﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:16,015 --> 00:00:18,101 
‫"ممنوع الدخول تحت طائلة الرد بإطلاق النار"

3
00:00:51,885 --> 00:00:53,011 
‫ما الذي ننظر إليه؟

4
00:00:53,094 --> 00:00:56,014 
‫"ماتيو أوريانا"، في الـ8 من العمر،
‫يعاني من داء كلوي.

5
00:00:56,097 --> 00:00:58,391
{\an8}‫اجتاز به والداه الحدود
‫بطريقة غير شرعية قبل ليلتين.

6
00:00:58,475 --> 00:01:01,561
{\an8}‫وهو يخضع حالياً لغسيل الكليتين
‫في غرفة طوارئ في "إل باسو".

7
00:01:01,644 --> 00:01:03,521
{\an8}‫تأمل العائلة في تأمين عملية زرع كلية.

8
00:01:03,605 --> 00:01:07,317
{\an8}‫وكما هو متوقع، تحتج حملة "موس"
‫على المنابر في كل قناة تلفزيونية.

9
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
{\an8}‫يصيحون على الغزاة المرضى
‫الذين يأخذون كلى الأمريكيين.

10
00:01:10,153 --> 00:01:12,822
{\an8}‫"كلى الأمريكيين"؟ هل قال "موس" ذلك حقاً؟

11
00:01:12,906 --> 00:01:15,283 
‫بل "فيل برانتون"،
‫معادي المهاجرين في حملته.

12
00:01:15,366 --> 00:01:18,161 
‫- ما وضع عملية زرع الكلية؟
‫- ترفض المستشفى القيام بها.

13
00:01:18,244 --> 00:01:20,538 
‫يطالب "برانتون" دائرة الهجرة
‫بمداهمة غرفة الطوارئ

14
00:01:20,622 --> 00:01:22,791 
‫- وترحيل العائلة كلها.
‫- مع الفتى المحتضر.

15
00:01:22,874 --> 00:01:25,919 
‫- أيمكننا إجبار المستشفى على إجرائها؟
‫- لا نعلم.

16
00:01:26,002 --> 00:01:28,088 
‫- وربما هذا تصرف غير حكيم.
‫- ها قد بدأنا.

17
00:01:28,171 --> 00:01:30,965
{\an8}‫لا يُعقل أن تظني
‫أن الشعب الأمريكي يريد موت هذا الفتى.

18
00:01:31,049 --> 00:01:34,719
{\an8}‫تبقت أمامنا 4 أسابيع.
‫لا يهم ما يريده الشعب بالمجمل.

19
00:01:34,803 --> 00:01:36,596
{\an8}‫ما تأثير ذلك في الولايات
‫التي نحتاج إليها للفوز بالانتخابات؟

20
00:01:36,679 --> 00:01:38,389
{\an8}‫الغرب الأوسط الصناعي و"فلوريدا".

21
00:01:38,473 --> 00:01:40,934
{\an8}‫لا يمكن أن نقف متفرجين.
‫بدأت القصة تكتسب الزخم.

22
00:01:41,017 --> 00:01:42,894 
‫"سيث" محق.
‫عدم التصرف سيدل على عدم المبالاة.

23
00:01:42,977 --> 00:01:46,439 
‫سباق الانتخابات يزداد تقارباً.
‫يستغل "موس" هذا لتأمين قاعدته.

24
00:01:46,523 --> 00:01:47,732 
‫لم نكن لنفوز بودهم أبداً.

25
00:01:47,816 --> 00:01:50,443
{\an8}‫"بورتر" يتقهقر.
‫بوسعنا استغلال الوضع لفعل الصواب

26
00:01:50,527 --> 00:01:51,903
{\an8}‫وجذب الناخبين من القاعدة الديمقراطية.

27
00:01:51,986 --> 00:01:55,824
{\an8}‫- الأمريكيون السود ومجتمع المثليين.
‫- واللاتينيون.

28
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
{\an8}‫المعذرة، أشعر بالحيرة.
‫هل تظنين أنه علينا التدخل الآن؟

29
00:01:58,201 --> 00:01:59,494
{\an8}‫لقد أقنعتني يا عزيزتي.

30
00:01:59,577 --> 00:02:01,704
{\an8}‫لكن علينا إجراء استطلاع رأي سريع،
‫لنتأكد من أننا محقين.

31
00:02:01,788 --> 00:02:04,916 
‫- وفي غضون ذلك، أرسل "آرون" إلى "إل باسو".
‫- لماذا؟

32
00:02:04,999 --> 00:02:07,001 
‫لإظهار بعض الاهتمام، ولتكون وجه الحملة.

33
00:02:07,085 --> 00:02:10,296
{\an8}‫إنها بادرة فارغة
‫في ولاية لا فرصة لنا بالفوز بها.

34
00:02:10,380 --> 00:02:12,048
{\an8}‫لا، ستوفر لنا الوقت. إنها فكرة جيدة.

35
00:02:12,132 --> 00:02:14,467
{\an8}‫"موس" متوتر منذ المناظرة.

36
00:02:14,551 --> 00:02:17,095
{\an8}‫فاذهب ونل بعض التغطية المجانية
‫بزيارة صبي مريض.

37
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
{\an8}‫وسأجبر "موس" على إنفاق النقود
‫على حملة ترويجية مكلفة

38
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
{\an8}‫نخدعه للدفاع عنها.

39
00:02:21,099 --> 00:02:24,269
{\an8}‫نبدد بذلك قدرته على الصراع
‫في مناطق متنازع عليها.

40
00:02:24,352 --> 00:02:25,770 
‫يا للهول، أنتم بارعون.

41
00:02:25,854 --> 00:02:27,438 
‫في غضون ذلك، سأتصل بـ"مارس".

42
00:02:27,522 --> 00:02:30,567 
‫سيبدأ بالبحث في خيارات
‫زرع الكلية لـ"ماتيو". شكراً جميعاً.

43
00:02:30,650 --> 00:02:31,651 
‫شكراً يا سيدي.

44
00:02:34,571 --> 00:02:37,073 
‫كان استخداماً مبرراً للقوة الفتاكة.

45
00:02:37,157 --> 00:02:39,659 
‫طلبت من "كروفورد" مراراً
‫أن يضع سلاحه أرضاً.

46
00:02:39,742 --> 00:02:42,579
{\an8}‫أظن أن عبدة "هتلر"
‫من المؤمنين بهيمنة البيض

47
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
{\an8}‫لا يحبون تلقي الأوامر
‫من ذوي البشرة الداكنة.

48
00:02:46,833 --> 00:02:50,295
{\an8}‫حسناً، إن تسنى لي تكرار الأمر،
‫لتركت المدني في السيارة،

49
00:02:50,378 --> 00:02:52,297
{\an8}‫لكنني كنت بحاجة إلى "إيلاي"
‫لإخباري ما إذا...

50
00:02:54,007 --> 00:02:56,509 
‫أظن أننا سنشعر كلانا بالارتياح
‫إن وبختني ببساطة.

51
00:02:56,593 --> 00:02:58,636
{\an8}‫لن يكون ذلك لطيفاً يا "هانا".

52
00:02:58,720 --> 00:03:01,890
{\an8}‫وأعرف ذلك لأنني تلقيت للتو توبيخاً شديداً

53
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
{\an8}‫من المدير "هادلي" بسببك.

54
00:03:04,309 --> 00:03:08,646
{\an8}‫لماذا؟ لأنني كشفت مجموعة كراهية
‫من المتطرفين شديدي الثقافة

55
00:03:08,730 --> 00:03:10,815
{\an8}‫تطور سلاحاً بيولوجياً للإبادة العرقية؟

56
00:03:10,899 --> 00:03:14,569
{\an8}‫للتجسس على مواطن أمريكي وقتله
‫على أرض أمريكية.

57
00:03:14,652 --> 00:03:18,072
{\an8}‫هذا ليس عملنا.
‫إنه اختصاص مكتب التحقيقات الفدرالي.

58
00:03:18,156 --> 00:03:19,741
{\an8}‫إنهم يقومون بعمل سيئ جداً.

59
00:03:19,824 --> 00:03:22,035
{\an8}‫كانوا يراقبون هذه المجموعة.
‫ولم تكن لديهم فكرة عما يجري.

60
00:03:22,118 --> 00:03:24,954
{\an8}‫إذن سيقدرون عالياً الاكتشاف الثمين
‫الذي وفرته لهم.

61
00:03:25,038 --> 00:03:28,333
{\an8}‫اجمعي ملفاتك.
‫سيتولى مكتب التحقيقات الفدرالي القضية.

62
00:03:28,416 --> 00:03:30,501
{\an8}‫"دايان"، لا يمكنك إبعادي عن هذه القضية.

63
00:03:30,585 --> 00:03:33,588
{\an8}‫اشتكي لنائب المدير "ماكميلان".
‫لديك اجتماع معه في الساعة 4.

64
00:03:33,671 --> 00:03:38,009
{\an8}‫لا تربطني صداقة قوية
‫بنائب المدير "ماكميلان".

65
00:03:38,092 --> 00:03:41,471
{\an8}‫اخرجي من مكتبي
‫وإلا ستقولين الشيء نفسه عني.

66
00:03:47,268 --> 00:03:50,104 
‫صباح الخير. تبدين مرتاحة.

67
00:03:50,980 --> 00:03:52,357 
‫يصعب العمل من هنا

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,651 
‫ومتحف "دورساي" موجود على ضفة الـ"سين"،

69
00:03:54,734 --> 00:03:56,819 
‫لكن هذا المكان يتمتع بسحره الخاص.

70
00:03:56,903 --> 00:03:59,614
{\an8}‫يمكنك البقاء إن أردت.
‫"بيني" سعيدة بوجودك هنا.

71
00:04:00,156 --> 00:04:03,785
{\an8}‫وأنت؟ هل تستغل سعادة ابنتك كإغراء لي؟

72
00:04:05,036 --> 00:04:06,704 
‫أنا سعيد بوجودك هنا أيضاً.

73
00:04:07,872 --> 00:04:11,167 
‫سيدي، وصل الملحق الثقافي الفرنسي مع زوجته.

74
00:04:11,668 --> 00:04:12,835 
‫شكراً يا "راسيل".

75
00:04:15,421 --> 00:04:17,882 
‫هل تودين استضافتهما؟
‫سيرغبان في رؤية بعض الأعمال الفنية.

76
00:04:18,675 --> 00:04:20,885 
‫يتطلب هذا أن أغادر هذا المكان.

77
00:04:20,969 --> 00:04:23,012 
‫الراحة نادرة هنا.

78
00:04:23,096 --> 00:04:25,723 
‫لا أجد أي شخص ملائم للمهمة أكثر منك.

79
00:04:26,557 --> 00:04:28,351 
‫حين تقولها بهذه الطريقة...

80
00:04:28,434 --> 00:04:30,937 
‫أفترض أن بوسعي تشريفهما برفقتي.

81
00:04:31,020 --> 00:04:34,190 
‫رائع. سيعود "راسيل" بعد لحظات. شكراً لك.

82
00:04:38,361 --> 00:04:41,197 
‫آسفة، كان علي أن... أين "لورين"؟

83
00:04:41,281 --> 00:04:43,908 
‫- لا أدري. خلتها معك.
‫- لا.

84
00:04:46,202 --> 00:04:47,912 
‫- سأبحث عنها.
‫- حسناً.

85
00:04:47,996 --> 00:04:52,542 
‫حسناً، على "آرون" زيارة صبي يحتضر،
‫لذلك سنختصر.

86
00:04:52,625 --> 00:04:54,210 
‫توقفا عن المضاجعة...

87
00:04:55,336 --> 00:04:56,421 
‫مضاجعة بعضكما.

88
00:04:58,298 --> 00:05:01,134 
‫- ماذا؟ هل أخبرتها؟
‫- لا، أنت فعلت ذلك للتو.

89
00:05:01,718 --> 00:05:05,471 
‫حين ضبطتك تغادرين بخجل فندقه في "فلوريدا"،

90
00:05:05,555 --> 00:05:08,266 
‫فإن هيئة الذنب في عينيك فضحت أمركما.

91
00:05:08,349 --> 00:05:12,103 
‫كانت تلك غلطة فظيعة
‫بسبب احتساء الكحول بعد أزمة

92
00:05:12,186 --> 00:05:13,688 
‫ولن تتكرر ثانية.

93
00:05:14,272 --> 00:05:17,025 
‫لا يهم. هل تدرك مقدار التدقيق الذي تواجهه؟

94
00:05:17,108 --> 00:05:18,943 
‫لا يمكن أن تتصرف على هواك كالعادة.

95
00:05:19,027 --> 00:05:21,821 
‫- لست هذا النوع من الرجال.
‫- لنأمل ذلك.

96
00:05:21,904 --> 00:05:24,240 
‫ما دام "كيركمان" الأرمل
‫غير مستعد للمواعدة،

97
00:05:24,324 --> 00:05:26,784 
‫فإن علاقة "آرون" و"إيزابيل" هي كل ما لدي.

98
00:05:26,868 --> 00:05:29,620 
‫إنها سلعة قيمة جداً وعلي حمايتها.

99
00:05:29,704 --> 00:05:31,372 
‫- ليس عليك حمايتها...
‫- إنها محقة.

100
00:05:31,456 --> 00:05:33,333 
‫تظهر استطلاعات الرأي
‫أن النساء يحببن "إيزابيل".

101
00:05:33,416 --> 00:05:35,501 
‫بالفعل. وهن يحببنك أيضاً يا "آرون".

102
00:05:35,585 --> 00:05:39,672 
‫لكنهن سيدرن ظهورهن لك في لحظة
‫إن اعتقدن أنك قد تضاجع أية امرأة.

103
00:05:40,381 --> 00:05:43,551 
‫كان حديثاً ممتعاً،
‫لكن علي الذهاب إلى أي مكان غير هنا.

104
00:05:44,719 --> 00:05:47,764 
‫علي الذهاب إلى "تكساس"،
‫لأسباب غير واضحة لي تماماً.

105
00:05:47,847 --> 00:05:50,683 
‫سأرسل لك نقاط الحوار.

106
00:05:51,726 --> 00:05:54,520 
‫واضبط شهوتك يا "روميو".

107
00:05:59,567 --> 00:06:01,944 
‫"تكساس". إنه ليس خياري.

108
00:06:02,028 --> 00:06:04,072 
‫- هل سيرسلونك إلى "إل باسو"؟
‫- نعم.

109
00:06:04,572 --> 00:06:07,158 
‫- إنها ليست بفكرة سيئة.
‫- إنها فرصة لالتقاط الصور.

110
00:06:07,241 --> 00:06:09,535 
‫كما أنها طريقة لمنع الحمقى من القول

111
00:06:09,619 --> 00:06:12,580 
‫إن ذوي البشرة البنية يسعون للنيل
‫من حياتنا وحريتنا وسعينا إلى السعادة.

112
00:06:12,663 --> 00:06:15,041 
‫أرسلوا إذن وزير الأمن الوطني.

113
00:06:15,124 --> 00:06:19,003 
‫لا ترسلوني أنا لمحاولة إجراء عملية زرع
‫وحشد تأييد الناخبين اللاتينيين في ولايتي.

114
00:06:19,087 --> 00:06:22,673 
‫اسمع. هناك أيضاً صبي صغير
‫يحتاج إلى مساعدتنا.

115
00:06:23,257 --> 00:06:25,218 
‫- حاول التركيز على ذلك.
‫- صحيح.

116
00:06:26,928 --> 00:06:28,054 
‫نعم، وأنا أيضاً أحبك.

117
00:06:30,223 --> 00:06:32,642 
‫تحياتي يا زملائي الصحفيين. هاتوا ما عندكم.

118
00:06:34,393 --> 00:06:36,354 
‫بشأن الطفل من "غواتيمالا" في "تكساس"...

119
00:06:36,437 --> 00:06:38,606 
‫مستشار الأمن القومي "آرون شور"

120
00:06:38,689 --> 00:06:40,942 
‫في طريقه إلى "إل باسو" الآن
‫للاجتماع بعائلته.

121
00:06:41,025 --> 00:06:43,319 
‫انتقد الرئيس "موس" هذه المشكلة بشدة.

122
00:06:43,402 --> 00:06:44,654 
‫هل يخطط الرئيس للرد؟

123
00:06:44,737 --> 00:06:47,323 
‫بداية، هذه ليست مشكلة، إنها حياة طفل.

124
00:06:47,949 --> 00:06:50,618 
‫وعلى عكس الرئيس الأسبق "موس"،

125
00:06:50,701 --> 00:06:52,995 
‫فإن الرئيس "كيركمان"
‫لا يتعاطى بالخطابات الشعبوية.

126
00:06:53,079 --> 00:06:56,958 
‫لكن المسألة تطرح أسئلة حقيقية
‫بشأن سياسة الهجرة في هذه البلاد.

127
00:06:57,041 --> 00:07:00,086 
‫إنها أسئلة سيسر الرئيس معالجتها
‫في الوقت المناسب.

128
00:07:00,169 --> 00:07:02,505 
‫هل تظن إذن أنه على طفل دخل بشكل غير شرعي
‫تلقي رعاية صحية؟

129
00:07:02,588 --> 00:07:04,799 
‫- لا، لم أقل ذلك.
‫- إذن يجب ألا يتلقى رعاية.

130
00:07:04,882 --> 00:07:08,886 
‫لم أقل ذلك أيضاً. المشكلة...
‫الوضع معقد جداً كما هو واضح.

131
00:07:08,970 --> 00:07:11,556 
‫هل الصمت هو طريقة الرئيس لتبسيطه؟

132
00:07:12,140 --> 00:07:13,266 
‫السؤال التالي.

133
00:07:19,480 --> 00:07:21,983 
‫لا أفهم. أين الأسماء؟

134
00:07:22,066 --> 00:07:24,777 
‫الكشف عن هوياتهم يعرض الآخرين للخطر.

135
00:07:25,361 --> 00:07:29,073 
‫"تكريماً لأفراد وكالة الاستخبارات المركزية

136
00:07:29,157 --> 00:07:31,617 
‫الذين قدموا أرواحهم في خدمة هذه البلاد."

137
00:07:32,368 --> 00:07:37,081 
‫لو كان "كروفورد" أسرع بجزء من الثانية
‫في ضغط الزناد، لوضعوك على ذلك الجدار.

138
00:07:37,790 --> 00:07:39,709 
‫هناك طرق أسوأ للموت على ما أظن.

139
00:07:40,293 --> 00:07:43,045 
‫كالموت من فيروس ابتكرته عقول منحرفة؟

140
00:07:43,629 --> 00:07:46,174 
‫- ما هي خطوتنا التالية؟
‫- التنحي جانباً.

141
00:07:46,883 --> 00:07:49,427 
‫إنه إرهاب محلي.
‫سيتولى القضية مكتب التحقيقات الفدرالي.

142
00:07:49,510 --> 00:07:52,096 
‫هذا هراء. إنه تهديد عالمي.

143
00:07:53,306 --> 00:07:57,518 
‫مهلاً، قلت إنه لصنع الفيروسات الطافرة،
‫كانوا بحاجة إلى أجزاء من حمض نووي

144
00:07:57,602 --> 00:07:59,479 
‫يمكنهم جمعها وتحويلها
‫إلى سلاح بيولوجي، صحيح؟

145
00:08:00,188 --> 00:08:03,941 
‫إذن، من أين حصل "كروفورد" وشركاؤه
‫على تلك الأجزاء؟

146
00:08:04,025 --> 00:08:05,526 
‫لدي أشخاص قد أستطيع التكلم معهم.

147
00:08:06,360 --> 00:08:08,154 
‫إنها بلاد حرة.

148
00:08:09,238 --> 00:08:10,823 
‫بالتأكيد لا أستطيع منعك.

149
00:08:15,328 --> 00:08:18,706
{\an8}‫نظام الرعاية الصحية في "غواتيمالا"
‫في أزمة حادة.

150
00:08:18,789 --> 00:08:22,627 
‫ولدى البلاد رابع أعلى معدل
‫من حالات سوء التغذية المزمن في العالم،

151
00:08:22,710 --> 00:08:24,754 
‫ونسبة مرتفعة من وفيات الأمهات والأطفال
‫عند الولادة،

152
00:08:24,837 --> 00:08:27,548 
‫وانتشار واسع لداء السكري وأمراض القلب.

153
00:08:27,632 --> 00:08:28,591 
‫العديد من العائلات تعيش في...

154
00:08:28,674 --> 00:08:30,510 
‫سيدي الرئيس، لم تكن مضطراً.

155
00:08:30,593 --> 00:08:34,013 
‫سيكون العالم كئيباً
‫إن لم نفعل إلا ما نضطر إليه.

156
00:08:35,973 --> 00:08:38,267 
‫- لم تستعد "لين" وعيها بعد.
‫- نعم.

157
00:08:38,351 --> 00:08:40,311 
‫يعتقدون أن ذلك حدث بطريق الخطأ.

158
00:08:40,394 --> 00:08:43,564 
‫بعد تنظيف جسدها من المخدر،
‫كان يمكن للمقدار الذي كانت معتادة عليه

159
00:08:43,648 --> 00:08:45,191 
‫أن يسبب الجرعة الزائدة.

160
00:08:46,234 --> 00:08:47,485 
‫"مارس"، أنا آسف جداً.

161
00:08:48,319 --> 00:08:49,570 
‫كيف حالك؟

162
00:08:49,654 --> 00:08:52,156 
‫- أنا بخير. شكراً على سؤالك.
‫- العفو.

163
00:08:54,116 --> 00:08:55,576 
‫هل رأيت ما نتعامل معه؟

164
00:08:55,660 --> 00:08:58,079 
‫- الصبي المريض من "غواتيمالا".
‫- إنها مأساة.

165
00:08:58,162 --> 00:09:00,373 
‫رجال "موس" ينقضون على المسألة.

166
00:09:00,456 --> 00:09:02,875 
‫يستغلونها لإشعال المشاعر المعادية للهجرة.

167
00:09:02,959 --> 00:09:06,587 
‫لا أصدق أنه وظف ذلك الوغد
‫من اليمين البديل ليكون خبيره الاستراتيجي.

168
00:09:06,671 --> 00:09:09,048 
‫أود التدخل، لكن بأية سلطة؟

169
00:09:09,757 --> 00:09:10,800 
‫دعني أنظر في الأمر.

170
00:09:10,883 --> 00:09:13,386 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- سيسرني شغل نفسي بذلك.

171
00:09:13,469 --> 00:09:14,762 
‫شكراً. أقدر لك ذلك.

172
00:09:14,845 --> 00:09:16,389 
‫آسف على المقاطعة يا سيدي.

173
00:09:16,472 --> 00:09:18,975 
‫تلقيت نبأ، بأن أحد العمال المساعدين
‫في الحملة، "دونتي إيفانز"،

174
00:09:19,058 --> 00:09:21,602 
‫- تعرض لاعتداء هذا الصباح.
‫- "اعتداء"؟

175
00:09:21,686 --> 00:09:23,229 
‫أخذ مهاجمه هاتفه الخاص بالعمل،

176
00:09:23,312 --> 00:09:25,773 
‫لكن الوكالة أكدت لي أن محتوياته
‫قد حُذفت عن بعد.

177
00:09:25,856 --> 00:09:28,359 
‫لا أبالي بمحتويات هاتفه. كيف حاله؟

178
00:09:28,442 --> 00:09:31,112 
‫أُصيب بجروح في وجهه وهو يُعالج حالياً.
‫في الواقع، في هذا المشفى.

179
00:09:31,195 --> 00:09:33,656 
‫- اكتشف مكانه رجاءً.
‫- حاضر يا سيدي.

180
00:09:33,739 --> 00:09:36,242 
‫شكراً. تعرض للسطو في طريقه إلى العمل؟

181
00:09:36,325 --> 00:09:38,411 
‫للأسف، هذا شائع.

182
00:09:38,494 --> 00:09:42,623 
‫يُقال للعاملين في البيت الأبيض
‫أن يتوقعوا حدوث ذلك مع 1 من أصل 5.

183
00:09:42,707 --> 00:09:44,667 
‫1 من أصل 5؟ هذا سخيف.

184
00:09:45,334 --> 00:09:47,128 
‫لماذا أسمع عن هذا لأول مرة؟

185
00:09:47,211 --> 00:09:49,630 
‫هذا بعيد جداً عن مسؤولياتك.

186
00:09:51,048 --> 00:09:52,633 
‫سأطمئن عليه.

187
00:09:52,717 --> 00:09:55,553 
‫شكراً على نظرك في مسألة زرع الأعضاء.

188
00:09:55,636 --> 00:09:57,930 
‫- تشجع.
‫- شكراً يا سيدي.

189
00:10:04,145 --> 00:10:06,606 
‫تظهر استطلاعات الرأي أن نصف الناخبين
‫يؤيدون "موس" في قضية الطفل.

190
00:10:06,689 --> 00:10:09,984 
‫يفضلون الأثرياء على أطفال المهاجرين
‫غير الشرعيين، يا للعجب.

191
00:10:10,067 --> 00:10:12,528 
‫نعم، لا تعطونا المتعبين
‫والفقراء والمرضى لديكم.

192
00:10:12,612 --> 00:10:14,071 
‫ما لم يكونوا بيضاً، صحيح؟

193
00:10:14,697 --> 00:10:19,160 
‫وسائل الإعلام تنهال على هذا الفتى.
‫أنا مرهق ولا تزال الساعة 10 صباحاً.

194
00:10:19,243 --> 00:10:20,411 
‫حدث ولا حرج. ماذا طلبت؟

195
00:10:20,494 --> 00:10:22,747 
‫جرعة ضخمة من القهوة.

196
00:10:22,830 --> 00:10:24,165 
‫إنها تنشطني.

197
00:10:24,915 --> 00:10:27,043 
‫بينما تجتمع بالكلاب الشمامة،
‫سأكون في "بيثيسدا".

198
00:10:27,126 --> 00:10:29,295 
‫ربما وجدت تجربة سريرية بوسع أمي دخولها.

199
00:10:29,378 --> 00:10:31,547 
‫هذا رائع. هل أخبرتها؟

200
00:10:31,631 --> 00:10:34,967 
‫لا أريد رفع آمالها إلى أن أتأكد،
‫لكن علي الذهاب.

201
00:10:35,051 --> 00:10:37,803 
‫- استمتع بمشروب الطاقة.
‫- نعم، شكراً.

202
00:10:39,138 --> 00:10:42,433
{\an8}‫"(إل باسو)، (تكساس)"

203
00:10:49,482 --> 00:10:50,775 
‫"أغلقوا حدودنا"

204
00:10:50,858 --> 00:10:52,568 
‫"أعيدوهم إلى (غواتيمالا)"

205
00:10:52,652 --> 00:10:55,404 
‫أنت، أيها السياسي!

206
00:10:55,488 --> 00:10:58,574 
‫ماتت ابنتي لأنها لم تحصل
‫على زرع لنقي العظم في الوقت الملائم!

207
00:10:59,158 --> 00:11:00,743 
‫والآن تريد أنت ورئيسك غير الشرعي

208
00:11:00,826 --> 00:11:02,662 
‫جعل أطفالنا ينتظرون أكثر

209
00:11:02,745 --> 00:11:05,831 
‫ليتمكن طفيلي لا يحمل وثائق من تخطي الدور!

210
00:11:12,463 --> 00:11:14,298 
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

211
00:11:14,382 --> 00:11:16,217 
‫- سُررت بلقائك.
‫- سُررت بلقائك.

212
00:11:17,218 --> 00:11:18,177 
‫"ماتيو".

213
00:11:18,803 --> 00:11:20,888 
‫- اسمي "آرون".
‫- مرحباً يا سيدي.

214
00:11:23,391 --> 00:11:24,683 
‫أحضرت لك شيئاً.

215
00:11:25,184 --> 00:11:28,062 
‫إنه من مكتب الرئيس.

216
00:11:28,145 --> 00:11:30,231 
‫- ما هذا؟
‫- افتحه وسترى.

217
00:11:32,566 --> 00:11:34,819 
‫هل يمكنك تعليقه لي رجاءً؟

218
00:11:40,533 --> 00:11:41,659 
‫لنر...

219
00:11:42,368 --> 00:11:44,453 
‫أي واحد سنعلق؟

220
00:11:51,502 --> 00:11:53,462 
‫سنعلقه هنا.

221
00:11:54,046 --> 00:11:56,590 
‫"ختم (الولايات المتحدة)"

222
00:11:57,925 --> 00:11:59,718 
‫إنه يناسبك يا "ماتيو".

223
00:12:00,678 --> 00:12:01,679 
‫جيد جداً.

224
00:12:13,691 --> 00:12:15,734 
‫- إنه فتى لطيف.
‫- شكراً لك.

225
00:12:15,818 --> 00:12:17,403 
‫وشكراً على مجيئك.

226
00:12:17,486 --> 00:12:21,365 
‫نعم، شكراً لك، لكن ما لم يجر زرع الكلية له

227
00:12:21,449 --> 00:12:22,658 
‫وإن تم ترحيلنا...

228
00:12:23,617 --> 00:12:25,828 
‫أخشى أن ابني سيموت.

229
00:12:26,412 --> 00:12:30,541 
‫قالوا لنا إنه لن يعيش إلا لبضعة أيام
‫من دون غسيل لكليتيه.

230
00:12:30,624 --> 00:12:31,625 
‫أتفهم الأمر.

231
00:12:31,709 --> 00:12:35,754 
‫أخبرتنا الطبيبة
‫بأن "روبن" يتوافق مع "ماتيو".

232
00:12:35,838 --> 00:12:36,714 
‫هل يتوافق معه؟

233
00:12:37,423 --> 00:12:39,341 
‫لحظة رجاءً.

234
00:12:39,425 --> 00:12:41,343 
‫سيد "شور"، أنا "جولي سنو"،

235
00:12:41,427 --> 00:12:43,345 
‫مديرة جراحة زراعة الكلى.

236
00:12:43,429 --> 00:12:45,681 
‫- سُررت بلقائك.
‫- هذا كبير محامينا، "نيل كريستوف".

237
00:12:45,764 --> 00:12:47,725 
‫حسناً. إذن، ما وضعنا في كل هذا؟

238
00:12:47,808 --> 00:12:49,894 
‫كنا نجري غسيل كليتين لـ"ماتيو" منذ وصوله.

239
00:12:49,977 --> 00:12:52,354 
‫بموجب القانون الفدرالي، لأنها حالة طارئة.

240
00:12:52,438 --> 00:12:55,399 
‫لكن بعد أن ينهي هذه الجولة،
‫سيكون علينا تخريجه من المستشفى.

241
00:12:55,483 --> 00:12:58,068 
‫تخريجه؟ إنه بحاجة إلى زرع كلية.

242
00:12:58,152 --> 00:13:01,489 
‫لا يمكن وضع المهاجرين غير الشرعيين
‫على قائمة شبكة المشاركة بالأعضاء.

243
00:13:01,572 --> 00:13:02,490 
‫أدرك ذلك.

244
00:13:02,573 --> 00:13:06,243 
‫لكن أمه أخبرتني للتو
‫بأن والده متطابق معه. أليس كذلك؟

245
00:13:07,453 --> 00:13:09,246 
‫بلى، لكن...

246
00:13:10,414 --> 00:13:11,248 
‫لكن ماذا؟

247
00:13:12,333 --> 00:13:14,835 
‫الجراحة تكلف 270 ألف دولار.

248
00:13:14,919 --> 00:13:17,087 
‫لسوء الحظ، ما لم يتبرع أحد بدفع الفاتورة،

249
00:13:17,171 --> 00:13:18,797 
‫لا يمكننا إجراء العملية.

250
00:13:18,881 --> 00:13:21,842 
‫- إذن فهي مسألة مالية الآن؟
‫- للمستشفى، نعم.

251
00:13:21,926 --> 00:13:25,012 
‫نحاول الابتعاد عن السياسة.
‫هذا عملك، وليس عملنا.

252
00:13:27,681 --> 00:13:28,807 
‫حسناً.

253
00:13:37,608 --> 00:13:40,027
{\an8}‫"مستشفى (تينلي) التذكاري"

254
00:13:40,110 --> 00:13:42,738 
‫قيل لنا إن "ماتيو" الصغير سيموت

255
00:13:42,821 --> 00:13:46,116 
‫إن أُعيد إلى "غواتيمالا"
‫من دون إجراء زرع كلية.

256
00:13:46,200 --> 00:13:48,786 
‫"غواتيمالا" هي إحدى أفقر البلدان
‫في "أمريكا اللاتينية"...

257
00:13:51,455 --> 00:13:52,456 
‫سيد "هاربر".

258
00:13:53,040 --> 00:13:55,501 
‫"مارس". وجدت ما طلبته.

259
00:13:55,584 --> 00:13:58,754 
‫قوانين الصحة والخدمات البشرية
‫أشبه بوكر جرذان.

260
00:13:58,837 --> 00:14:00,798 
‫إن كان هناك من يستطيع إيجاد الجائزة،
‫فهو أنت.

261
00:14:00,881 --> 00:14:03,467 
‫أنت محق. اسمع ما يلي.

262
00:14:03,551 --> 00:14:06,428 
‫"يتمتع وزير الصحة والخدمات البشرية بصلاحية

263
00:14:06,512 --> 00:14:10,015 
‫زيادة عمليات الزرع
‫بين ذوي الاحتياجات الخاصة،

264
00:14:10,099 --> 00:14:14,144 
‫بمن فيهم الأطفال المنتمين
‫إلى أقليات عرقية أو إثنية."

265
00:14:14,228 --> 00:14:17,147 
‫كيف يساعدنا هذا في الحصول على النقود
‫لعملية الزرع لـ"ماتيو"؟

266
00:14:17,231 --> 00:14:18,983 
‫هناك صندوق من 7 ملايين دولار

267
00:14:19,066 --> 00:14:21,986 
‫يمكن لدائرة الصحة العامة توزيعها بعلمها.

268
00:14:22,069 --> 00:14:23,362 
‫وسيروق لك هذا.

269
00:14:23,445 --> 00:14:27,241 
‫القوانين لا تحرم بصراحة
‫معالجة المهاجرين غير الشرعيين.

270
00:14:27,324 --> 00:14:30,536 
‫لذلك يمكننا مقاضاتهم
‫إن لم ينصاعوا للقوانين.

271
00:14:30,619 --> 00:14:33,497 
‫وخمن من نسي إغلاق هذه الثغرة القانونية؟

272
00:14:33,581 --> 00:14:36,625 
‫"كورني موس".
‫تم وضع هذه القوانين تحت إدارته.

273
00:14:36,709 --> 00:14:40,254 
‫أحب هذا. "موس" هو من سيسدد
‫تكاليف جراحة "ماتيو".

274
00:14:40,337 --> 00:14:41,839 
‫انقلي الأنباء الجيدة للرئيس.

275
00:14:43,382 --> 00:14:44,216 
‫"طوارئ"

276
00:14:44,300 --> 00:14:47,011 
‫حسناً. نتحرك. خرجنا.

277
00:14:55,769 --> 00:14:56,770 
‫هيا. لنذهب.

278
00:14:58,439 --> 00:15:00,482 
‫هذا أكثر مما ينبغي يا سيدي.

279
00:15:00,566 --> 00:15:02,234 
‫هذا أقل ما أستطيع فعله. إلى أين سنذهب؟

280
00:15:02,318 --> 00:15:03,694 
‫إلى مكتب الحملة.

281
00:15:03,777 --> 00:15:06,322 
‫مستحيل. لن تعمل اليوم. أين تقيم؟

282
00:15:06,405 --> 00:15:08,616 
‫"برينتوود"، حيث ترعرعت.

283
00:15:08,699 --> 00:15:10,743 
‫لا أعرف ذلك الحي.

284
00:15:11,493 --> 00:15:13,537 
‫- لا يفاجئني ذلك.
‫- لماذا تقول هذا؟

285
00:15:14,121 --> 00:15:16,165 
‫لأن معظم البيض لم يذهبوا إلى هناك قط،

286
00:15:16,248 --> 00:15:18,167 
‫رغم أنه يبعد 10 دقائق عن مبنى "الكونغرس".

287
00:15:19,001 --> 00:15:21,003 
‫أود أن أرى مكان إقامتك. أريدك أن تريني.

288
00:15:21,086 --> 00:15:22,796 
‫أيها السيدان، سنذهب إلى "برينتوود".

289
00:15:25,382 --> 00:15:28,177 
‫- سيدي؟
‫- سنذهب إلى منزل "دونتي". شكراً.

290
00:15:28,260 --> 00:15:29,511 
‫حاضر يا سيدي.

291
00:15:39,021 --> 00:15:40,648 
‫مدرستي الابتدائية.

292
00:15:44,902 --> 00:15:47,780 
‫أسلاك شائكة. إنها تشبه سجناً.

293
00:15:47,863 --> 00:15:51,450 
‫توجد كاشفات معادن عندما تدخل.
‫لم يكن بوسعي العودة بخط مستقيم إلى منزلي.

294
00:15:51,533 --> 00:15:54,912 
‫كان علي السير بين الأحياء
‫لتجنب مناطق العصابات.

295
00:16:01,168 --> 00:16:03,587 
‫متجر البقالة مغلق بقدر ما تسعفني ذاكرتي.

296
00:16:03,671 --> 00:16:06,882 
‫- أين تتسوق عائلتك؟
‫- ليس في مكان قريب.

297
00:16:07,758 --> 00:16:09,510 
‫ندعوها "صحارى الطعام."

298
00:16:09,593 --> 00:16:12,763 
‫قبل أن أصبح الرئيس،
‫اقترحت خطة لمحاولة محاربتها.

299
00:16:12,846 --> 00:16:15,891 
‫لسوء الحظ،
‫كانت لدى إدارة "ريتشموند" أولويات أخرى.

300
00:16:17,059 --> 00:16:18,727 
‫المخططات نادراً ما تتحقق.

301
00:16:19,520 --> 00:16:21,939 
‫أشعر بالخجل لأنني لم آت إلى هنا من قبل.

302
00:16:23,399 --> 00:16:25,776 
‫إنه يبعد بضعة كيلومترات عن البيت الأبيض.

303
00:16:42,126 --> 00:16:43,168 
‫شكراً يا سيدي.

304
00:16:43,252 --> 00:16:46,088 
‫لا يا "دونتي"، شكراً لأنك أريتني.

305
00:16:47,381 --> 00:16:49,091 
‫هل أنت متأكد من أنك ستكون بخير؟

306
00:16:49,883 --> 00:16:50,718 
‫نعم يا سيدي.

307
00:16:51,301 --> 00:16:53,095 
‫حسناً، أراك غداً.

308
00:16:58,142 --> 00:16:59,893 
‫"معاهد الصحة الوطنية"

309
00:16:59,977 --> 00:17:02,438 
‫خضعت بالفعل
‫إلى طائفة من العلاجات الكيميائية.

310
00:17:02,521 --> 00:17:05,107 
‫ولهذا السبب قد يكون العلاج المناعي
‫هو الأفضل لها.

311
00:17:05,190 --> 00:17:08,610 
‫علاجاتنا الاختبارية
‫تضاعف استجابة النظام المناعي.

312
00:17:08,694 --> 00:17:10,571 
‫نستهدف مستقبل الفولات،

313
00:17:10,654 --> 00:17:14,241 
‫الذي يبرز بشدة في سرطان المبايض الظهاري.

314
00:17:14,324 --> 00:17:18,078 
‫تتلقى جرعة بالوريد مرة كل بضعة أسابيع.

315
00:17:18,662 --> 00:17:19,997 
‫هل حالفكم الحظ حتى الآن؟

316
00:17:20,080 --> 00:17:23,250 
‫نحن متشجعون،
‫لكننا نفتقر إلى البيانات الطولية.

317
00:17:23,333 --> 00:17:24,376 
‫لماذا؟

318
00:17:24,460 --> 00:17:27,629 
‫يصعب التحقق حين يكون المرضى
‫في مراحل متقدمة من السرطان.

319
00:17:27,713 --> 00:17:30,507 
‫لقد تغلبت على السرطان.
‫كانت في مرحلة التعافي لسنتين.

320
00:17:30,591 --> 00:17:32,509 
‫سأتصل بك حين أراجع كل سجلاتها.

321
00:17:32,593 --> 00:17:35,637 
‫شكراً لك جزيلاً. يسعدني جداً سماع ذلك.

322
00:17:42,936 --> 00:17:46,231 
‫إذن، لدينا الصلاحية القانونية
‫لإجبار المستشفى على إجراء العملية.

323
00:17:46,315 --> 00:17:47,900 
‫بحسب القسمين الفرعيين "إم" و"إن".

324
00:17:47,983 --> 00:17:51,528 
‫كون الأب متوافقاً مع الابن
‫يبعد معارضة أخذ الكلية من الأمريكيين.

325
00:17:51,612 --> 00:17:53,572 
‫لا نزال ننتظر نتائج تأثير ذلك
‫على استطلاعات الرأي.

326
00:17:54,281 --> 00:17:55,866 
‫لن أنتظر. يمكنكم بالبدء.

327
00:17:55,949 --> 00:17:57,451 
‫كل من يعارض إنقاذ حياة طفل،

328
00:17:57,534 --> 00:18:00,245 
‫سيسعدني التعامل معه. أحسنت صنعاً.

329
00:18:01,038 --> 00:18:02,164 
‫شكراً يا سيدي.

330
00:18:05,793 --> 00:18:08,003 
‫- سأنقل النبأ السار لـ"آرون".
‫- سأخبره أنا.

331
00:18:09,463 --> 00:18:11,048 
‫صحيح. بالتأكيد.

332
00:18:14,176 --> 00:18:17,262 
‫إذن، بما أن هذا سيحدث،
‫لا مانع من استغلاله.

333
00:18:17,346 --> 00:18:19,056 
‫ليظهر "آرون" على التلفاز مع الصبي.

334
00:18:19,139 --> 00:18:20,557 
‫- هاتي ما عندك.
‫- ليتكلم بشكل شخصي.

335
00:18:20,641 --> 00:18:24,144 
‫موت واحد يُعد مأساة،
‫موت الملايين يُعد رقماً إحصائياً.

336
00:18:24,228 --> 00:18:25,521 
‫بطلك هو "ستالين".

337
00:18:25,604 --> 00:18:27,606 
‫اشتروا هذه المجلة وإلا سنقتل الكلب.

338
00:18:27,689 --> 00:18:29,858 
‫نعم، شيء من هذا القبيل. اذهبا إلى العمل.

339
00:18:30,442 --> 00:18:31,527 
‫حسناً.

340
00:18:34,488 --> 00:18:36,031 
‫سيدي، هل طلبتني؟

341
00:18:37,991 --> 00:18:39,660 
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟

342
00:18:40,619 --> 00:18:41,662 
‫بالطبع.

343
00:18:41,745 --> 00:18:44,581 
‫هل سبق أن تعرضت للسطو في طريقك للعمل هنا؟

344
00:18:45,791 --> 00:18:48,001 
‫ليس حتى الآن يا سيدي. كنت محظوظاً.

345
00:18:48,877 --> 00:18:50,170 
‫محظوظاً.

346
00:18:50,254 --> 00:18:51,797 
‫"كولمان هاريس" هو أستاذ

347
00:18:51,880 --> 00:18:53,924 
‫في التخطيط المدني في جامعة "جورجتاون".

348
00:18:54,007 --> 00:18:56,009 
‫لنحضره إلى هنا بأسرع وقت ممكن.

349
00:18:56,593 --> 00:18:58,554 
‫- نعم يا سيدي.
‫- شكراً لك.

350
00:19:00,264 --> 00:19:01,265 
‫"محظوظ".

351
00:19:02,975 --> 00:19:05,102 
‫مساء الخير، وشكراً على مجيئكم.

352
00:19:05,185 --> 00:19:07,771 
‫من اللطيف دوماً العودة
‫إلى مسقط رأسي في "تكساس".

353
00:19:07,855 --> 00:19:10,274 
‫تواجدي هنا اليوم يذكرني بأول مرة

354
00:19:10,357 --> 00:19:12,651 
‫دخلت فيها المستشفى حين كنت في الصف الرابع.

355
00:19:12,734 --> 00:19:16,405 
‫أُصبت بالتهاب الزائدة الدودية.
‫لحسن الحظ، كان لدينا تأمين صحي.

356
00:19:16,488 --> 00:19:18,740 
‫عالجوني. وعدت إلى المنزل بعد يومين.

357
00:19:18,824 --> 00:19:21,910 
‫والآن، هذا "ماتيو أوريانا".

358
00:19:22,578 --> 00:19:24,288 
‫سمعتم عنه الكثير في آخر أسبوع،

359
00:19:24,371 --> 00:19:25,914 
‫لكنني رأيت أنه من الأفضل أن تتعرفوا عليه.

360
00:19:25,998 --> 00:19:30,919 
‫يحب "ماتيو" كرة القدم، والشوكولا الساخنة
‫والـ"أفنجرز". "ماتيو"؟

361
00:19:31,003 --> 00:19:32,504 
‫من هو بطلك المفضل من الـ"أفنجرز"؟

362
00:19:32,588 --> 00:19:33,547 
‫"هالك"!

363
00:19:35,174 --> 00:19:38,385 
‫عمر "ماتيو" يماثل عمري حين مرضت.

364
00:19:38,468 --> 00:19:39,720 
‫لكنه من "غواتيمالا"،

365
00:19:39,803 --> 00:19:42,556 
‫حيث الخيارات الطبية لوضعه غير متوفرة.

366
00:19:42,639 --> 00:19:45,350 
‫لذلك قام والداه بما يقوم به
‫أي والدين محبين.

367
00:19:45,434 --> 00:19:47,102 
‫اصطحبا "ماتيو" إلى المكان الوحيد

368
00:19:47,186 --> 00:19:50,981 
‫الذي يوفر له أفضل فرصة في النجاة،
‫"الولايات المتحدة".

369
00:19:51,982 --> 00:19:53,567 
‫نستطيع إنقاذ "ماتيو"

370
00:19:53,650 --> 00:19:57,154 
‫من دون إزاحة أحد
‫من قائمة شبكة المشاركة بالأعضاء.

371
00:19:58,030 --> 00:20:03,535 
‫والد "ماتيو" جاهز ومستعد
‫للتبرع بكليته لابنه.

372
00:20:04,286 --> 00:20:08,707 
‫عندما يحظى المرء بالخيارات يكون محظوظاً.

373
00:20:10,042 --> 00:20:13,378 
‫يتطلب الأمر اهتماماً ورعاية بالغين

374
00:20:13,462 --> 00:20:16,798 
‫لئلا نؤذي بعضنا،
‫وأن نمد لبعضنا يد المساعدة.

375
00:20:17,841 --> 00:20:21,178 
‫أعتقد أننا ندين لبعضنا بهذا.
‫سأجيب عن أسئلتكم.

376
00:20:21,261 --> 00:20:23,472 
‫كانت زوجتك محظوظة جداً.

377
00:20:24,389 --> 00:20:25,807 
‫هذا ما قيل لي.

378
00:20:25,891 --> 00:20:30,103 
‫لن تصدق عدد الذين يحضرونهم إلى هنا
‫بعد جرعة زائدة من الأفيون.

379
00:20:30,687 --> 00:20:35,901 
‫يتوقفون عن التنفس، فيجدهم أحدهم،
‫ويتصل بالطوارئ، ويضعونهم على آلة تنفس.

380
00:20:36,735 --> 00:20:39,238 
‫ويُصابون بتلف دماغي مدى الحياة.

381
00:20:41,114 --> 00:20:43,825 
‫- ستكون "لين" بخير.
‫- هذه المرة.

382
00:20:43,909 --> 00:20:46,495 
‫يُستحسن أن تحتفظ بدواء الـ"ناركان" تحسباً.

383
00:20:48,830 --> 00:20:50,874 
‫كم تكلف غرفة العناية الفائقة؟

384
00:20:50,958 --> 00:20:52,668 
‫مع راتب كراتبك، الأرجح أنها تعادل

385
00:20:52,751 --> 00:20:55,754 
‫ثمن بضع وجبات عشاء
‫في مطعم راق في "جورجتاون".

386
00:20:55,837 --> 00:20:57,881 
‫لكن بالنسبة إلى شخص من دون تأمين؟

387
00:20:57,965 --> 00:21:02,761 
‫فإن إدخالها سيكلفك 60 ألف دولار على الأقل.

388
00:21:04,429 --> 00:21:07,182 
‫كما قلت، إنها محظوظة جداً.

389
00:21:13,188 --> 00:21:16,316 
‫"كولمان". تسعدني رؤيتك. شكراً على مجيئك.

390
00:21:16,400 --> 00:21:17,484 
‫شكراً على دعوتي.

391
00:21:17,567 --> 00:21:19,695 
‫تفضل رجاءً. كم مر على آخر لقاء بيننا؟

392
00:21:20,237 --> 00:21:25,534 
‫منذ "كولومبيا"؟ 5 سنوات.
‫أو قبل منصبين مهمين لك.

393
00:21:25,617 --> 00:21:28,120 
‫كان يجب أن أطلب مجيئك قبل زمن طويل.
‫أنا آسف.

394
00:21:28,203 --> 00:21:29,538 
‫مذنب بما نُسب إلي.

395
00:21:29,621 --> 00:21:33,959 
‫- وأنت مرشح لإعادة انتخابك.
‫- نعم، لكنني لم أدعك لهذا السبب.

396
00:21:34,543 --> 00:21:37,254 
‫اكتشفت للتو أن واحداً من كل 5 عاملين
‫في البيت الأبيض

397
00:21:37,337 --> 00:21:39,089 
‫يجب أن يتوقع التعرض للسطو
‫في طريقه إلى العمل.

398
00:21:39,172 --> 00:21:41,008 
‫وأعتقد أن هذا مخز.

399
00:21:41,091 --> 00:21:43,385 
‫ألأنه يحدث لأشخاص محظوين من النخبة؟

400
00:21:43,468 --> 00:21:46,013 
‫لا، لأن هذه عاصمة "الولايات المتحدة"،

401
00:21:46,096 --> 00:21:48,807 
‫ويجدر بنا أن نكون مثالاً يُحتذى به.
‫نستطيع القيام بعمل أفضل.

402
00:21:49,725 --> 00:21:51,643 
‫ذهبت في جولة قصيرة، ثم قرأت تقريرك

403
00:21:51,727 --> 00:21:54,313 
‫عن المؤثرات البيئية على المشاكل الصحية

404
00:21:54,396 --> 00:21:57,232 
‫- في مجتمعات ذوي الدخل المنخفض.
‫- أنت تتابع الأمور.

405
00:21:57,316 --> 00:21:58,775 
‫إنه تقرير مذهل.

406
00:21:58,859 --> 00:22:02,029 
‫اكتشفت أن انتشار الصراصير
‫يسهم في الإصابة بالربو.

407
00:22:02,612 --> 00:22:05,157 
‫وأن التهاب الأذن المزمن
‫يؤدي إلى صعوبة في القراءة.

408
00:22:05,240 --> 00:22:07,117 
‫وكيف يسهم انعدام الوصول
‫إلى الفواكه والخضار الطازجة

409
00:22:07,200 --> 00:22:10,787 
‫في البدانة ومرض السكري من النمط 2،
‫وكل ما يتبعه.

410
00:22:10,871 --> 00:22:14,458 
‫كل ذلك يسهل تفاديه. مثل مشروع "أتلانتا".

411
00:22:14,541 --> 00:22:16,668 
‫المجتمع النموذجي، نعم.

412
00:22:16,752 --> 00:22:20,505 
‫الفكرة هي تحويل بيئة المجتمع نفسها.

413
00:22:20,589 --> 00:22:23,216 
‫من تنظيف وإصلاحات،
‫وتحسين أو ترميم الخدمات.

414
00:22:23,300 --> 00:22:25,427 
‫إصلاح الحي من تحت سكانه.

415
00:22:25,510 --> 00:22:29,139 
‫إعادة بناء من دون نزوح السكان.
‫أريد أن أجرب ذلك هنا.

416
00:22:29,222 --> 00:22:30,223 
‫إنه يكلف النقود.

417
00:22:30,307 --> 00:22:32,267 
‫كيف نجحت في ذلك في "أتلانتا"؟

418
00:22:33,226 --> 00:22:36,021 
‫بفضل متبرع،
‫مع بعض التمويل المحلي ومن الولاية.

419
00:22:36,772 --> 00:22:38,815 
‫أريد أن أشركك في هذا.

420
00:22:39,399 --> 00:22:40,776 
‫أن تأتي متأخراً خير من ألا تأتي أبداً.

421
00:22:41,526 --> 00:22:42,694 
‫نعم.

422
00:22:46,823 --> 00:22:52,287 
‫تتضمن المجموعة الفنية للبيت الأبيض
‫65 غرضاً و500 لوحة.

423
00:22:52,370 --> 00:22:53,914 
‫لا يمكن عرضها جميعاً هنا.

424
00:22:53,997 --> 00:22:56,500 
‫لا. حين أصبح زوج أختي رئيساً،

425
00:22:56,583 --> 00:22:59,836 
‫اختار هو وأختي المرحومة
‫بعض الأعمال من المجموعة،

426
00:22:59,920 --> 00:23:05,008 
‫بالإضافة إلى لوحات اقترضها
‫من المتحف الوطني، كهذه اللوحة.

427
00:23:05,092 --> 00:23:08,637 
‫"(واطسون) والقرش"
‫بفرشاة "جون سينغلتون كوبلي".

428
00:23:08,720 --> 00:23:10,514 
‫إنها مذهلة.

429
00:23:10,597 --> 00:23:15,227 
‫إنها تصور إنقاذ صبي يتيم
‫من هجوم قرش في ميناء "هافانا".

430
00:23:15,310 --> 00:23:17,562 
‫أليس اختياراً غريباً بالنسبة إلى رئيس؟

431
00:23:17,646 --> 00:23:21,775 
‫على العكس. الرئيس منجذب جداً للوحات

432
00:23:21,858 --> 00:23:26,613 
‫تصور الانتصار على الصعوبات وجمال التكيف.

433
00:23:26,696 --> 00:23:31,618 
‫أحسنت القول. الرئيس "كيركمان"
‫يواجه قروشاً بالتأكيد خلال هذه الانتخابات.

434
00:23:32,202 --> 00:23:33,578 
‫مثل "موس" الفظيع،

435
00:23:33,662 --> 00:23:36,623 
‫يهاجم ذلك الفتى المسكين
‫الذي يحتاج إلى زرع كلية.

436
00:23:36,706 --> 00:23:38,750 
‫كيف يمكن لبلادكم
‫أن تعامل طفلاً بهذه الطريقة؟

437
00:23:38,834 --> 00:23:41,419 
‫أحياناً، يمكن لبلادي أن تكون قاسية.

438
00:23:42,379 --> 00:23:43,922 
‫أحد أسباب انتقالي إلى "فرنسا"

439
00:23:44,005 --> 00:23:45,882 
‫هو لأنني أؤمن بأن الرعاية الصحية
‫هي من حقوق الإنسان.

440
00:23:45,966 --> 00:23:47,384 
‫كما نؤمن أن الأطفال

441
00:23:47,467 --> 00:23:50,470 
‫لديهم الحق في التعليم والسكن،
‫وحرية التعبير.

442
00:23:50,554 --> 00:23:53,473 
‫بلادكم هي الوحيدة التي لم تصادق
‫على اتفاقية الأمم المتحدة

443
00:23:53,557 --> 00:23:55,058 
‫التي تحمي حقوق كل الأطفال.

444
00:23:55,142 --> 00:23:56,852 
‫لماذا لم يوقعها الرئيس؟

445
00:23:56,935 --> 00:24:00,230 
‫إنه يدعمها.
‫لكن يجب أن يصادق مجلس الشيوخ عليها.

446
00:24:00,313 --> 00:24:02,023 
‫إذن عليه ممارسة الضغط على مجلس الشيوخ.

447
00:24:03,275 --> 00:24:04,985 
‫ربما يجدر بنا متابعة جولتنا.

448
00:24:06,653 --> 00:24:08,113 
‫فنكم مذهل،

449
00:24:08,196 --> 00:24:11,158 
‫لكن معاملتكم للأطفال ينقصها الكثير.

450
00:24:18,623 --> 00:24:20,792
{\an8}‫"مبنى (جاي إدغار هوفر)
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي"

451
00:24:23,253 --> 00:24:25,505 
‫- نائب المدير "ماكميلان".
‫- آنسة "ويلز".

452
00:24:27,257 --> 00:24:29,301
{\an8}‫أرى أنك زدت عدد ضحاياك.

453
00:24:29,384 --> 00:24:31,136 
‫في الواقع، زاد العدد واحداً فقط.

454
00:24:31,219 --> 00:24:33,805 
‫كان يطيب لي أن أحظى بفرصة
‫للتحقيق مع "كروفورد".

455
00:24:33,889 --> 00:24:36,683 
‫تسنى لي طرح بعض الأسئلة
‫قبل أن أُضطر إلى تحييده.

456
00:24:36,766 --> 00:24:39,102 
‫لم يكن متعاوناً جداً.

457
00:24:39,186 --> 00:24:41,104 
‫قرصه الصلب أعطى ثماراً أكثر بقليل،

458
00:24:41,188 --> 00:24:44,357 
‫لكنه كان فعلياً عالم صواريخ،

459
00:24:44,441 --> 00:24:46,860 
‫ذكي بما يكفي لعدم ترك أثر ورقي كبير.

460
00:24:46,943 --> 00:24:48,320 
‫ماذا عن الأثر الذي تركه؟

461
00:24:48,403 --> 00:24:50,363 
‫قادنا إلى مجموعة "استعيدوا أمتنا".

462
00:24:50,447 --> 00:24:52,991 
‫التي كان مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يعرف بوجودها بالفعل.

463
00:24:54,159 --> 00:24:56,745 
‫كما أكدت شيئاً لم تكن على علم به.

464
00:24:57,370 --> 00:25:00,248 
‫أن "كروفورد" كان يقف
‫خلف أنماط معدلة وراثياً من الإنفلونزا

465
00:25:00,332 --> 00:25:03,543 
‫كانت تسبب الإجهاض في "تورنتو"
‫واستهداف ذوي البشرة الداكنة في "تامبا".

466
00:25:03,627 --> 00:25:05,170 
‫هل من شيء آخر؟

467
00:25:06,171 --> 00:25:08,173 
‫نعم، قال كلمات أخيرة.

468
00:25:08,840 --> 00:25:12,969 
‫قال، "هذا الأمر أضخم مني،
‫ولن تتمكنوا من إيقافه."

469
00:25:13,053 --> 00:25:14,971 
‫مما يشير إلى تهديد مباشر.

470
00:25:16,097 --> 00:25:19,142 
‫نعم، وإلى احتمال وجود متعاون معه

471
00:25:19,226 --> 00:25:21,937 
‫مستعد وجاهز للتنفيذ.

472
00:25:22,020 --> 00:25:23,521 
‫مجموعة الكراهية الخاصة به، بالتأكيد.

473
00:25:23,605 --> 00:25:25,440 
‫لم نجد أي دليل لإثبات ذلك.

474
00:25:25,523 --> 00:25:28,318
{\an8}‫تتبعنا مجموعة "استعيدوا أمتنا"
‫إلى جيب في "وايومنغ".

475
00:25:28,401 --> 00:25:31,780 
‫سنداهمهم غداً. سآخذ ملفاتك الآن.

476
00:25:35,742 --> 00:25:36,952 
‫أود التواجد هناك.

477
00:25:37,535 --> 00:25:39,037 
‫حين ينتهي لقاؤنا هنا،

478
00:25:39,120 --> 00:25:42,123 
‫لن يحتاج مكتب التحقيقات الفدرالي
‫إلى مساعدة إضافية من "هانا ويلز".

479
00:25:48,463 --> 00:25:50,924 
‫هل تمزح معي بهذه الفاتورة يا "غريغوري"؟

480
00:25:51,007 --> 00:25:54,094 
‫يُفترض منك أن تمنع "ألان" من أخذ كل نقودي.

481
00:25:54,177 --> 00:25:57,305 
‫سينتهي الأمر بأن أدفع لمحاميّ
‫أكثر من زوجي السابق.

482
00:25:57,389 --> 00:26:00,350 
‫لا، لا أستطيع حضور جلسة وساطة أخرى

483
00:26:00,433 --> 00:26:03,561 
‫والنظر إلى وجهه المبتسم المتملق.

484
00:26:03,645 --> 00:26:06,064 
‫أعطني أفضل صفقة ممكنة. لقد اكتفيت.

485
00:26:07,565 --> 00:26:08,525 
‫رباه.

486
00:26:08,608 --> 00:26:11,695 
‫قدمي لي خدمة، وأعطيني أنباءً سعيدة.

487
00:26:12,445 --> 00:26:16,533 
‫بيانات استطلاعات الرأي الأخيرة
‫تشير إلى دعم الرأي العام لـ"ماتيو".

488
00:26:17,325 --> 00:26:19,452 
‫ما وضعه في الولايات التي نهتم بها؟

489
00:26:19,536 --> 00:26:22,747 
‫النتائج مميزة في "راست بلت"،
‫والدعم يزداد في "تكساس".

490
00:26:22,831 --> 00:26:25,667 
‫يا للسماء، هذا الفتى نعمة من السماء.
‫متى موعد جراحته؟

491
00:26:25,750 --> 00:26:27,836 
‫غداً صباحاً، والناس مهتمون بها.

492
00:26:27,919 --> 00:26:29,629 
‫أظن أنه على "آرون" تنظيم مؤتمر صحفي آخر.

493
00:26:29,713 --> 00:26:31,715 
‫أرجو أن يفعل ذلك بملابس مستشفيات ضيقة.

494
00:26:31,798 --> 00:26:36,094 
‫حسناً، ابقي هنا الليلة وراقبي الوضع.

495
00:26:36,678 --> 00:26:39,431 
‫ستأتي أمي بالطائرة من "فلوريدا"
‫للمكوث معي، لذا...

496
00:26:39,514 --> 00:26:42,475 
‫أنا لست متوحشة.
‫لم لا تذهبين وترافقينها إلى المنزل،

497
00:26:42,559 --> 00:26:45,186 
‫وتعانقينها عناقاً حاراً،
‫ثم تعودين إلى هنا؟

498
00:26:46,187 --> 00:26:47,022 
‫حسناً.

499
00:26:53,570 --> 00:26:55,155 
‫إنها قديمة.

500
00:26:55,739 --> 00:26:58,491 
‫يجمعون في المقصف كل ألواح الحلوى
‫التي لم تُبع

501
00:26:58,575 --> 00:27:01,119 
‫ويضعونها هنا لمن يسهرون ليلاً مثلنا،

502
00:27:01,202 --> 00:27:03,163 
‫والذين يأكلون أي شيء في الساعة 4 صباحاً.

503
00:27:05,707 --> 00:27:07,042 
‫بالكاد أشعر بمذاقها.

504
00:27:08,752 --> 00:27:09,753 
‫من المريض الذي معك؟

505
00:27:10,795 --> 00:27:11,755 
‫زوجتي.

506
00:27:13,715 --> 00:27:14,674 
‫أتريد مناقشة الأمر؟

507
00:27:15,884 --> 00:27:18,219 
‫- ليس تماماً.
‫- أتفهم ذلك.

508
00:27:19,763 --> 00:27:21,264 
‫ليتني أتفهمه أنا.

509
00:27:22,682 --> 00:27:25,101 
‫أظن أن البشر بطبيعتهم
‫يرغبون في البحث عن أجوبة،

510
00:27:25,894 --> 00:27:28,104 
‫وأسباب لما يصعب تفسيره.

511
00:27:33,401 --> 00:27:35,695 
‫زوجتي مدمنة على الأفيون.

512
00:27:38,198 --> 00:27:39,366 
‫هل تريد زوجتك أن تتعافى؟

513
00:27:40,241 --> 00:27:42,369 
‫- لا أدري.
‫- ماذا تريد أنت؟

514
00:27:43,286 --> 00:27:44,371 
‫لا أدري أيضاً.

515
00:27:45,121 --> 00:27:48,083 
‫- هذه معضلة.
‫- إنه اختصاصك، صحيح؟

516
00:27:48,166 --> 00:27:51,795 
‫إنها دعوتي. ما الذي تفكر فيه الليلة؟

517
00:27:54,714 --> 00:27:56,007 
‫لا أعرف ما العمل.

518
00:27:57,425 --> 00:28:00,178 
‫إن هجرتها، سأشعر بتأنيب الضمير.

519
00:28:01,388 --> 00:28:04,265 
‫وإن بقيت معها، سأكون تعيساً لعدم معرفتي

520
00:28:04,933 --> 00:28:07,602 
‫متى سأتلقى ذلك الاتصال
‫الذي أعرف فيه أن كل شيء انتهى.

521
00:28:09,104 --> 00:28:12,315 
‫يجب أن ترغب زوجتك في أن تتحسن.
‫هذه ليست مسؤوليتك.

522
00:28:13,358 --> 00:28:15,485 
‫لكنها ليست مسؤوليتها وحدها أيضاً.

523
00:28:16,194 --> 00:28:17,654 
‫ما دورك في كل ذلك؟

524
00:28:22,117 --> 00:28:23,535 
‫خيانتي.

525
00:28:24,869 --> 00:28:26,413 
‫هذه مسؤوليتي.

526
00:28:27,455 --> 00:28:30,583 
‫عملي حتى وقت متأخر لئلا أعود إلى المنزل.

527
00:28:31,835 --> 00:28:33,294 
‫هذه مسؤوليتي أيضاً.

528
00:28:34,003 --> 00:28:37,298 
‫إذن غير سلوكك. يمكنك القيام بهذا.

529
00:28:38,383 --> 00:28:39,759 
‫يظن الناس أن الأمر معقد جداً.

530
00:28:39,843 --> 00:28:42,971 
‫يعلقون في علاقاتهم وحياتهم.

531
00:28:43,054 --> 00:28:46,182 
‫لكنهم لا يدركون في معظم الأحيان
‫أن لديهم خيارات.

532
00:28:46,266 --> 00:28:51,312 
‫يمكنهم البقاء أو الذهاب.
‫يمكنهم أن يكونوا صادقين أو يكذبوا.

533
00:28:54,315 --> 00:28:57,026 
‫ربما حان الوقت كي تتخذ بعض القرارات الصعبة

534
00:28:58,194 --> 00:29:01,156 
‫وتتوقف عن لوم نفسك ولوم زوجتك على الماضي.

535
00:29:07,328 --> 00:29:09,038 
‫ألواح الحلوى لذيذة في الواقع.

536
00:29:17,130 --> 00:29:18,506 
‫توقيتنا ممتاز.

537
00:29:18,590 --> 00:29:22,010 
‫تقول استخباراتنا بأنه تمت الدعوة
‫لاجتماع طارئ بسبب مصرع "كروفورد".

538
00:29:22,093 --> 00:29:24,095 
‫كل واحد فيهم هناك.

539
00:29:24,179 --> 00:29:26,014 
‫يجدر بك أن ترسل بطاقة شكر للضابطة "ويلز".

540
00:29:26,097 --> 00:29:28,183 
‫أقترح أن تراقبيها عن كثب.

541
00:29:28,266 --> 00:29:31,269 
‫حين لا تتم دعوتها إلى الحفلة،
‫فإنها تتصرف بطيش.

542
00:29:36,316 --> 00:29:38,985 
‫- المحيط مؤمن.
‫- حان وقت البدء.

543
00:29:48,578 --> 00:29:50,622 
‫جميع الفرق في أماكنها وجاهزة للتحرك.

544
00:29:51,956 --> 00:29:55,710 
‫مع العد. 3، 2، 1...

545
00:29:55,794 --> 00:29:56,711 
‫اختراق.

546
00:30:09,808 --> 00:30:11,476 
‫ما هذا بحق السماء؟

547
00:30:12,060 --> 00:30:15,104 
‫إنهم أموات. جميعهم.

548
00:30:17,273 --> 00:30:18,983 
‫أحضروا فريق المواد الخطرة إلى هنا!

549
00:30:19,067 --> 00:30:21,820 
‫جميعهم نزفوا حتى الموت. ليتراجع الجميع.

550
00:30:26,783 --> 00:30:29,160 
‫أمي. كيف حالك؟

551
00:30:29,244 --> 00:30:33,039 
‫- لم أحب الطيران قط.
‫- يجب أن تستلقي.

552
00:30:33,122 --> 00:30:35,917 
‫هذه "تينا" التي كنت أتكلم عنها بلا توقف.

553
00:30:36,000 --> 00:30:40,421 
‫ستعتني بي لئلا أزعجك كثيراً.

554
00:30:40,922 --> 00:30:44,384 
‫سُررت بلقائك يا "تينا".
‫وأمي، أنت لا تزعجيني أبداً.

555
00:30:49,222 --> 00:30:51,975 
‫لدي أنباء رائعة. التقيت بشخص
‫من معاهد الصحة الوطنية،

556
00:30:52,058 --> 00:30:54,435 
‫وتم قبولك في علاج تجريبي.

557
00:30:54,519 --> 00:30:57,146 
‫إنه أكثر علاج واعد للشفاء.

558
00:30:57,230 --> 00:30:59,566 
‫أنا متعبة جداً للتفكير في ذلك الآن.

559
00:31:00,066 --> 00:31:02,110 
‫لنتكلم حين تعودين من العمل.

560
00:31:02,193 --> 00:31:03,695 
‫لن أذهب إلى العمل اليوم.

561
00:31:04,279 --> 00:31:05,280 
‫اذهبي.

562
00:31:06,072 --> 00:31:08,908 
‫وإن تكلمت مع الرئيس "كيركمان"،
‫اطلبي منه ألا يقلق.

563
00:31:08,992 --> 00:31:11,369 
‫فقد صوت بالبريد قبل مغادرتنا.

564
00:31:22,505 --> 00:31:25,383 
‫الوزيرة "غوف". تفضلي بالجلوس رجاءً.

565
00:31:26,843 --> 00:31:27,760 
‫أثناء القيام بالحملة الانتخابية،

566
00:31:27,844 --> 00:31:31,222 
‫يبدو من شبه المستحيل إنجاز أي شيء آخر.

567
00:31:31,306 --> 00:31:34,142 
‫لكنني أردت إخبارك،
‫أنه إن حالفنا الحظ بالفوز،

568
00:31:34,225 --> 00:31:35,560 
‫فإنني أريدك أن تواصلي قيادة

569
00:31:35,643 --> 00:31:37,353 
‫دائرة الإسكان والتطوير الحضري.

570
00:31:37,437 --> 00:31:40,356 
‫سيشرفني أن أواصل العمل
‫الذي بدأته أنت هناك.

571
00:31:40,440 --> 00:31:43,902 
‫لسوء الحظ، لم أقض هناك وقتاً كافياً
‫لتحقيق ما رجوت تحقيقه.

572
00:31:43,985 --> 00:31:47,530 
‫ولا يحظى الرئيس بوقت كاف لتخصيصه للجميع.

573
00:31:48,114 --> 00:31:51,326 
‫- نهاية سنتك المالية تقترب، صحيح؟
‫- أجل.

574
00:31:51,409 --> 00:31:54,329 
‫أنت تسعين بشكل محموم
‫لإيجاد مشروع تنفقين فيه بقية تمويلك

575
00:31:54,412 --> 00:31:57,081 
‫لئلا يقلصون ميزانيتك
‫في لجنة المخصصات التالية.

576
00:31:57,165 --> 00:31:58,291 
‫أنت تعرف الإجراءات.

577
00:31:58,374 --> 00:32:00,168 
‫قد يكون هذا يوم سعدك،

578
00:32:00,251 --> 00:32:04,339 
‫لأنني أظن أن لدي فكرة عن المكان
‫الذي قد ترغبين في إنفاق النقود عليه.

579
00:32:07,383 --> 00:32:10,136 
‫دكتورة، ما هي فرص "ماتيو" هنا؟

580
00:32:10,219 --> 00:32:11,846 
‫إنها جيدة جداً.

581
00:32:11,930 --> 00:32:14,933 
‫لدى الأعضاء المتبرع بها من الأحياء
‫معدل نجاة أكبر على المدى القصير والطويل

582
00:32:15,016 --> 00:32:16,601 
‫من تلك المأخوذة من المتوفين.

583
00:32:16,684 --> 00:32:18,978 
‫علينا أن نقلق حيال المتابعة بعد العملية.

584
00:32:19,562 --> 00:32:21,147 
‫حسناً، حدثيني عن هذا.

585
00:32:21,230 --> 00:32:23,650 
‫سيحتاج إلى أدوية لتثبيط مناعته بعد العملية

586
00:32:23,733 --> 00:32:27,070 
‫لئلا يرفض جسمه الكلية الجديدة.
‫والدواء ليس رخيصاً.

587
00:32:27,153 --> 00:32:28,112 
‫ما هي كلفته؟

588
00:32:29,280 --> 00:32:32,367 
‫إن لم يحصل على تأمين صحي،
‫يمكن أن يزيد عن 17 ألف دولار سنوياً.

589
00:32:32,450 --> 00:32:34,619 
‫وكم سنة سيحتاج إليه؟

590
00:32:35,620 --> 00:32:38,164 
‫سيحتاج إليه طوال حياته.

591
00:32:39,958 --> 00:32:41,209 
‫علي الذهاب إلى غرفة العمليات.

592
00:32:51,386 --> 00:32:52,720 
‫مرحباً يا "إيزي".

593
00:32:52,804 --> 00:32:54,764 
‫مرحباً يا حبيبي. ألم يخرج من العملية بعد؟

594
00:32:54,847 --> 00:32:56,057 
‫سيخرج بعد نحو ساعة ونصف.

595
00:32:56,140 --> 00:32:58,351 
‫أنا أذرع المكان جيئة وذهاباً وكأنه ابني.

596
00:32:59,227 --> 00:33:01,229 
‫أثر فيك هذا الصغير، أليس كذلك؟

597
00:33:02,397 --> 00:33:03,731 
‫اسمعي، أردت أن أطرح عليك سؤالاً.

598
00:33:03,815 --> 00:33:06,067 
‫أهناك أية مواد في قانون
‫الصحة والخدمات البشرية

599
00:33:06,150 --> 00:33:08,027 
‫تغطي العناية بعد العملية
‫لمرضى نقل الأعضاء؟

600
00:33:08,111 --> 00:33:11,990 
‫لا، إنه يتطرق فقط
‫إلى تأمين العلاج ومخصصاته.

601
00:33:12,073 --> 00:33:14,409 
‫تقول لي الطبيبة هنا
‫إن أدوية "ماتيو" المقاومة لرفض العضو

602
00:33:14,492 --> 00:33:16,536 
‫ستكلفه 17 ألفاً في السنة.

603
00:33:16,619 --> 00:33:19,372 
‫إن عاش "ماتيو" 70 سنة،
‫فستزيد القيمة عن مليون دولار.

604
00:33:19,455 --> 00:33:21,165 
‫هذا مشين.

605
00:33:21,249 --> 00:33:23,793 
‫لكن إن وضعت الرقم ضمن السياق العام،
‫فهو ليس كبيراً.

606
00:33:23,876 --> 00:33:25,837 
‫مهلاً، 1،2 مليون دولار ليس مبلغاً كبيراً؟

607
00:33:25,920 --> 00:33:29,716 
‫ليس عند مقارنته بما يتم إنفاقه
‫على الحملات الانتخابية.

608
00:33:29,799 --> 00:33:32,802 
‫2 مليار دولار في هذه الدورة؟
‫هذا هو المشين.

609
00:33:35,013 --> 00:33:36,180 
‫علي إنهاء المكالمة.

610
00:33:37,306 --> 00:33:38,266 
‫ما الذي قلته؟

611
00:33:38,349 --> 00:33:40,768 
‫لا، لقد أعطيتني فكرة.
‫سأعاود الاتصال بك فوراً.

612
00:33:43,354 --> 00:33:47,150 
‫أظن أننا نستطيع فك جهاز التنفس عن زوجتك
‫لاحقاً اليوم.

613
00:33:47,233 --> 00:33:50,194 
‫- تكاد تكون جاهزة للتنفس بمفردها.
‫- هذا مطمئن.

614
00:33:50,278 --> 00:33:54,615 
‫الخطوة التالية في علاجها،
‫هي تخليصها من المسكنات الأفيونية.

615
00:33:54,699 --> 00:33:58,453 
‫ذهبت إلى مركز إعادة التأهيل 3 مرات.
‫إنه لا يجدي نفعاً.

616
00:33:58,536 --> 00:34:02,582 
‫النبأ الجيد أن لدينا دواءً جديداً
‫في المرحلة الـ3 من التجارب.

617
00:34:02,665 --> 00:34:05,043 
‫تم استخدامه بنجاح
‫لتقليص الاعتماد على المخدر

618
00:34:05,126 --> 00:34:07,336 
‫وتخفيف مخاطر الجرعات الزائدة.

619
00:34:07,837 --> 00:34:11,174 
‫هذا الكتيب يوضح المخاطر والفوائد.

620
00:34:11,758 --> 00:34:14,552 
‫أوصي بأن تفكر أنت والسيدة "هاربر" فيه.

621
00:34:14,635 --> 00:34:17,013 
‫- ألم يُطرح في السوق بعد؟
‫- لا، سيُطرح قريباً.

622
00:34:17,096 --> 00:34:18,097 
‫"(بورالاكس) من إنتاج (فلاغ كايند)"

623
00:34:18,181 --> 00:34:21,309 
‫إن أعطت إدارة الغذاء والدواء موافقتها.
‫كانت النتائج مبشرة جداً.

624
00:34:21,392 --> 00:34:24,479 
‫إنه من صنع "فلاغ كايند"،
‫التي يملكها "جوردان فلاغ".

625
00:34:25,271 --> 00:34:28,608 
‫- هل تعرفه؟
‫- نلعب التنس في نادينا.

626
00:34:29,275 --> 00:34:31,569 
‫لديه خبرة واسعة في أدوية معالجة الألم.

627
00:34:31,652 --> 00:34:35,656 
‫قطعاً لا. هو من صنع القذارة
‫التي أدمنت زوجتي عليها.

628
00:34:35,740 --> 00:34:40,036 
‫والآن يريد أن يجعلني أدفع
‫ثمن دواء جديد لمعالجة إدمانها؟

629
00:34:40,119 --> 00:34:42,747 
‫لا، إنه بالمجان. لا يزال تحت التجربة.

630
00:34:42,830 --> 00:34:45,875 
‫إذن تريد استغلال زوجتي كفأر تجارب

631
00:34:45,958 --> 00:34:48,252 
‫لزيادة ثروة مصاص الدماء هذا؟

632
00:34:50,755 --> 00:34:51,672 
‫طلبك مرفوض.

633
00:34:53,674 --> 00:34:56,969 
‫يجدر بزوجتك أن تتمكن من العودة إلى المنزل
‫بعد يوم أو اثنين.

634
00:34:57,678 --> 00:35:00,139 
‫- أتمنى لكما التوفيق.
‫- وداعاً.

635
00:35:02,391 --> 00:35:04,268 
‫شكراً على حضوركم جميعاً.

636
00:35:04,352 --> 00:35:06,604 
‫أردت أن أستغل هذه اللحظة لإعلامكم،

637
00:35:06,687 --> 00:35:09,357 
‫بصفتكم أعضاء تجمع السود في "الكونغرس"،

638
00:35:09,440 --> 00:35:12,026 
‫بأنه سيتم الإعلان عن مشروع الإسكان الرئيسي
‫في وقت لاحق اليوم.

639
00:35:12,110 --> 00:35:13,736 
‫وهو مشروع سيبث الحيوية

640
00:35:13,820 --> 00:35:17,198 
‫في حي "برينتوود" لذوي الدخل المنخفض
‫هنا في "واشنطن" العاصمة.

641
00:35:17,782 --> 00:35:19,492 
‫وكنموذج، نخطط لاستخدام

642
00:35:19,575 --> 00:35:22,745 
‫المجتمع الناجح للغاية في "أتلانتا"،

643
00:35:22,829 --> 00:35:26,749 
‫ونرجو أن يكون مثالاً للمشاريع المستقبلية
‫عبر البلاد.

644
00:35:26,833 --> 00:35:28,668 
‫وأن يخدمك للفوز بأصوات السود؟

645
00:35:30,336 --> 00:35:33,131 
‫أتفهم السخرية في ملاحظتك.

646
00:35:33,214 --> 00:35:35,508 
‫كل المرشحين للمناصب،

647
00:35:35,591 --> 00:35:38,553 
‫يقدمون وعوداً فارغة
‫لإثارة اهتمام الناخبين السود.

648
00:35:38,636 --> 00:35:39,929 
‫لكنني لست مرشحاً فحسب.

649
00:35:40,012 --> 00:35:42,723 
‫أنا الرئيس الحالي لـ"الولايات المتحدة".

650
00:35:42,807 --> 00:35:45,768 
‫وأنا لا أقدم وعوداً فارغة
‫لعمل مستقبلي مجهول.

651
00:35:45,852 --> 00:35:48,729 
‫سيتم تنفيذ المشروع
‫سواء فزت بالانتخابات أم لا.

652
00:35:48,813 --> 00:35:50,523 
‫نتطلع لسماع التفاصيل.

653
00:35:50,606 --> 00:35:53,609 
‫لكن مع احترامي لك، لم تدعنا للمجيء إلى هنا

654
00:35:53,693 --> 00:35:56,154 
‫لإخبارنا عن المشروع قبل حدوثه فقط.

655
00:35:56,237 --> 00:36:00,741 
‫لا، إن سمحتم لي،
‫أود الاقتباس من شعار تجمعكم.

656
00:36:01,617 --> 00:36:05,580 
‫"السود ليس لديهم أصدقاء أو أعداء دائمون،

657
00:36:06,289 --> 00:36:08,291 
‫بل مصالح دائمة فحسب."

658
00:36:08,374 --> 00:36:11,169 
‫لا أعتقد أن إدارة "موس" ستخدم تلك المصالح.

659
00:36:11,252 --> 00:36:13,713 
‫يعتبر ناخبونا أنفسهم ديمقراطيين في الغالب.

660
00:36:13,796 --> 00:36:17,133 
‫مع احترامي، فإن "بورتر" يحتل المركز الثالث
‫في استطلاعات الرأي وفرصه تضمحل.

661
00:36:17,216 --> 00:36:18,551 
‫سيخسر لا محال.

662
00:36:18,634 --> 00:36:20,428 
‫كيف نعرف أنك ستنفذ وعودك

663
00:36:20,511 --> 00:36:21,929 
‫إن دعمناك.

664
00:36:22,513 --> 00:36:24,473 
‫حدث هذا مرات لا تُحصى في السابق.

665
00:36:24,557 --> 00:36:27,643 
‫حين كنت على رأس الإسكان،
‫وعدت بمعالجة مسألة صحارى الطعام.

666
00:36:27,727 --> 00:36:29,478 
‫لكنك لم تف بوعودك هذه.

667
00:36:31,814 --> 00:36:34,483 
‫كما ذكرت سابقاً، سيجري تنفيذ هذا المشروع.

668
00:36:34,567 --> 00:36:36,360 
‫إما أن يبقى مشروعاً يتيماً

669
00:36:36,444 --> 00:36:39,322 
‫أو بداية لأول برنامج حقيقي ذي قيمة
‫على مستوى البلاد

670
00:36:39,405 --> 00:36:42,366 
‫للتجديد الحضري خلال حياتنا.

671
00:36:42,950 --> 00:36:45,286 
‫أؤمن بأن مصالحنا متقاربة.

672
00:36:52,126 --> 00:36:53,711 
‫إذن، خرج "ماتيو" من الجراحة.

673
00:36:53,794 --> 00:36:56,797 
‫يقول الأطباء
‫إن الجراحة جرت بشكل جيد للغاية.

674
00:36:57,340 --> 00:36:59,258 
‫هو ووالده يتعافيان بشكل جيد،

675
00:36:59,342 --> 00:37:01,594 
‫ويُفترض أن يغادرا المستشفى
‫في اليومين التاليين.

676
00:37:01,677 --> 00:37:03,971 
‫والآن، نواجه مشكلة أخرى.

677
00:37:05,056 --> 00:37:07,725 
‫"ماتيو"، كسائر متلقي الأعضاء،

678
00:37:07,808 --> 00:37:10,770 
‫سيحتاج إلى ما يُسمى بدواء مقاومة الرفض

679
00:37:10,853 --> 00:37:12,813 
‫ليتمكن من إبقاء كليته سليمة.

680
00:37:12,897 --> 00:37:15,650 
‫سيحتاج إلى هذا الدواء لبقية حياته.

681
00:37:16,359 --> 00:37:18,361 
‫حقيقة أن أمثال عائلة "أوريانا"،

682
00:37:18,444 --> 00:37:21,781 
‫والعديد من الأمريكيين من الطبقة العاملة،
‫لا يمكنهم تحمل نفقة هذا الدواء،

683
00:37:21,864 --> 00:37:24,659 
‫وحقيقة أن هذا الدواء باهظ الثمن كثيراً،

684
00:37:25,284 --> 00:37:27,203 
‫هي مسألة نناقشها في وقت آخر.

685
00:37:27,286 --> 00:37:29,413 
‫الأمر الملح حالياً هو أن نجد طريقة

686
00:37:29,497 --> 00:37:32,667 
‫لإعطاء "ماتيو" الدواء الذي يحتاج إليه.
‫وإليكم فكرتي.

687
00:37:33,751 --> 00:37:35,044 
‫إنه موسم الانتخابات،

688
00:37:35,127 --> 00:37:38,631 
‫وربما كنتم تفكرون في التبرع ببضعة دولارات
‫لحملة "كيركمان"،

689
00:37:38,714 --> 00:37:41,384 
‫أو حملة "كورنيليوس" أو "ويليام بورتر".

690
00:37:41,467 --> 00:37:45,846 
‫بدلاً من ذلك، لم لا ترسلون كلمة "ماتيو"
‫إلى الرقم 70773؟

691
00:37:45,930 --> 00:37:48,182 
‫سيحول ذلك فوراً 10 دولارات لصندوق "ماتيو".

692
00:37:48,266 --> 00:37:50,101 
‫سأكون أول من يقوم بذلك.

693
00:37:52,186 --> 00:37:55,982 
‫لنأخذ استراحة من السياسة
‫ونركز على الأمر المهم حقاً.

694
00:37:56,065 --> 00:37:58,693 
‫"ماتيو" إلى 70773.

695
00:38:00,236 --> 00:38:01,445 
‫شكراً لكم.

696
00:38:03,698 --> 00:38:05,950 
‫- أجل.
‫- صحيح يا "جوردان".

697
00:38:25,052 --> 00:38:28,097
{\an8}‫سيكون هذا المشروع الأول ضمن برنامج أوسع،

698
00:38:28,764 --> 00:38:32,143
{\an8}‫لتحويل الأحياء المهملة
‫في كل ركن من هذه الأرض العظيمة.

699
00:38:32,810 --> 00:38:36,272 
‫التقى الرئيس "كيركمان" بقادة تجمع السود
‫في "الكونغرس"،

700
00:38:36,355 --> 00:38:38,607 
‫ووافقوا على دعمهم للمشروع...

701
00:38:39,150 --> 00:38:40,735 
‫أفهم أنك لعبت دوراً في هذا.

702
00:38:41,736 --> 00:38:42,820 
‫أظن أنه كان علي أن أتعرض للسرقة

703
00:38:42,903 --> 00:38:44,905 
‫أثناء العمل لدى رجل أبيض مهم قبل سنوات.

704
00:38:46,407 --> 00:38:48,534 
‫إنه أمر جيد، أليس كذلك؟

705
00:38:49,410 --> 00:38:52,872 
‫أظن ذلك. ما لم يكن
‫مجرد بيع وعود انتخابية للناخبين السود.

706
00:38:53,456 --> 00:38:56,334 
‫- هل تظن أن الرئيس قد يفعل ذلك؟
‫- لن يكون الأول.

707
00:39:02,631 --> 00:39:05,551 
‫"اتصال وارد - أمي"

708
00:39:07,511 --> 00:39:09,013 
‫مرحباً يا أمي.

709
00:39:09,096 --> 00:39:11,223 
‫يا إلهي، هل تشاهد هذا؟

710
00:39:11,307 --> 00:39:12,350 
‫نعم.

711
00:39:12,433 --> 00:39:14,810 
‫هل كان لصغيري يد في ذلك؟

712
00:39:17,188 --> 00:39:18,439 
‫ربما قليلاً.

713
00:39:20,024 --> 00:39:21,359 
‫"مستشفى - المدخل الرئيسي"

714
00:39:24,904 --> 00:39:26,655 
‫"آرون"!

715
00:39:27,365 --> 00:39:28,324 
‫تراجعي رجاءً يا سيدتي.

716
00:39:28,407 --> 00:39:30,951 
‫أنا أعرفه.
‫اسمي "ماريلوز سانتياغو". "آرون"!

717
00:39:31,035 --> 00:39:32,244 
‫"آرون"!

718
00:39:32,328 --> 00:39:33,662 
‫لا بأس.

719
00:39:45,800 --> 00:39:48,427 
‫هل قطعت كل هذه المسافة إلى "إل باسو"؟
‫لم لم تتصلي بي؟

720
00:39:48,511 --> 00:39:50,596 
‫لا أدري.
‫قد أكون مصابة بجنون الارتياب، لكن...

721
00:39:50,679 --> 00:39:52,056 
‫بشأن ماذا؟

722
00:39:52,139 --> 00:39:53,516 
‫كان هناك مراسل يلاحقني.

723
00:39:53,599 --> 00:39:57,019 
‫يطرح علي أسئلة بشأن وضعي،
‫وكيف جئت إلى "الولايات المتحدة"،

724
00:39:57,103 --> 00:39:58,396 
‫بشأن كيفية معرفتك بي.

725
00:39:58,479 --> 00:40:01,232 
‫- ماذا أخبرته؟
‫- لا شيء. كنت أتحاشاه.

726
00:40:01,315 --> 00:40:03,192 
‫جيد. واصلي القيام بذلك.

727
00:40:03,275 --> 00:40:06,362 
‫كان يصدر تهديدات،
‫ويقول إنه سيبلغ دائرة الهجرة عني.

728
00:40:06,445 --> 00:40:07,988 
‫"ماريلوز"، لن يقوم أحد بترحيلك.

729
00:40:08,072 --> 00:40:10,491 
‫- لماذا أنت متأكد؟
‫- أعمل لدى الرئيس.

730
00:40:10,574 --> 00:40:12,493 
‫لكن ماذا لو خسرت؟

731
00:40:14,954 --> 00:40:19,333 
‫اسمعي، يجب أن تحفظي السر، مفهوم؟

732
00:40:29,343 --> 00:40:30,928 
‫"جوردان"، لم أرك منذ مدة.

733
00:40:31,011 --> 00:40:33,764 
‫مرحباً يا "مارس". لم أعد أراك هنا.

734
00:40:34,390 --> 00:40:35,683 
‫هذا بسبب الانتخابات.

735
00:40:36,767 --> 00:40:39,645 
‫- نستطيع الاعتماد على صوتك، صحيح؟
‫- نعم، بالتأكيد.

736
00:40:40,813 --> 00:40:45,901 
‫رباه، أنا مصاب بطفح فظيع.
‫لا بد أن السبب هو التوتر.

737
00:40:47,236 --> 00:40:50,906 
‫أقسم إنني أشعر بأنني أريد أن أخرج من جلدي.

738
00:40:52,241 --> 00:40:53,200 
‫يبدو الأمر سيئاً.

739
00:40:53,284 --> 00:40:55,661 
‫كنت أفكر في تعاطي بعض أدويتك.

740
00:40:57,955 --> 00:41:00,040 
‫أظن أن هذا مجرد ميل لدي

741
00:41:00,124 --> 00:41:03,961 
‫مقارنة بما يمر به
‫أولئك المدمنون على العقاقير، صحيح؟

742
00:41:05,796 --> 00:41:09,717 
‫سمعت أن التوق سيئ جداً
‫لدرجة لا يمكنك حتى التركيز على أي شيء آخر.

743
00:41:09,800 --> 00:41:12,178 
‫أعني، تحاول القيام بشيء ما، أي شيء،

744
00:41:12,261 --> 00:41:17,725 
‫كإعداد شطيرة، أو دفع الفواتير،
‫ولا يمكنك العمل من دون العقاقير.

745
00:41:17,808 --> 00:41:21,645 
‫وما أن تتعاطاها، حتى يدب النشاط فيك،
‫وترغب في تعاطي المزيد.

746
00:41:21,729 --> 00:41:25,441 
‫اللعنة! هذا مؤلم جداً.

747
00:41:26,692 --> 00:41:27,902 
‫ماذا تريد يا "هاربر"؟

748
00:41:28,736 --> 00:41:32,698 
‫كنت جزءاً من المشكلة.
‫والآن، كن جزءاً من الحل.

749
00:41:33,699 --> 00:41:36,869 
‫أجهل ما تتكلم عنه.
‫نحن نساعد الناس على التعامل مع ألمهم.

750
00:41:36,952 --> 00:41:39,914 
‫أنت تصيبهم بالإدمان
‫كمروج مخدرات في الشارع.

751
00:41:40,498 --> 00:41:41,373 
‫حسناً، هذا يكفي.

752
00:41:41,457 --> 00:41:44,251 
‫- لا، لم أنته بعد.
‫- ما خطبك بحق السماء؟

753
00:41:44,335 --> 00:41:45,878 
‫لم لا تفعل هذا وتكفر عن ذنوبك؟

754
00:41:45,961 --> 00:41:50,090 
‫إن لم يكن لدى أحدهم تأمين صحي،
‫أعطه دواءك الجديد مجاناً.

755
00:41:50,174 --> 00:41:53,636 
‫وإن كان هناك من يملك التأمين،
‫تبرع بالعائدات

756
00:41:53,719 --> 00:41:57,556 
‫لبرامج الامتناع أو تخفيف الأذى، نعم.

757
00:41:58,390 --> 00:42:00,226 
‫لن يحدث هذا يا صديقي.

758
00:42:01,977 --> 00:42:03,854 
‫ربما سأتمكن من إقناعك.

759
00:42:04,438 --> 00:42:05,856 
‫هل تهددني؟

760
00:42:07,775 --> 00:42:09,109 
‫ما كنت لأقول ذلك.

761
00:42:09,193 --> 00:42:13,906 
‫لا، إن سألتني رأيي،
‫سأقول إنني أتعامل مع ألمي.

762
00:42:22,540 --> 00:42:24,291 
‫لا أعرف ما قلته لهم،

763
00:42:24,375 --> 00:42:26,126 
‫لكنك حصلت على دعم رسمي

764
00:42:26,210 --> 00:42:28,420 
‫من تجمع السود بأكمله في "الكونغرس".

765
00:42:28,504 --> 00:42:32,132 
‫جيد. ما علي الآن سوى تحقيق
‫معجزة مدنية على مستوى البلاد.

766
00:42:32,216 --> 00:42:33,217 
‫هذا ليس اختصاصي.

767
00:42:33,300 --> 00:42:36,303 
‫فيما يتعلق باختصاصي،
‫وصلت للتو نتائج استطلاع رأي مثيرة.

768
00:42:46,689 --> 00:42:48,899 
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- مذهلاً.

769
00:42:48,983 --> 00:42:51,986 
‫5 ساعات،
‫وجمعنا بالفعل قرابة 900 ألف دولار.

770
00:42:52,069 --> 00:42:53,529 
‫سنبلغ هدفنا مع نهاية اليوم.

771
00:42:53,612 --> 00:42:55,447 
‫المعذرة يا سيد "شور"،
‫أنت مطلوب في المكتب البيضاوي.

772
00:42:55,531 --> 00:42:57,825 
‫حسناً، ستأتين معي. لقد قمنا بذلك معاً.

773
00:42:57,908 --> 00:42:59,493 
‫إن كنت تصر.

774
00:43:00,828 --> 00:43:02,288 
‫ما الذي قتلهم؟

775
00:43:02,371 --> 00:43:06,208 
‫لا يزال يخضع للتحليل في "كوانتيكو"،
‫لكنه نوع من النزيف بسبب الحمى.

776
00:43:06,292 --> 00:43:07,710 
‫تم تحويله إلى سلاح جينياً.

777
00:43:07,793 --> 00:43:10,671 
‫كانوا يطورون فيروساً
‫لاستهداف ذوي البشرة الداكنة.

778
00:43:10,754 --> 00:43:13,173 
‫أفترض أن مناصري تفوق البيض
‫كانوا جميعاً من البيض.

779
00:43:13,257 --> 00:43:15,593 
‫الأرجح أنه السبب
‫الذي دفعهم للاعتقاد أنهم بأمان بوجوده.

780
00:43:15,676 --> 00:43:18,262 
‫ماتوا جميعاً خلال 12 ساعة من التعرض.

781
00:43:18,345 --> 00:43:22,057 
‫لو انتشر هذا الفيروس،
‫لكنا سنواجه جائحة كارثية.

782
00:43:22,141 --> 00:43:23,475 
‫يجب أن تشعري بالفخر.

783
00:43:25,269 --> 00:43:26,729 
‫ما التالي؟

784
00:43:33,027 --> 00:43:34,528 
‫هذا هاتف الدكتور "إيلاي مايس".

785
00:43:34,612 --> 00:43:37,281 
‫اتركوا رسالة،
‫مع الأخذ في الحسبان أن أحدهم ربما يستمع.

786
00:43:37,990 --> 00:43:41,660 
‫مرحباً، أنا "هانا".
‫سيعيدونني إلى قسم التحليل.

787
00:43:42,786 --> 00:43:43,996 
‫انتهى الأمر.

788
00:43:46,206 --> 00:43:49,585 
‫إذن، السؤال المطروح أمامنا
‫هو أنه حالما يتم تخريجهم من المستشفى،

789
00:43:49,668 --> 00:43:51,170 
‫ماذا سنفعل بعائلة "أوريانا"؟

790
00:43:51,253 --> 00:43:52,963 
‫يمكننا إدراجهم ضمن طالبي اللجوء.

791
00:43:53,047 --> 00:43:55,341 
‫ونمنحهم تأشيرة دخول مؤقتة في غضون ذلك.

792
00:43:55,424 --> 00:43:57,676 
‫هل أنت متأكد من أن طلب اللجوء شرعي؟

793
00:43:57,760 --> 00:44:00,179 
‫- هل للأمر أهمية؟
‫- نعم.

794
00:44:00,262 --> 00:44:02,514 
‫ما حدث جعل من "ماتيو" شخصية مشهورة.

795
00:44:02,598 --> 00:44:04,224 
‫إنه هدف واضح للاختطاف.

796
00:44:04,308 --> 00:44:07,770 
‫نعم، أو قد تسرق العصابات
‫النقود المخصصة لدوائه.

797
00:44:07,853 --> 00:44:11,649 
‫- هل نفكر في الترحيل؟
‫- إنه أمر مطروح.

798
00:44:12,483 --> 00:44:14,318 
‫هل دخلت بالخطأ إلى حملة "موس"؟

799
00:44:15,736 --> 00:44:18,197 
‫وصلت نتائج استطلاعات للرأي مهمة
‫من "فلوريدا".

800
00:44:18,280 --> 00:44:22,034 
‫الجميع سعيد بحصول "ماتيو" على كلية جديدة،
‫لكن اللاتينيين هناك يفضلون الترحيل.

801
00:44:22,117 --> 00:44:24,119 
‫- الكوبيون منهم؟
‫- ليس فقط الكوبيين،

802
00:44:24,203 --> 00:44:25,663 
‫غالبية الناخبين من أصل بورتوريكي أيضاً.

803
00:44:25,746 --> 00:44:28,290 
‫الناخبون اللاتينيون ليسوا موحدين.

804
00:44:28,874 --> 00:44:31,168 
‫هل سنتخذ حقاً قراراً
‫مدفوعاً بنتائج استطلاع للرأي؟

805
00:44:31,835 --> 00:44:34,588 
‫لا، لكننا لن نرسل أيضاً رسالة

806
00:44:34,672 --> 00:44:36,799 
‫تقول إنك إن كنت تعاني
‫من حالة صحية تهدد حياتك،

807
00:44:36,882 --> 00:44:38,759 
‫وتمكنت من عبور الحدود بشكل غير شرعي،

808
00:44:38,842 --> 00:44:41,345 
‫فإن ذلك يقود بطريقة ما
‫إلى حصولك على إقامة دائمة.

809
00:44:41,428 --> 00:44:42,763 
‫لقد خرقوا القانون بالفعل.

810
00:44:42,846 --> 00:44:44,932 
‫عبور الحدود بطريقة غير شرعية
‫هو جنحة بسيطة.

811
00:44:45,015 --> 00:44:47,685 
‫كتجاوز السرعة المحددة
‫في طريقك إلى المستشفى.

812
00:44:47,768 --> 00:44:50,437 
‫بل أشبه بتجاوز إشارة حمراء،
‫لكنني أفهم قصدك.

813
00:44:51,188 --> 00:44:52,106 
‫ما رأيك؟

814
00:44:54,233 --> 00:44:56,902 
‫أظن أننا سنخسر من دون "فلوريدا".

815
00:44:59,655 --> 00:45:00,572 
‫نعم.

816
00:45:09,706 --> 00:45:12,709 
‫أود تذوق بعض المشاوي
‫أو المأكولات المكسيكية،

817
00:45:12,793 --> 00:45:14,962 
‫شيء لا يمكننا الحصول عليه في "باريس".

818
00:45:15,045 --> 00:45:16,880 
‫أعرف بضعة مطاعم.

819
00:45:16,964 --> 00:45:20,134 
‫كنت دليلة سياحية مميزة.

820
00:45:21,635 --> 00:45:23,262 
‫أنا أعرفك.

821
00:45:25,431 --> 00:45:28,475 
‫مرحباً. هلا تصلني بشرطة مبنى "الكونغرس"؟

822
00:45:30,185 --> 00:45:31,603 
‫ماذا تفعل هنا؟

823
00:45:32,855 --> 00:45:34,523 
‫أغسل يدي.

824
00:45:34,606 --> 00:45:38,235 
‫نعم، أنا في حمام سيدات "الكونغرس"،
‫ويوجد رجل هنا.

825
00:45:40,612 --> 00:45:41,655 
‫ماذا يجري يا "ساشا"؟

826
00:45:42,239 --> 00:45:44,074 
‫صديقك في الحمامات الخطأ.

827
00:45:44,700 --> 00:45:46,160 
‫أرجو المعذرة؟

828
00:45:46,243 --> 00:45:50,456 
‫ألم يخبرك؟ إنه رجل يتظاهر بأنه امرأة.

829
00:45:56,920 --> 00:45:58,297 
‫"ساشا"، انتظري.

830
00:46:02,259 --> 00:46:03,886 
‫مرحباً يا حبيبتي.

831
00:46:04,678 --> 00:46:07,222 
‫- كيف كان العمل اليوم؟
‫- كان جيداً.

832
00:46:08,223 --> 00:46:11,059 
‫لم لا نشاهد
‫برنامج الواقع الفظيع الذي تحبينه؟

833
00:46:11,643 --> 00:46:13,395 
‫لست في مزاج لذلك.

834
00:46:14,438 --> 00:46:17,524 
‫"تينا"، أشعر بالبرد. هلا تحضرين كنزتي؟

835
00:46:17,608 --> 00:46:18,525 
‫بالطبع يا "كاري".

836
00:46:21,487 --> 00:46:23,989 
‫إذن لدينا موعد في معاهد الصحة الوطنية
‫غداً صباحاً.

837
00:46:24,656 --> 00:46:26,116 
‫عزيزتي، لا أظن ذلك.

838
00:46:26,200 --> 00:46:28,952 
‫يجب أن نبدأ هذا العلاج بأسرع وقت ممكن.

839
00:46:29,745 --> 00:46:31,997 
‫اطلبي منهم إعطاء مكاني لشخص آخر.

840
00:46:32,831 --> 00:46:34,666 
‫ماذا؟ عم تتكلمين؟

841
00:46:35,918 --> 00:46:38,253 
‫لا أستطيع الخضوع لعلاج آخر.

842
00:46:39,254 --> 00:46:43,050 
‫بلى، يمكنك ذلك. البديل هو الموت.

843
00:46:45,344 --> 00:46:46,845 
‫أنا في المرحلة الرابعة.

844
00:46:48,764 --> 00:46:50,516 
‫لقد تقبلت ذلك.

845
00:46:54,102 --> 00:46:57,773 
‫أمي، لقد جئت إلى هنا لأتمكن من رعايتك

846
00:46:57,856 --> 00:47:00,609 
‫ويجب أن تسمحي لي بالقيام بذلك.

847
00:47:01,193 --> 00:47:04,154 
‫حبيبتي، لم آت إلى هنا لتعتني بي.

848
00:47:05,531 --> 00:47:09,493 
‫جئت لأن الانتحار بمساعدة الغير
‫شرعي في "واشنطن" العاصمة.

849
00:47:43,777 --> 00:47:45,112 
‫مساء الخير. كما تعلمون،

850
00:47:45,195 --> 00:47:48,156 
‫بفضل تدخل إدارة "كيركمان"،

851
00:47:48,240 --> 00:47:51,785 
‫حصل "ماتيو أوريانا"
‫على العلاج الطبي الذي أنقذ حياته

852
00:47:51,868 --> 00:47:53,453 
‫والذي جاء لأجله إلى "الولايات المتحدة".

853
00:47:53,537 --> 00:47:56,540 
‫عائلة "أوريانا" ترسل عرفانها

854
00:47:56,623 --> 00:48:00,377 
‫للشعب الأمريكي على دعمه
‫خلال هذه الأوقات الصعبة.

855
00:48:00,460 --> 00:48:02,337 
‫بعد تخريج "ماتيو" من المستشفى،

856
00:48:02,421 --> 00:48:04,840 
‫ستعود عائلة "أوريانا" إلى "غواتيمالا".

857
00:48:04,923 --> 00:48:08,427 
‫سينسق أطباؤه عملية رعايته
‫مع مستشفى قريب من منزله.

858
00:48:08,510 --> 00:48:11,513 
‫- ماذا حدث؟
‫- الرئيس سيرحله.

859
00:48:16,476 --> 00:48:19,563 
‫إنها محاولة مكشوفة
‫لإرضاء الطرفين بشكل ساخر.

860
00:48:19,646 --> 00:48:22,024 
‫إجبار المستشفى على إجراء الزرع
‫استمالة لمناصري فتح الحدود،

861
00:48:22,107 --> 00:48:24,526 
‫ثم ترحيل العائلة
‫لإرضاء المتشددين بمسألة الهجرة.

862
00:48:24,610 --> 00:48:25,694 
‫"(فيل برانتون)، كبير مستشاري حملة (موس)"

863
00:48:25,777 --> 00:48:28,739 
‫هذا لا يدل فقط على سياسة غير متناغمة،
‫بل استراتيجية سياسية غير متزنة

864
00:48:28,822 --> 00:48:31,658 
‫محكوم عليها بألا ترضي أحداً،
‫واستعداء الجميع في آن معاً.

865
00:48:31,742 --> 00:48:34,620 
‫هذه مشكلة الترشح كوسطي منطقي.

866
00:48:34,703 --> 00:48:37,164 
‫من دون قناعات ثابتة أو إيديولوجيات راسخة،

867
00:48:37,247 --> 00:48:39,708 
‫ينتهي بك الأمر مع هذا النمط
‫غير المنطقي والارتجالي،

868
00:48:39,791 --> 00:48:41,710 
‫والمتناقض من الحكم.

869
00:48:41,793 --> 00:48:44,421 
‫هل يريد الشعب الأمريكي حقاً 4 سنوات أخرى

870
00:48:44,504 --> 00:48:46,548 
‫من الانجراف بلا هدف القائم على ليّ الذراع؟

871
00:48:46,632 --> 00:48:51,261 
‫وهذه الرئاسة الضعيفة المترددة،
‫التي لا تعرف ما العمل؟

872
00:49:03,398 --> 00:49:05,400 
‫"قاعة رياضة"

873
00:49:16,828 --> 00:49:19,873 
‫- على رسلك.
‫- "إيلاي"، ماذا دهاك؟ ماذا لو كنت مسلحة؟

874
00:49:22,250 --> 00:49:23,502 
‫ما الخطب؟

875
00:49:24,586 --> 00:49:25,921 
‫لم ينته الأمر بعد.

876
00:49:58,954 --> 00:50:00,956 
‫ترجمة "باسل بشوز"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

