف يُعقل أن تكون لديك مشكلة في هذا؟

782
00:38:30,391 --> 00:38:32,476 
‫- لأنه سيكلفه الانتخابات!
‫- هذا جنون.

783
00:38:32,560 --> 00:38:33,561 
‫لدي بيانات استطلاعات رأي تفيد

784
00:38:33,644 --> 00:38:36,063 
‫بأن عدد المعارضين لزواج الأطفال
‫أكبر بكثير.

785
00:38:36,147 --> 00:38:37,648 
‫البيانات لا تعني أي شيء.

786
00:38:37,732 --> 00:38:39,984 
‫إنها ليست مسألة يصوت لها
‫من يعارضون هذا الزواج.

787
00:38:40,067 --> 00:38:42,028 
‫لكن من يرفضون الحظر،

788
00:38:42,111 --> 00:38:44,155 
‫وهم من يتأثرون به شخصياً،

789
00:38:44,238 --> 00:38:46,657 
‫سيذهب كل واحد منهم بالتأكيد

790
00:38:46,741 --> 00:38:48,451 
‫للتصويت ضدك في يوم الانتخابات.

791
00:38:48,534 --> 00:38:51,037 
‫- إنه العمل الصواب.
‫- إنه رد فعل تلقائي.

792
00:38:51,120 --> 00:38:52,872 
‫أنت تفعل هذا بدافع الإحراج.

793
00:38:52,955 --> 00:38:55,374 
‫بالطبع لا تبالي بالعرائس الأطفال.
‫فهن لسن بسن يسمح لهن بالانتخاب.

794
00:38:55,458 --> 00:38:58,753 
‫رجاءً لا تضع العراقيل في وجهك.
‫هذا بلا فائدة.

795
00:38:58,836 --> 00:39:00,171 
‫لن يقبل "الكونغرس" حتى بالنظر في الأمر.

796
00:39:00,254 --> 00:39:04,467 
‫لديك القدرة والمنصة لمساعدة أولئك الفتيات.

797
00:39:04,550 --> 00:39:06,510 
‫العرائس الأطفال
‫نادراً ما يبقين في المدرسة،

798
00:39:06,594 --> 00:39:08,721 
‫وغالباً ما يتعرضن لعنف منزلي.

799
00:39:08,804 --> 00:39:10,931 
‫لديهن فرصة أكبر بـ31 بالمائة
‫للعيش في الفقر.

800
00:39:11,015 --> 00:39:12,850 
‫غالبيتهن يتطلقن في النهاية.

801
00:39:12,933 --> 00:39:16,354 
‫تقديم تشريع يستحيل عليك تمريره كقانون،

802
00:39:16,437 --> 00:39:18,564 
‫لن يعود عليك بشيء وسيكلفك كل شيء.

803
00:39:18,647 --> 00:39:20,566 
‫هل تريد الفوز أم لا؟

804
00:39:21,942 --> 00:39:23,319 
‫"سيث"، ما رأيك؟

805
00:39:25,237 --> 00:39:27,531 
‫- كلتاهما محقة.
‫- جبان.

806
00:39:28,449 --> 00:39:29,658 
‫وجد "دونتي" لي هذه المرأة.

807
00:39:33,579 --> 00:39:34,955 
‫شاهد هذا قبل أن تقرر.

808
00:39:45,007 --> 00:39:48,636 
‫تلك كانت أنا،
‫في السنة الدراسية التي سبقت زواجي.

809
00:39:49,178 --> 00:39:51,555 
‫بعمر 13 عاماً، تعرضت لاعتداء جنسي.

810
00:39:51,639 --> 00:39:55,226 
‫مع بدء السنة الدراسية التالية،

811
00:39:55,309 --> 00:39:57,686 
‫اكتشفت أنني حامل.

812
00:39:58,312 --> 00:40:03,401 
‫ونظراً إلى مجتمعي الديني،
‫كان علي الزواج بذلك الشخص.

813
00:40:03,484 --> 00:40:07,321 
‫حين كانت ابنتي بعمر سنتين،
‫بدأ يسيء معاملتها.

814
00:40:07,405 --> 00:40:10,908 
‫لذلك أخذتها وهربت للابتعاد عنه.

815
00:40:10,991 --> 00:40:15,538 
‫وكنت أقرع على أبواب الناس،
‫لكن لم يسمح لي أحد بالدخول.

816
00:40:17,957 --> 00:40:19,583 
‫وكان علي الاختباء في الجدول...

817
00:40:22,962 --> 00:40:24,547 
‫ممسكة بطفلتي.

818
00:40:28,592 --> 00:40:32,304 
‫لدي نبأ جيد بشأن موضوعنا.
‫جاء مبيد الطفيليات وأمسك به.

819
00:40:32,388 --> 00:40:35,266 
‫أحسنت يا "فيليكس".
‫بدأ مستقبلك يبدو مشرقاً فعلاً.

820
00:40:35,349 --> 00:40:36,684 
‫والآن إلى النبأ السيئ.

821
00:40:36,767 --> 00:40:39,437 
‫هل هناك قانون يفرض وجود نبأ سيئ
‫مع كل نبأ جيد؟

822
00:40:39,520 --> 00:40:41,647 
‫حدد مبيد الطفيليات الحفرة
‫التي دخل منها الفأر.

823
00:40:41,730 --> 00:40:43,941 
‫النمل الأبيض هو ما تسبب بالحفرة.

824
00:40:44,024 --> 00:40:47,653 
‫- لن نضع خيمة فوق البيت الأبيض.
‫- سأبحث في الخيارات.

825
00:40:49,613 --> 00:40:51,615 
‫شكراً لكم.

826
00:40:51,699 --> 00:40:54,160 
‫ليتنا استطعنا إحضار طقس أفضل لكم.

827
00:40:54,243 --> 00:40:56,245 
‫لكنه يوم مناسب.

828
00:40:56,912 --> 00:40:59,373 
‫إنه دليل أنه حين يكون الهدف
‫هو تحقيق الصالح العام،

829
00:40:59,457 --> 00:41:02,293 
‫فإن الناس من كل مستويات الحكومة
‫يمكنهم العمل معاً لتحقيقه.

830
00:41:03,002 --> 00:41:04,587 
‫وبهذه الروح...

831
00:41:05,421 --> 00:41:06,839 
‫"...أخطط لتقديم تشريع يحرم زواج الأطفال،

832
00:41:06,922 --> 00:41:08,382 
‫قانون اتحادي
‫يجعل سن الـ18 السن الدنيا للزواج..."

833
00:41:18,809 --> 00:41:20,186 
‫وبهذه الروح...

834
00:41:23,272 --> 00:41:26,400 
‫بهذه الروح فإن شركائي هنا على المنصة،

835
00:41:26,484 --> 00:41:29,195 
‫وهم ممثلون من جميع أطياف الحكومة،

836
00:41:29,278 --> 00:41:31,864 
‫بالإضافة إلى المستثمرين الخاصين،
‫قد عملنا معاً،

837
00:41:31,947 --> 00:41:33,908 
‫ليس فقط لبناء جسر جديد،

838
00:41:35,326 --> 00:41:37,786 
‫بل للحرص على ألا تتكرر المأساة
‫التي ألمت بالجسر القديم

839
00:41:37,870 --> 00:41:40,247 
‫في مدينة أخرى من هذه الأمة العظيمة.

840
00:41:49,924 --> 00:41:52,635 
‫يشرفني للغاية أن أدشن المشروع هنا اليوم.

841
00:41:53,886 --> 00:41:55,221 
‫لم يذكر الأمر حتى.

842
00:41:55,304 --> 00:41:57,848 
‫أنا آسف يا "إيزي". لا أعرف ماذا حدث.

843
00:41:59,350 --> 00:42:02,269 
‫أنا أعرف. أصبح سياسياً.

844
00:42:29,880 --> 00:42:32,466 
‫لم أصوت، وأنا فخور بذلك نوعاً ما

845
00:42:32,550 --> 00:42:34,969 
‫لأنني لم أحب الشخص الذي كان مرشحاً
‫لمنصب الرئيس.

846
00:42:35,052 --> 00:42:38,806 
‫تعرضت للاعتقال واعترفت بالتهمة
‫الموجهة إلي بارتكاب جريمة.

847
00:42:38,889 --> 00:42:42,226 
‫بعد بضعة أشهر من إدراكي بأنني مجرمة،

848
00:42:42,309 --> 00:42:43,978 
‫أدركت أنني خسرت حقي بالتصويت.

849
00:42:44,061 --> 00:42:45,854 
‫الانتخابات تجري يوم الثلاثاء،

850
00:42:45,938 --> 00:42:48,190 
‫وأنا أعمل لورديتين
‫وأرتاد المدرسة بدوام كامل،

851
00:42:48,274 --> 00:42:52,361 
‫لذلك ليس لدي وقت للمغادرة والتصويت.

852
00:42:52,444 --> 00:42:56,031 
‫لم أشعر بأن لدي رأياً واضحاً
‫حول من سأصوت له.

853
00:42:56,115 --> 00:42:58,576 
‫ولا أشعر بأن أحداً يمثلني شخصياً.

854
00:42:58,659 --> 00:43:00,452 
‫نظام الحزبين ليس ناجحاً

855
00:43:00,536 --> 00:43:03,789 
‫لأننا نحتاج إلى خيارات للتصويت
‫أكثر من الحزبين الجمهوري والديمقراطي.

856
00:43:03,872 --> 00:43:06,792 
‫لو كان لدينا مرشح من حزب ثالث
‫لديه فرصة بالفوز،

857
00:43:06,875 --> 00:43:09,336 
‫فسأميل أكثر إلى التصويت لذلك الشخص.

858
00:43:27,187 --> 00:43:28,314 
‫مرحباً.

859
00:43:31,692 --> 00:43:33,360 
‫أعرف أنني خيبت أملك.

860
00:43:34,737 --> 00:43:36,155 
‫أفهم سبب قيامك بذلك.

861
00:43:38,907 --> 00:43:40,117 
‫لست متأكداً من أنني أفهمه.

862
00:43:40,784 --> 00:43:42,453 
‫هذا لا يعني أنني سأنسى الأمر.

863
00:43:42,536 --> 00:43:44,079 
‫بعد انتخابك، سأجعلك تفي بوعدك.

864
00:43:44,747 --> 00:43:46,290 
‫سأفعل، أعدك.

865
00:43:47,416 --> 00:43:49,084 
‫شكراً على تفهمك.

866
00:43:50,210 --> 00:43:52,921 
‫أنا أفهمك، لهذا السبب
‫يجب أن أغادر البيت الأبيض.

867
00:43:53,005 --> 00:43:54,340 
‫"إميلي"، أرجوك.

868
00:43:55,215 --> 00:43:56,216 
‫أحتاج إليك.

869
00:43:56,300 --> 00:43:58,677 
‫أعرف ذلك، لهذا علي الرحيل.

870
00:43:58,761 --> 00:44:01,472 
‫- أريد الانتقال إلى الحملة الانتخابية.
‫- مع "لورين"؟

871
00:44:02,431 --> 00:44:03,641 
‫تماماً.

872
00:44:05,184 --> 00:44:06,435 
‫لكنك لا تثقين بها.

873
00:44:07,978 --> 00:44:09,104 
‫هل تثق بها أنت؟

874
00:44:31,043 --> 00:44:33,879 
‫"عملية اختيار مرشحي الرئاسة
‫لمركز نائب الرئيس"

875
00:44:41,845 --> 00:44:42,846 
‫مساء الخير يا سيد "رايت".

876
00:44:42,930 --> 00:44:47,935 
‫مرحباً. أود إجراء اتصال هاتفي رجاءً
‫بـ"ستيفاني كابور".

877
00:44:48,018 --> 00:44:50,896 
‫الرقم مع رمز المنطقة هو، 380

878
00:44:51,563 --> 00:44:53,107 
‫555

879
00:44:54,149 --> 00:44:56,777 
‫018...

880
00:45:00,280 --> 00:45:01,532 
‫والرقم الأخير؟

881
00:45:02,491 --> 00:45:04,368 
‫سيد "رايت"، أما زلت على الخط؟

882
00:45:08,414 --> 00:45:11,834 
‫إن كانت هذه زيارة جنسية من إحدى
‫حبيباتك السابقات بسبب مقال المجلة...

883
00:45:13,502 --> 00:45:14,378 
‫ماذا؟

884
00:45:15,254 --> 00:45:18,090 
‫- "لورين"؟
‫- "آرون". أيمكننا الكلام؟

885
00:45:19,550 --> 00:45:22,553 
‫في الواقع، الوقت ليس ملائماً إطلاقاً.

886
00:45:22,636 --> 00:45:25,013 
‫عرج على مكتب الحملة في الصباح الباكر.

887
00:45:25,097 --> 00:45:26,932 
‫وفكر فيما إذا كنت تود الانضمام إلى الحملة

888
00:45:27,015 --> 00:45:28,809 
‫كنائب للرئيس "كيركمان".

889
00:45:39,570 --> 00:45:41,530 
‫"بيني"، لماذا لا تزالين مستيقظة؟

890
00:45:41,613 --> 00:45:43,157 
‫سهرت بانتظارك.

891
00:45:44,032 --> 00:45:44,992 
‫حلوى "بودينغ"؟

892
00:45:45,659 --> 00:45:47,035 
‫بالتأكيد، لم لا؟

893
00:45:49,246 --> 00:45:50,706 
‫شكراً لك.

894
00:45:52,875 --> 00:45:54,376 
‫كيف كانت رحلتك إلى "كارولاينا الشمالية"؟

895
00:45:55,502 --> 00:45:59,006 
‫"كارولاينا الشمالية"، حسناً...
‫استمر جمع التبرعات لوقت متأخر.

896
00:45:59,089 --> 00:46:00,632 
‫هل أعلنت عن قانونك الجديد؟

897
00:46:02,342 --> 00:46:04,428 
‫لا. ليس بعد يا عزيزتي.

898
00:46:05,679 --> 00:46:06,555 
‫لماذا؟

899
00:46:10,225 --> 00:46:11,310 
‫بلا سبب.

900
00:46:15,606 --> 00:46:17,733 
‫"مخبز (كامبريدج)"

901
00:46:21,695 --> 00:46:24,072 
‫ترتيبات الدكتور "فاين" الأمنية
‫أفضل من ترتيباتك.

902
00:46:24,156 --> 00:46:25,908 
‫إنها حديثة من السنة الماضية.

903
00:46:25,991 --> 00:46:28,076 
‫كانت سيارته في الخارج. لا بد أنه هنا.

904
00:46:29,077 --> 00:46:30,704 
‫حسناً، ربما كان قد تأذى.

905
00:46:31,455 --> 00:46:32,789 
‫أتعلم؟ تراجع.

906
00:46:32,873 --> 00:46:34,458 
‫أو يمكنني فقط...

907
00:46:49,097 --> 00:46:51,141 
‫الآن أريد الكلام حقاً مع صديقك.

908
00:46:51,225 --> 00:46:52,559 
‫هذا غير منطقي.

909
00:46:53,435 --> 00:46:55,771 
‫لماذا يأخذ مختبره بأكمله ويترك سيارته؟

910
00:46:55,854 --> 00:46:56,939 
‫يستحيل أن يفعل ذلك.

911
00:46:58,148 --> 00:47:00,776 
‫تم تنظيف المكان برمته بالمبيض.

912
00:47:03,612 --> 00:47:05,906 
‫"حجرة تجميد - إبقاؤها مغلقة"

913
00:47:12,871 --> 00:47:14,289 
‫هل تعرف أين عساه يكون؟

914
00:47:15,123 --> 00:47:15,958 
‫لا.

915
00:47:32,975 --> 00:47:34,601 
‫"اللقاءات في هذه الحلقة هي لأشخاص حقيقيين

916
00:47:34,685 --> 00:47:35,936 
‫من مشاهد لمخرجي أفلام وثائقية.

917
00:47:36,019 --> 00:47:37,980 
‫تعليقاتهم عفوية وتعبر عن آرائهم.

918
00:47:38,063 --> 00:47:38,897 
‫عُدلت مقاطع الفيديو
‫مراعاة للوقت والمحتوى."

919
00:48:06,925 --> 00:48:08,927 
‫"ترجمة ’باسل بشور‘"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

