﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,925 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:23,231 --> 00:00:24,065 
‫ما هذا بحق السماء؟

3
00:00:27,736 --> 00:00:29,028 
‫هل تمزح معي؟

4
00:00:31,906 --> 00:00:33,992 
‫اللعنة.

5
00:00:34,075 --> 00:00:35,160 
‫"ماض إجرامي"؟

6
00:00:35,243 --> 00:00:38,163 
‫نشر مراسل محلي في "سان أنطونيو"
‫القصة ليلة أمس...

7
00:00:38,246 --> 00:00:40,623 
‫"سيث"، انتقل إلى الجزء المتعلق
‫بالماضي الإجرامي.

8
00:00:40,707 --> 00:00:43,334 
‫حين كان عمره 16 عاماً، أي في عام 1996،

9
00:00:43,418 --> 00:00:47,589 
‫قام "آرون" بنقل طفلة بشكل غير شرعي

10
00:00:47,672 --> 00:00:50,341 
‫تُدعى "ماريلوز سانتياغو"
‫عبر حدود "الولايات المتحدة".

11
00:00:51,259 --> 00:00:54,387 
‫- ألم نكن نعلم بشأن هذا؟
‫- لا، لم يظهر خلال التحقق من خلفيته.

12
00:00:55,597 --> 00:00:58,183 
‫أحضر الجميع إلى المكتب البيضاوي. حالاً.

13
00:01:06,191 --> 00:01:08,276
{\an8}‫يعتبر مكتب التحقيقات الفدرالي
‫القضية مغلقة.

14
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
{\an8}‫لا يمكن أن تتفاجئي من ذلك.

15
00:01:10,070 --> 00:01:12,947
{\an8}‫هناك بند ضمن ميزانيتهم التشغيلية
‫لشراء الأربطة.

16
00:01:14,699 --> 00:01:17,327
{\an8}‫لربط قضاياهم وإغلاقها بها.

17
00:01:17,410 --> 00:01:19,287
{\an8}‫فهمت الدعابة يا "هانا".
‫لكنني لم أجدها مسلية.

18
00:01:19,370 --> 00:01:22,040
{\an8}‫الوضع أعقد بكثير مما يعتقدون.

19
00:01:22,123 --> 00:01:23,875
{\an8}‫- هناك أمور غير محلولة.
‫- صحيح.

20
00:01:23,958 --> 00:01:26,753
{\an8}‫إذن، أصدقاؤنا العنصريون
‫من "استعيدوا أمتنا"،

21
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
{\an8}‫وهو اسم جذاب جداً برأيي
‫بالنسبة إلى دولة إثنية،

22
00:01:29,964 --> 00:01:32,300
{\an8}‫كانوا يتاجرون بمكونات بيولوجية

23
00:01:32,383 --> 00:01:35,386
{\an8}‫يجري تجميعها في مختبرات مرتجلة
‫عثرنا عليها في "كامبريدج" و"تامبا".

24
00:01:35,470 --> 00:01:38,932
{\an8}‫- إذن، من أين جاؤوا بالأجزاء؟
‫- الأجزاء؟

25
00:01:39,015 --> 00:01:41,935
{\an8}‫المكونات. الأجزاء الوراثية الصغيرة
‫التي قاموا بربطها بواسطة "كريسبر"

26
00:01:42,018 --> 00:01:44,354
{\an8}‫وتحويلها إلى حشرات شيطانية معدلة خصيصاً.

27
00:01:44,437 --> 00:01:46,689
{\an8}‫مصدرها شركة تُدعى "جينيتيكل".

28
00:01:46,773 --> 00:01:49,108
{\an8}‫بيت القصيد
‫أن المختبرات ليست من طلب الأجزاء.

29
00:01:49,192 --> 00:01:52,612
{\an8}‫بل قامت شركة أخرى بطلبها،
‫مخمرة في شمال "بوسطن".

30
00:01:52,695 --> 00:01:56,491 
‫وتظنان أن هذه المخمرة تعمل عمل الوسيط؟

31
00:01:56,574 --> 00:01:58,326 
‫وأنهم يرسلون الأجزاء إلى المختبر؟

32
00:01:59,327 --> 00:02:00,954 
‫يستحق الأمر تحقيقاً إضافياً.

33
00:02:01,037 --> 00:02:02,789 
‫حسناً، تحري عن الأمر.

34
00:02:03,832 --> 00:02:06,626 
‫إن كنا سنتجاوز الإرهاب المحلي،

35
00:02:07,293 --> 00:02:09,712 
‫أستطيع التكلم مع صديق لديه فكرة

36
00:02:09,796 --> 00:02:11,840 
‫عمن يقود هذه العملية.

37
00:02:13,049 --> 00:02:14,342 
‫ما الذي دهاك؟

38
00:02:14,425 --> 00:02:16,302 
‫سيدي، كنت مراهقاً. فعلت ما طلبته خالتي...

39
00:02:16,386 --> 00:02:18,680
{\an8}‫لا أتحدث عما فعلته حينها، بل الآن.

40
00:02:18,763 --> 00:02:20,974
{\an8}‫أنت أوعى من هذا. لماذا أخفيت الأمر؟

41
00:02:21,057 --> 00:02:22,725
{\an8}‫- هذه قمة...
‫- لقد أخبرني.

42
00:02:23,268 --> 00:02:26,354 
‫- وطلبت منه إخفاء الأمر.
‫- ماذا؟

43
00:02:28,064 --> 00:02:30,900 
‫أرجوك، لا تلمها. هذه مسؤوليتي.
‫أنا اتخذت القرار.

44
00:02:30,984 --> 00:02:33,319 
‫لا يحق لك اتخاذ القرار في موضوع كهذا.

45
00:02:33,403 --> 00:02:35,613
{\an8}‫لدينا أيضاً مشكلة في إرسال رسائل متناقضة.

46
00:02:35,697 --> 00:02:38,950
{\an8}‫قام الرئيس للتو بترحيل عائلة
‫دخلت البلاد بطريقة غير قانونية،

47
00:02:39,033 --> 00:02:41,494
{\an8}‫وأنت أصبحت مثال المنادين بفتح الحدود.

48
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
{\an8}‫سيدي الرئيس، يجدر بي الانسحاب من الترشح.

49
00:02:43,663 --> 00:02:45,832 
‫- سنرى كيف سيجري الخطاب.
‫- الخطاب؟

50
00:02:45,915 --> 00:02:49,460 
‫أعلنا أنك ستدلي بتعليق
‫في الساعة 9 ليلاً من الغرفة الشرقية.

51
00:02:49,544 --> 00:02:51,379 
‫سيستبق ذلك الأخبار المحلية
‫في الساحل الغربي.

52
00:02:51,462 --> 00:02:53,673 
‫- ستنقله كل شبكات الكابل مباشرة.
‫- وما هدفه؟

53
00:02:53,756 --> 00:02:55,341
{\an8}‫لإعطائك فرصة

54
00:02:55,425 --> 00:02:58,261
{\an8}‫تقديم اعتذار مقنع للبلاد.

55
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
{\an8}‫لذلك فإن نظرة غير التائب التي تعتلي وجهك،

56
00:03:00,513 --> 00:03:03,975
{\an8}‫يجب أن تزول بإظهار الندم في الحال.

57
00:03:04,058 --> 00:03:06,603
{\an8}‫أقترح أن تبدأ العمل. هذا كل شيء.

58
00:03:09,022 --> 00:03:10,023
{\an8}‫"إميلي".

59
00:03:11,274 --> 00:03:12,358
{\an8}‫نعم يا سيدي.

60
00:03:13,484 --> 00:03:15,236
{\an8}‫أريدك أن تكتبي بيانين.

61
00:03:15,320 --> 00:03:17,655 
‫واحداً في حال بقي "آرون" مرشحاً،
‫وواحداً في حال انسحابه.

62
00:03:17,739 --> 00:03:19,908 
‫وأثناء ذلك، اكتبي مسودة استقالتك.

63
00:03:19,991 --> 00:03:22,702 
‫سأخبرك إن كنا سنحتاج إليها لاحقاً. اذهبي.

64
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
{\an8}‫هل أبالغ برد فعلي؟

65
00:03:33,129 --> 00:03:35,298
{\an8}‫لا، على الإطلاق.

66
00:03:36,966 --> 00:03:38,134
{\an8}‫أخطاء غير مبررة.

67
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
{\an8}‫أخطاء غير مبررة لعينة.

68
00:03:44,140 --> 00:03:45,058 
‫كيف حال "لين"؟

69
00:03:47,810 --> 00:03:49,520 
‫إنها أفضل حالاً يا سيدي.

70
00:03:49,604 --> 00:03:52,023 
‫- ألا تزال في المستشفى؟
‫- نعم.

71
00:03:52,106 --> 00:03:54,359 
‫لكنها استعادت وعيها ليلة أمس،

72
00:03:54,442 --> 00:03:56,861
{\an8}‫يبدو أنها تجاوزت الأسوأ.

73
00:03:57,695 --> 00:03:59,572
{\an8}‫جيد. أبقني على اطلاع.

74
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
{\an8}‫سأفعل. شكراً يا سيدي.

75
00:04:04,661 --> 00:04:08,831
{\an8}‫ماذا علي القول؟
‫"آسف لإحضار عضوة مساهمة في المجتمع

76
00:04:08,915 --> 00:04:12,168
{\an8}‫إلى بلادنا المليئة
‫بحمقى بالسليقة معتدّين بأنفسهم

77
00:04:12,252 --> 00:04:14,254 
‫يعتبرون مواطنيتهم وامتيازاتهم كأمر مسلّم."

78
00:04:14,337 --> 00:04:16,839 
‫- ما كنت لأبدأ بهذا.
‫- تباً.

79
00:04:16,923 --> 00:04:21,302 
‫اسمع، إن كان الأمر متوقفاً عليّ،
‫فأنا لا أظن أنك أخطأت في شيء.

80
00:04:21,386 --> 00:04:23,805 
‫لا أظن أن لديك ما تخجل به.

81
00:04:23,888 --> 00:04:27,517 
‫لكن هذا؟ هذا موضوع مخصص لزرع الشقاق.

82
00:04:27,600 --> 00:04:29,227 
‫- رباه.
‫- لكن عليك أن تحرص

83
00:04:29,310 --> 00:04:32,605 
‫على ألا تكون متشدداً جداً
‫بحيث تعادي قاعدتك الليبرالية.

84
00:04:32,689 --> 00:04:34,983 
‫لكن عليك أن تكون متشدداً كفاية

85
00:04:35,066 --> 00:04:38,319 
‫لتقنع المستقلين
‫بأنك لست متساهلاً بشكل زائد مع المهاجرين.

86
00:04:39,570 --> 00:04:41,990 
‫- هل تحتاج إلي؟
‫- لا، بل إليها.

87
00:04:43,783 --> 00:04:44,867 
‫يمكنك تولي الأمر.

88
00:04:51,666 --> 00:04:53,710 
‫- سيدي الرئيس.
‫- هل أردت رؤيتي؟

89
00:04:53,793 --> 00:04:55,753 
‫"ساشا"، تفضلي بالجلوس رجاءً.

90
00:04:56,337 --> 00:05:00,758 
‫أخبرتني شرطة مبنى "الكونغرس"
‫عن الحادث في حمام السيدات.

91
00:05:00,842 --> 00:05:02,635 
‫لماذا لم تخبريني؟

92
00:05:03,386 --> 00:05:07,849 
‫لماذا؟ هذا النوع من الأمور
‫يحدث طوال الوقت. لا أحد يبالي.

93
00:05:07,932 --> 00:05:10,768 
‫"موس" يبالي. أتباعه يشنون حملة على التلفاز

94
00:05:10,852 --> 00:05:13,104 
‫محاولين تحويل الحادث ليصب في صالحهم.

95
00:05:13,187 --> 00:05:15,523 
‫- توقف رجاءً عن استخدام تلك الكلمة.
‫- أية كلمة؟

96
00:05:16,232 --> 00:05:19,694 
‫"حادث". لم يكن حادثاً. هذه حياتي.

97
00:05:19,777 --> 00:05:21,863 
‫هذا سبب إضافي يدفعنا إلى المقاومة.

98
00:05:21,946 --> 00:05:23,281 
‫من تقصد بـ"نحن"؟

99
00:05:24,657 --> 00:05:25,533 
‫أنت.

100
00:05:27,035 --> 00:05:28,161 
‫قطعاً لا.

101
00:05:28,244 --> 00:05:30,621 
‫أتخيل صعوبة الأمر عليك.

102
00:05:32,707 --> 00:05:36,878 
‫ألم تلق للتو خطاباً يمجد خصال الخصوصية؟

103
00:05:36,961 --> 00:05:39,255 
‫ما الذي كنت ترمي إليه؟
‫أن الجميع يحق لهم بالخصوصية

104
00:05:39,339 --> 00:05:42,592 
‫- إلا عندما تكون مناسبة لك؟
‫- "ساشا"، لا يتعلق الأمر بي.

105
00:05:42,675 --> 00:05:47,221 
‫صحيح، إنه يتعلق بي أنا. وجوابي هو لا.

106
00:05:49,223 --> 00:05:51,768 
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا.

107
00:05:51,851 --> 00:05:53,728 
‫أنا آسف. شكراً لك جزيلاً.

108
00:06:00,193 --> 00:06:02,236 
‫أعلم أنني أنظر إلى الأمر من الخارج،

109
00:06:02,320 --> 00:06:04,572 
‫لكن علينا أن نفعل شيئاً. جد طريقة للرد.

110
00:06:04,655 --> 00:06:06,032 
‫نعم يا سيدي.

111
00:06:16,292 --> 00:06:17,293 
‫الجنرال "كيلوغ".

112
00:06:17,376 --> 00:06:21,214 
‫علي لفت انتباهك
‫إلى مسألة قد تمس الأمن القومي.

113
00:06:21,297 --> 00:06:22,131 
‫حسناً.

114
00:06:22,215 --> 00:06:24,050 
‫اعترضت طائرتا "إف 22" من قيادة "نوراد"

115
00:06:24,133 --> 00:06:28,805 
‫قاذفتي "تو 95 بير" روسيتين
‫ضمن منطقتنا المحددة للدفاع الجوي.

116
00:06:28,888 --> 00:06:30,223 
‫وأين تقع هذه تماماً؟

117
00:06:30,306 --> 00:06:32,600 
‫جنوبي جزيرة "كودياك" في خليج "ألاسكا".

118
00:06:33,226 --> 00:06:36,145 
‫في حال تابعت طائرتا "تو 95"
‫مسارهما الحالي،

119
00:06:36,229 --> 00:06:38,731 
‫وهذا احتمال بعيد،

120
00:06:38,815 --> 00:06:41,067 
‫ستطيران فوق "سياتل" بعد 3 ساعات فقط.

121
00:06:41,150 --> 00:06:44,612 
‫عادة، يعودون أدراجهم
‫قبل التسبب لنا بالكثير من القلق،

122
00:06:44,695 --> 00:06:46,823 
‫لكننا سنتابع الوضع من غرفة العمليات.

123
00:06:47,782 --> 00:06:49,117 
‫سأرافقك.

124
00:06:50,701 --> 00:06:52,286 
‫أريد أن أعرف إن كان بوسعنا فعل أي شيء

125
00:06:52,370 --> 00:06:55,039 
‫بحقوق التدخل من قانون "باي - دول".

126
00:06:55,832 --> 00:06:57,625 
‫رائع. ما الذي تفكر فيه؟

127
00:06:57,708 --> 00:07:00,461 
‫لم تتول أية وكالة فدرالية الإشراف

128
00:07:00,545 --> 00:07:03,840 
‫على تجريد الأوغاد في شركات الأدوية الكبرى
‫من براءات اختراعهم.

129
00:07:04,382 --> 00:07:06,717 
‫يجب ألا نستخدم هذا البند كمبضع.

130
00:07:06,801 --> 00:07:08,594 
‫يجب أن نستخدمه كهراوة.

131
00:07:08,678 --> 00:07:11,139 
‫أستطيع التكلم مع معارفي
‫في معاهد الصحة الوطنية.

132
00:07:11,222 --> 00:07:13,432 
‫لأرى أية رخص أخرى يمكن استعادتها،
‫وسأوفر لك...

133
00:07:13,516 --> 00:07:18,521 
‫نعم، أفضل النظر
‫في أمر شركة محددة. "فلاغ كايند".

134
00:07:18,604 --> 00:07:21,607 
‫جدي مكامن ضعفهم، ثم سنضغط عليهم.

135
00:07:22,316 --> 00:07:24,652 
‫هل من سبب
‫يدفعك إلى التركيز على "فلاغ كايند"؟

136
00:07:24,735 --> 00:07:28,281 
‫لأنني طلبت منك ذلك. أخبريني بما تجدينه.

137
00:07:36,706 --> 00:07:38,916 
‫لا يبدو أن قطاع الصناعة منتعش هنا.

138
00:07:39,500 --> 00:07:41,711 
‫لست مهتمة بأرباحهم.

139
00:07:42,420 --> 00:07:44,839 
‫لم أحب الجعة المحلية قط.

140
00:07:44,922 --> 00:07:48,843 
‫إلا الجعة الحرفية،
‫وفي هذه الحالة، يمكنك الاعتماد علي...

141
00:07:49,760 --> 00:07:51,596 
‫إنها مبهجة بلا توقف.

142
00:07:53,973 --> 00:07:55,308 
‫"شركة (بيلغريمدج) للتخمير"

143
00:07:55,391 --> 00:07:56,726 
‫إذن، أين نحن؟

144
00:07:56,809 --> 00:07:59,937 
‫لماذا لم يكن "آرون" صادقاً معنا؟
‫كان بوسعنا إدارة القصة.

145
00:08:00,021 --> 00:08:02,773 
‫صحيح. لكن أياً كان ما تقرره،
‫فعليك التصرف بسرعة.

146
00:08:02,857 --> 00:08:05,610 
‫الحزم محوري هنا. خاصة وأن خصومك

147
00:08:05,693 --> 00:08:08,446 
‫يصفونك بأنك غير فعال وغير حازم.

148
00:08:08,529 --> 00:08:11,699 
‫"غير فعال وغير حازم."
‫أفهم قول ذلك من حملة "موس".

149
00:08:11,782 --> 00:08:15,077 
‫لا أفهم لماذا لا تقول الصحافة،
‫إنني خلال رئاستي،

150
00:08:15,161 --> 00:08:19,332 
‫تعاملت بنجاح مع أزمة احتجاز رهائن،
‫ومع الإرهاب والكوارث الطبيعية.

151
00:08:19,415 --> 00:08:20,791 
‫حتى "الكونغرس".

152
00:08:20,875 --> 00:08:22,877 
‫ناهيك عن أنني أعدت بناء
‫حكومة "الولايات المتحدة"

153
00:08:22,960 --> 00:08:26,339 
‫بعد كارثة غير مسبوقة.
‫ماذا يريدون مني بحق السماء؟

154
00:08:26,422 --> 00:08:29,634 
‫هل يمكنك إنقاذ طفل من مبنى محترق رجاءً؟

155
00:08:32,136 --> 00:08:35,598 
‫سيدي الرئيس. لدينا مشكلة.

156
00:08:36,349 --> 00:08:39,227 
‫انفصلت إحدى قاذفتي "تو 95" قبل 10 دقائق،

157
00:08:39,310 --> 00:08:40,978 
‫- وعادت إلى "روسيا".
‫- إحداهما؟

158
00:08:41,062 --> 00:08:44,732 
‫هذا غير مسبوق يا سيدي.
‫إنهم يقومون بهذه الجولات أزواجاً.

159
00:08:45,316 --> 00:08:46,609 
‫ما هو تقديرك؟

160
00:08:46,692 --> 00:08:50,238 
‫ظلت طائرتا "إف 22"
‫مع طائرة الـ"بير" الشاردة.

161
00:08:51,489 --> 00:08:54,534 
‫أفادتا بأن زجاج الطائرة معتم
‫ويغطيه الضباب.

162
00:08:54,617 --> 00:08:57,537 
‫لوحنا بجناحي الطائرة
‫في محاولة للتواصل مع الطاقم الروسي،

163
00:08:57,620 --> 00:08:59,205 
‫لكننا لم نحصل على جواب يا سيدي.

164
00:08:59,288 --> 00:09:02,041 
‫لن يهاجمونا بطائرة واحدة. هذا غير منطقي.

165
00:09:02,124 --> 00:09:03,834 
‫هل تظن أن خطباً ما قد ألمّ بالطاقم؟

166
00:09:03,918 --> 00:09:05,503 
‫هذا أفضل تخمين لدينا يا سيدي.

167
00:09:05,586 --> 00:09:08,673 
‫نفترض أن جهاز تزويدهم بالأكسجين
‫قد تعطل، فأُغمي عليهم.

168
00:09:08,756 --> 00:09:12,468 
‫إذن، في أفضل الأحوال،
‫فإن طاقمها مغمى عليه ولا يمكن إيقاظه.

169
00:09:12,552 --> 00:09:14,595 
‫أخبرني عن أنظمة الأسلحة على طائرة "تو 95".

170
00:09:14,679 --> 00:09:17,473 
‫إن كانت الرؤوس النووية مذخرة
‫وأصابت "سياتل"،

171
00:09:17,557 --> 00:09:20,977 
‫فنحن نتوقع أن يبلغ عدد الضحايا
‫250 ألف قتيل.

172
00:09:21,060 --> 00:09:23,646 
‫وسيدي، الطائرة تبعد ساعة عن البر الأمريكي.

173
00:09:23,729 --> 00:09:27,149 
‫إن أردنا إسقاطها،
‫فيجب أن نفعل ذلك فوق الماء، والآن.

174
00:09:27,233 --> 00:09:28,609 
‫لن نسقط طائرة "روسية"،

175
00:09:28,693 --> 00:09:31,112 
‫حتى لو كان طاقمها ميتاً،
‫قبل أن نتكلم مع "موسكو".

176
00:09:31,195 --> 00:09:33,990 
‫استخدم الخط الساخن.
‫قل لهم إنني أريد التكلم مع رئيسهم.

177
00:09:34,073 --> 00:09:35,032 
‫حاضر يا سيدي.

178
00:09:38,911 --> 00:09:39,829 
‫تباً.

179
00:09:40,413 --> 00:09:45,668
{\an8}‫هذا دليل آخر على رئيس غير مستعد،
‫وغافل، وتولى رئاسته صدفة

180
00:09:45,751 --> 00:09:49,338
{\an8}‫يسمح للأحداث بأن تحدد تصرفاته،
‫بدلاً من أن يحدد مسار الأحداث.

181
00:09:49,422 --> 00:09:52,550 
‫يتمتع "كورنيليوس موس" بالخبرة الضرورية
‫لقيادة الأمريكيين...

182
00:09:52,633 --> 00:09:55,803 
‫- مرحباً، هل أنهيت خطابك؟
‫- أنا منشغل بأمر ما.

183
00:09:55,886 --> 00:09:59,515 
‫وأنا أيضاً. إنها تُدعى الحملة الرئاسية.

184
00:09:59,599 --> 00:10:01,601 
‫ونحن نخسرها حالياً بسببك.

185
00:10:01,684 --> 00:10:05,521 
‫وأنا أيضاً مستشار الأمن القومي،
‫وحالياً، يحتل هذا المنصب الأولوية.

186
00:10:09,275 --> 00:10:12,194 
‫- مرحباً.
‫- أهلاً، إن كنت بحاجة إلى مكتبك، سأنصرف.

187
00:10:12,278 --> 00:10:15,573 
‫لا، ابقي. أتطلع إلى زيارتك
‫خلال عملك اللاحزبي.

188
00:10:15,656 --> 00:10:17,450 
‫لكن لا تفتشي في جواريري.

189
00:10:17,533 --> 00:10:18,868 
‫لا، انتظر قليلاً.

190
00:10:20,494 --> 00:10:23,122 
‫هذا عدد غير معقول من ألعاب "سبينر".

191
00:10:23,205 --> 00:10:25,750 
‫"سيث"، لم تعد هذه رائجة أصلاً.

192
00:10:25,833 --> 00:10:28,085 
‫- لديك مشكلة.
‫- لدي مشاكل كثيرة.

193
00:10:28,669 --> 00:10:30,046 
‫هل تعرفين ما يحدث في غرفة العمليات؟

194
00:10:30,129 --> 00:10:32,173 
‫- يبدو أن ثمة جلبة هناك.
‫- لا فكرة لدي.

195
00:10:32,256 --> 00:10:34,175 
‫كنت ألازم هذا المكان
‫محاولة إيجاد طريقة بليغة

196
00:10:34,258 --> 00:10:37,678 
‫لاحتمال إنهاء مسيرة صديقي السياسية،
‫إضافة إلى مسيرتي.

197
00:10:37,762 --> 00:10:40,806 
‫- لن يطردك.
‫- هل أنت متأكد؟ كنت لأفعل ذلك مكانه.

198
00:10:44,143 --> 00:10:45,394 
‫ماذا؟

199
00:10:45,936 --> 00:10:50,149 
‫"موس" وأتباعه يملؤون نشرات الأخبار
‫بقضية "ساشا".

200
00:10:50,232 --> 00:10:53,277 
‫يجعلونها تبدو ككارثة ليبرالية.

201
00:10:53,361 --> 00:10:55,988 
‫إنهم يستخدمون اسمها ما قبل عملية التحول.

202
00:10:56,072 --> 00:10:58,282 
‫لم أكن أعرفه حتى قبل اليوم.

203
00:10:58,366 --> 00:10:59,575 
‫لا أرى المشكلة.

204
00:10:59,659 --> 00:11:01,869 
‫دعها تشارك في برامج حوارية،
‫أو تجري لقاءً صحفياً،

205
00:11:01,952 --> 00:11:04,747 
‫ضعها على غلاف "فانيتي فير"،
‫دع هؤلاء الأوغاد يلزمون حدودهم.

206
00:11:04,830 --> 00:11:06,916 
‫إنها تحب خصوصيتها.
‫لا تريد أن تُوضع تحت الأضواء.

207
00:11:07,500 --> 00:11:09,460 
‫أعرف ذلك.

208
00:11:09,543 --> 00:11:12,755 
‫قد يبدو ذلك قاسياً بعض الشيء،
‫لكن ربما عليها الابتعاد عن الأضواء.

209
00:11:13,339 --> 00:11:16,050 
‫- هذا ليس عدلاً تماماً.
‫- أنت محق.

210
00:11:16,133 --> 00:11:19,387 
‫لكن الظلم أيضاً أن هناك ملايين الناس
‫الذين يعانون بصمت

211
00:11:19,470 --> 00:11:22,306 
‫لأنهم لا يتمتعون بمزايا كونهم
‫من أقرباء الرئيس.

212
00:11:22,390 --> 00:11:23,808 
‫من الصعب التعاطف مع شخص

213
00:11:23,891 --> 00:11:27,269 
‫يستطيع صوته أن يحدث أثراً،
‫لكنه يرفض استخدامه.

214
00:11:29,021 --> 00:11:31,315 
‫- بالحديث عن المزايا...
‫- آسفة.

215
00:11:31,399 --> 00:11:33,401 
‫حسناً. إذن، كيف أدفعها إلى استخدامه؟

216
00:11:33,901 --> 00:11:37,029 
‫لا أدري. أنت البارع جداً في فن الإقناع.

217
00:11:37,113 --> 00:11:38,406 
‫أقنعها.

218
00:11:40,032 --> 00:11:41,784 
‫هل أستطيع العودة إلى العمل الآن؟

219
00:11:42,451 --> 00:11:44,078 
‫نعم. لكن دعيني...

220
00:11:44,161 --> 00:11:46,664 
‫- لا تفعل. يا إلهي.
‫- أنا مجبر. إنه إدمان.

221
00:11:46,747 --> 00:11:49,083 
‫اتصلوا من العام 2018،
‫يريدون استعادة لعبتهم.

222
00:11:49,166 --> 00:11:53,129 
‫"مارس"؟ مرحباً. أجريت بحثاً سريعاً
‫على منتجات "فلاغ كايند".

223
00:11:53,212 --> 00:11:54,255 
‫وبعد؟

224
00:11:54,338 --> 00:11:57,591 
‫كل منتجاتهم من صنعهم
‫ويملكون حقوق البحث والتطوير،

225
00:11:57,675 --> 00:11:59,176 
‫لم يستخدموا تمويلاً فدرالياً.

226
00:11:59,260 --> 00:12:01,804 
‫لذلك فقانون التدخل
‫لا ينطبق على أي منتج منها.

227
00:12:01,887 --> 00:12:03,097 
‫ربما شركة أخرى؟

228
00:12:03,180 --> 00:12:05,683 
‫لا، أريد استهداف هذه الشركة.

229
00:12:05,766 --> 00:12:09,520 
‫إن لم تستطيعي الحصول على ما أريده،
‫فسأهتم بالأمر بنفسي.

230
00:12:17,820 --> 00:12:20,156 
‫"السرعة والخدمة! هذا أسلوب (بيلغريم)"

231
00:12:20,239 --> 00:12:21,782 
‫"استلام الطلبات"

232
00:12:25,744 --> 00:12:26,871 
‫هل أستطيع مساعدتك يا آنسة؟

233
00:12:27,788 --> 00:12:29,874 
‫كنت أرجو التكلم مع مدير.

234
00:12:30,374 --> 00:12:32,793 
‫ليس لدينا مدير، من الناحية الفعلية.

235
00:12:32,877 --> 00:12:34,920 
‫ندير عملياتنا بشكل غير رسمي.

236
00:12:35,713 --> 00:12:39,049 
‫لكن أنا خبير التخمير،
‫لذلك أظن أنني أتمتع بالأقدمية.

237
00:12:39,133 --> 00:12:40,426 
‫إذن فهذه شركتك؟

238
00:12:40,509 --> 00:12:42,052 
‫تقريباً. كانت في عائلتي من أجيال.

239
00:12:42,136 --> 00:12:45,014 
‫هل اشتريتم مواد متخصصة

240
00:12:45,097 --> 00:12:46,932 
‫من شركة تُدعى "جينيتيكل"؟

241
00:12:47,016 --> 00:12:48,100 
‫من أين أنتما؟

242
00:12:48,184 --> 00:12:49,894 
‫من دائرة الصحة والخدمات البشرية.

243
00:12:49,977 --> 00:12:52,605 
‫لماذا طلبت شحنة

244
00:12:52,688 --> 00:12:54,940 
‫تحتوي على المكونات الوراثية لفيروس الجدري؟

245
00:12:55,024 --> 00:12:58,444 
‫الجدري؟ ألم يقضوا على هذا الداء
‫عن وجه الأرض؟

246
00:12:59,028 --> 00:13:02,907 
‫طلبت شحنات من "جينيتيكل" من قبل،
‫لكن لا شيء خطر كما قلت.

247
00:13:02,990 --> 00:13:05,034 
‫قنب صناعي، سلالات لنقوم بتجميعها.

248
00:13:05,117 --> 00:13:08,329 
‫- رائع. جعة معدلة وراثياً.
‫- نعم، نحن نعمل عليها.

249
00:13:08,412 --> 00:13:09,455 
‫إنها مستقبل الصناعة.

250
00:13:09,538 --> 00:13:13,209 
‫هذا خيار حكيم، يراعي البيئة، يوفر الماء،
‫ويفسح المجال أمام محاصيل حيوية أكثر.

251
00:13:13,292 --> 00:13:16,837 
‫نعم. قد يكره جدي سماع ذلك،
‫لكن مذاق تلك الجعة أفضل أيضاً.

252
00:13:16,921 --> 00:13:18,464 
‫توقفت عن الشراء من "جينيتيكل".

253
00:13:18,547 --> 00:13:21,217 
‫خدمة العملاء لديهم فظيعة.
‫وشحناتهم في حالة فوضى.

254
00:13:21,300 --> 00:13:23,135 
‫لا يفاجئني أنهم ارتكبوا خطأ.

255
00:13:24,261 --> 00:13:26,764 
‫شكراً على وقتك. وآسفة لإزعاجك.

256
00:13:26,847 --> 00:13:27,681 
‫لم تزعجيني إطلاقاً.

257
00:13:31,143 --> 00:13:34,897 
‫اسمع، أتعرف من يمكنه مساندة جعتك
‫عندما تُصدّر؟

258
00:13:34,980 --> 00:13:35,814 
‫"غرونك".

259
00:13:37,525 --> 00:13:40,444 
‫- "غرونكوسكي".
‫- نعم، إنها فكرة رائعة.

260
00:13:40,528 --> 00:13:44,031 
‫أليس كذلك؟ إنه يروج لأي شخص.
‫يحيا الـ"باتس".

261
00:13:44,823 --> 00:13:46,033 
‫يحيا الـ"باتس".

262
00:13:49,245 --> 00:13:52,998 
‫ترعرع الرجل شمال هذا المكان،
‫ولا يدعم فريق الـ"باتريوتس"؟ صدقتك.

263
00:13:53,082 --> 00:13:56,168 
‫والـ"باتريوتس" هؤلاء
‫هم لاعبو كرة قدم، صحيح؟

264
00:13:56,252 --> 00:13:59,922 
‫و"غرونك" هذا هو بطل محلي؟

265
00:14:00,005 --> 00:14:03,926 
‫نعم. وإن ترعرعت هنا، لا بد أن تعشقه.

266
00:14:05,678 --> 00:14:09,390 
‫ما قاله عن أن سجلات "جينيتيكل"
‫في حالة فوضى،

267
00:14:09,473 --> 00:14:11,642 
‫- هل صدقت ذلك؟
‫- أشك في كلامه.

268
00:14:11,725 --> 00:14:14,645 
‫معظم من يعملون في هذا المجال
‫لديهم وسواس قهري.

269
00:14:14,728 --> 00:14:17,439 
‫صديقي في "جينيتيكل" بغيض بشكل مزمن.

270
00:14:18,315 --> 00:14:21,402 
‫آخر جملة قلتها بدت شبيهة
‫بأقوال "غيلبرت" و"سوليفان"، صحيح؟

271
00:14:22,278 --> 00:14:25,281 
‫تكلم مع صديقك فحسب. وحين ينتهي اليوم،

272
00:14:25,364 --> 00:14:27,783 
‫سأعود إلى هنا لتفتيش المكان.

273
00:14:29,034 --> 00:14:30,536 
‫أنت تحبين هذا، أليس كذلك؟

274
00:14:33,080 --> 00:14:36,792 
‫الإثارة والاندفاع اللذان تولدهما المطاردة،
‫وكل ذلك؟

275
00:14:37,793 --> 00:14:40,713 
‫نعم، أظن ذلك.

276
00:14:40,796 --> 00:14:44,133 
‫وزير الدفاع الروسي على الخط الساخن.
‫الجنرال "غولوفين".

277
00:14:45,968 --> 00:14:47,928 
‫- جنرال "غولوفين".
‫- سيدي الرئيس.

278
00:14:48,012 --> 00:14:51,348 
‫خلال دقائق، ستدخل إحدى قاذفاتكم
‫إلى مجالنا الجوي.

279
00:14:51,432 --> 00:14:53,309 
‫إن لم تتدخلوا، سنُضطر إلى إسقاطها.

280
00:14:53,392 --> 00:14:55,227 
‫الوضع تحت سيطرتنا.

281
00:14:55,311 --> 00:14:57,104 
‫لا يبدو الأمر كذلك من وجهة نظرنا.

282
00:14:57,187 --> 00:14:58,188 
‫ماذا تفعلون؟

283
00:14:58,272 --> 00:15:01,859 
‫- إنني لست مخولاً بمناقشة ذلك.
‫- يُستحسن أن تبدأ.

284
00:15:01,942 --> 00:15:03,485 
‫الوقت يداهمنا.

285
00:15:03,569 --> 00:15:05,446 
‫هل قمتم بتثبيط الأسلحة النووية على متنها
‫عن بعد؟

286
00:15:05,529 --> 00:15:07,990 
‫"الاتحاد الروسي"،
‫شأنه شأن "الولايات المتحدة"

287
00:15:08,073 --> 00:15:11,368 
‫لا يؤكد ولا ينفي وجود أسلحة نووية

288
00:15:11,452 --> 00:15:12,870 
‫على طائراته أو غواصاته.

289
00:15:12,953 --> 00:15:14,538 
‫يُستحسن أن تخبر رئيسك

290
00:15:14,622 --> 00:15:17,583 
‫بأن لديكم 10 دقائق للتعامل
‫مع هذه القاذفة، وإلا سنفعل ذلك بأنفسنا.

291
00:15:17,666 --> 00:15:20,878 
‫إنه خيارك يا سيدي الرئيس،
‫وهو مجالكم الجوي.

292
00:15:20,961 --> 00:15:23,339 
‫افعل ما تشاء، لكن كن حذراً جداً.

293
00:15:24,548 --> 00:15:25,466 
‫الوغد.

294
00:15:25,549 --> 00:15:27,843 
‫- يشعرون بالإحراج من الموقف.
‫- يجدر بهم ذلك.

295
00:15:27,927 --> 00:15:29,678 
‫هناك بديل لم نناقشه بعد.

296
00:15:29,762 --> 00:15:31,513 
‫وهل تنتظر حتى الآن حتى تخبرني بذلك؟

297
00:15:31,597 --> 00:15:33,557 
‫إنه خيار غير تقليدي.

298
00:15:33,641 --> 00:15:35,976 
‫لكن علينا إشراك قيادة الحرب الإلكترونية
‫في هذا الحوار.

299
00:15:36,060 --> 00:15:39,605 
‫- يمكنهم مساعدتنا.
‫- أحضرهم. وأين "مارس" بحق السماء؟

300
00:15:45,527 --> 00:15:48,280 
‫"مفوضو إدارة الغذاء والدواء
‫في (الولايات المتحدة)"

301
00:15:50,658 --> 00:15:52,159
{\an8}‫"(غ. ديتوايلر) 2012 - 2016"

302
00:15:52,242 --> 00:15:53,410
{\an8}‫"(إتش ريكتر) من 2016،"

303
00:15:54,870 --> 00:15:58,082 
‫سيد "هاربر". المفوض جاهز.
‫وهو يعتذر عن التأخير.

304
00:15:58,165 --> 00:16:00,960 
‫لا مشكلة. المفوض "ريكتر".

305
00:16:01,043 --> 00:16:03,712 
‫كنت لأقول إنني تأخرت لسبب طارئ،
‫لكن أخشى أن تشعر بالإساءة.

306
00:16:03,796 --> 00:16:05,130 
‫- ما قصدك؟
‫- أنهيت اتصالاً

307
00:16:05,214 --> 00:16:08,175 
‫بشأن صغار زواحف والسلمونيلة.
‫هذا ليس ضمن التوصيف الوظيفي.

308
00:16:08,258 --> 00:16:10,135 
‫لا شيء يبدو كذلك هذه الأيام.

309
00:16:11,762 --> 00:16:13,555 
‫شكراً على تخصيص الوقت لي.

310
00:16:14,306 --> 00:16:15,975 
‫إن كان للأمر علاقة باسم خليفتي،

311
00:16:16,058 --> 00:16:18,227 
‫فقد وضعت قائمة بالمرشحين المحتملين.

312
00:16:18,310 --> 00:16:21,647 
‫معظمهم مستشارون سابقون،
‫وواضعو سياسات محقة...

313
00:16:21,730 --> 00:16:23,399 
‫لا يتعلق الأمر بخليفتك.

314
00:16:24,274 --> 00:16:26,527 
‫- إذن كيف أخدمك؟
‫- "فلاغ كايند".

315
00:16:27,736 --> 00:16:28,779 
‫ماذا عنهم؟

316
00:16:28,862 --> 00:16:32,866 
‫دواؤهم الجديد مطروح للموافقة؟
‫يُقال إنه في مراحل التجارب السريرية.

317
00:16:33,492 --> 00:16:34,743 
‫هذا صحيح.

318
00:16:34,827 --> 00:16:36,870 
‫كيف تبدو أوضاع "جوردان فلاغ"؟

319
00:16:37,621 --> 00:16:40,207 
‫أفترض أن إدارة الغذاء والدواء
‫ستتابع التقليد القاضي

320
00:16:40,290 --> 00:16:43,544 
‫بتسريع الموافقة على منتجاته؟

321
00:16:43,627 --> 00:16:45,379 
‫سيد "هاربر"، أنا...

322
00:16:46,797 --> 00:16:50,676 
‫أنت تعرف هذا. لا أستطيع مناقشة
‫عملية مراجعة جارية.

323
00:16:50,759 --> 00:16:52,594 
‫- قد يكون هذا...
‫- غير أخلاقي؟

324
00:16:53,220 --> 00:16:58,183 
‫بقدر تصنيع دواء يسبب الإدمان
‫لأكثر من مليوني شخص،

325
00:16:59,560 --> 00:17:02,604 
‫ثم صنع دواء آخر لشفائهم من ذلك الإدمان؟

326
00:17:04,398 --> 00:17:08,193 
‫قد يوقعنا هذا الحوار كلينا في متاعب جمة.

327
00:17:10,029 --> 00:17:13,907 
‫أعتقد أنه من مصلحتنا كلينا أن ننهيه هنا.

328
00:17:14,867 --> 00:17:16,076 
‫وإكراماً لك،

329
00:17:16,160 --> 00:17:18,954 
‫سأنسى أننا تبادلنا أكثر من كلمتين.

330
00:17:24,918 --> 00:17:26,503 
‫شكراً لك يا سيدي المفوض.

331
00:17:42,811 --> 00:17:44,063 
‫هل تتسكعين؟

332
00:17:45,814 --> 00:17:49,068 
‫أفضل القول إنني "أمضي الوقت بجاذبية".

333
00:17:49,151 --> 00:17:51,153 
‫أنا أنتظر لإنهاء حوار مع الرئيس.

334
00:17:51,236 --> 00:17:55,449 
‫قاطعنا موقف في غرفة العمليات.

335
00:17:55,532 --> 00:17:57,451 
‫- هل من معلومات؟
‫- أخشى أنني لا أملكها.

336
00:17:57,534 --> 00:18:01,538 
‫- هل رأيت "إميلي"؟
‫- نعم، إنها في مكتبي، تعاني.

337
00:18:02,039 --> 00:18:04,792 
‫يبدو لي أن السيد "كيركمان"
‫دمية ضعيفة وتخضع لتأثير

338
00:18:04,875 --> 00:18:07,294 
‫أكثر الأفكار الليبرالية تطرفاً في بلادنا،

339
00:18:07,377 --> 00:18:10,589
{\an8}‫مع لعب السيد "شور" دور الراعي
‫للغزاة المكسيكيين

340
00:18:10,672 --> 00:18:14,885
{\an8}‫ودفع أخ زوجة السيد "كيركمان" السابق
‫بمخطط راديكالي لدعم المتحولين جنسياً،

341
00:18:14,968 --> 00:18:17,054 
‫قولوا هذا 5 مرات وبسرعة في البيت الأبيض.

342
00:18:17,137 --> 00:18:19,014 
‫الآن، لم ينس "كورنيليوس موس"

343
00:18:19,098 --> 00:18:21,642
{\an8}‫الأمريكيين الطبيعيين الجادين في عملهم،
‫ذوي الأفكار الطبيعية...

344
00:18:22,351 --> 00:18:24,812 
‫الوغد. يا له من قذر ونذل.

345
00:18:25,521 --> 00:18:26,438 
‫آسف.

346
00:18:27,356 --> 00:18:29,066 
‫ما كنت لأغير كلمة مما قلته.

347
00:18:33,904 --> 00:18:36,698 
‫"دايان". التي لم تعد تتصل بي.

348
00:18:36,782 --> 00:18:38,742 
‫أنت تعمل الآن في القطاع الخاص يا "دوف".

349
00:18:39,910 --> 00:18:40,911 
‫لم يعد بيننا ما يمكن تشاطره.

350
00:18:40,994 --> 00:18:44,498 
‫لا، لا يزال لدي الكثير
‫لأشاركك به يا عزيزتي.

351
00:18:44,581 --> 00:18:46,834 
‫- استرخ يا فتى.
‫- عندما ينهض،

352
00:18:46,917 --> 00:18:50,295 
‫يصبح من الصعب جداً إنزاله.
‫لكنك تعرفين ذلك.

353
00:18:51,338 --> 00:18:53,882 
‫لدي سؤال يحتاج

354
00:18:54,716 --> 00:18:57,469 
‫- إلى خبرتك القيمة.
‫- بالطبع.

355
00:18:59,638 --> 00:19:03,559 
‫هل تعرف علماء كانوا ضالعين
‫في برامج الأسلحة البيولوجية

356
00:19:03,642 --> 00:19:06,353 
‫في الأيام الخوالي،
‫وما زالوا يمارسون عملهم؟

357
00:19:06,436 --> 00:19:09,231 
‫كان بوسعك أن تلجئي
‫إلى البريطانيين للحصول على إجابات،

358
00:19:09,314 --> 00:19:12,651 
‫إلى الكنديين أو الأستراليين. لماذا قصدتني؟

359
00:19:13,819 --> 00:19:16,613 
‫إنه ليس بسر أن "إسرائيل"
‫ساعدت "جنوب أفريقيا"

360
00:19:16,697 --> 00:19:18,240 
‫في برنامجها النووي في التسعينيات.

361
00:19:18,907 --> 00:19:20,617 
‫لكن ما بقي سراً، هو أن حكومتكم

362
00:19:20,701 --> 00:19:23,829 
‫ربما ساعدتهم أيضاً
‫بأبحاثهم في مجال الأسلحة البيولوجية.

363
00:19:23,912 --> 00:19:27,958 
‫وتحديداً، الأبحاث في مجال تصنيع
‫أسلحة بيولوجية عرقية.

364
00:19:28,542 --> 00:19:32,087 
‫نعم، أنت تشيرين إلى مشروع "كوست".

365
00:19:32,171 --> 00:19:34,715 
‫نعرف عنه بالطبع، لكنه لم يكن من شأننا.

366
00:19:34,798 --> 00:19:37,384 
‫بالتأكيد راقبت الـ"موساد"
‫المسؤولين الرئيسيين.

367
00:19:38,218 --> 00:19:42,890 
‫لذلك أسألك مجدداً،
‫من لا يزال يتابع هذا العمل؟

368
00:19:43,682 --> 00:19:46,643 
‫الشخص الوحيد من مشروع "كوست"
‫والذي فقدنا أثره،

369
00:19:46,727 --> 00:19:49,188 
‫كان رجلاً يُدعى "ووتر مومبرغ".

370
00:19:50,063 --> 00:19:53,317 
‫إنه أكثرهم جنوناً إن سألتني رأيي.
‫ربما مات،

371
00:19:53,400 --> 00:19:55,569 
‫وربما زيف موته، ويُحتمل أنه هرب.

372
00:19:55,652 --> 00:19:58,530 
‫- هل لديك آخر أثر له؟
‫- أستطيع تأمينه لك.

373
00:19:59,740 --> 00:20:01,325 
‫شكراً لك.

374
00:20:02,534 --> 00:20:05,621 
‫في الأيام الخوالي،

375
00:20:05,704 --> 00:20:08,332 
‫كنت لتجلسي فوقي للحصول على معلومة كهذه.

376
00:20:08,415 --> 00:20:11,919 
‫لنر كيف ستسير الأمور يا عزيزي.

377
00:20:21,220 --> 00:20:23,222 
‫آسفة، كان يجب أن أخبرك.

378
00:20:23,305 --> 00:20:25,349 
‫لست أنا من تدينين له باعتذار.

379
00:20:25,432 --> 00:20:28,936 
‫رغم أنني كذلك نوعاً ما. ما أخبار البيانات؟

380
00:20:29,645 --> 00:20:31,063 
‫آسفة.

381
00:20:31,647 --> 00:20:32,940 
‫ألو، ما الخطب؟

382
00:20:34,983 --> 00:20:37,110 
‫هل يمكنك إجبارها على الأكل؟

383
00:20:38,278 --> 00:20:42,532 
‫أتفهم الأمر. حسناً. لا أعرف متى،
‫لكن أخبريها أنني سآتي حالما أستطيع.

384
00:20:43,200 --> 00:20:44,034 
‫شكراً لك.

385
00:20:48,956 --> 00:20:50,749 
‫حسناً، سأقول هذا مرة واحدة فقط،

386
00:20:50,832 --> 00:20:54,378 
‫وإن سألوني عن ذلك تحت القسم،
‫سأنكر الأمر على الأرجح،

387
00:20:54,461 --> 00:20:55,754 
‫لكن أحياناً...

388
00:20:57,214 --> 00:20:58,966 
‫تحتل العائلة الأولوية.

389
00:20:59,049 --> 00:21:01,593 
‫ويبدو أن هذا أحد تلك الأوقات.

390
00:21:03,595 --> 00:21:06,807 
‫خذي هذا من السيدة
‫التي تشارف على الطلاق للمرة الثالثة.

391
00:21:07,391 --> 00:21:08,976 
‫ماذا عن هذه؟ علي إنهاؤها؟

392
00:21:09,059 --> 00:21:10,727 
‫نعم، سأنهيها أنا.

393
00:21:10,811 --> 00:21:12,646 
‫ماذا؟ أحتاج إلى شيء أفعله.

394
00:21:14,648 --> 00:21:15,482 
‫شكراً لك.

395
00:21:18,485 --> 00:21:20,821 
‫- نعم، دعينا لا نفعل ذلك.
‫- آسفة جداً.

396
00:21:20,904 --> 00:21:22,698 
‫سيدي الرئيس، الأميرال "شنايدر".

397
00:21:22,781 --> 00:21:25,659 
‫أيتها الأميرال، كما فهمت
‫قد يكون لديك حل لما نمر به هنا.

398
00:21:25,742 --> 00:21:28,662 
‫عام 2016، استعدنا طائرة "ميغ 29 كاي آر"
‫روسية الصنع

399
00:21:28,745 --> 00:21:29,663 
‫سقطت في "سوريا".

400
00:21:29,746 --> 00:21:31,039 
‫استخدمنا الهندسة العكسية

401
00:21:31,123 --> 00:21:34,042 
‫وتعلمنا كيفية اختراق
‫أنظمة الطيار الآلي لمقاتلات العدو.

402
00:21:34,126 --> 00:21:36,003 
‫بأمر منك، أستطيع بدء عملية الاختراق،

403
00:21:36,086 --> 00:21:38,463 
‫ومحاولة تغيير مسار القاذفة
‫لتعود إلى المحيط الهادئ.

404
00:21:40,215 --> 00:21:41,925 
‫- هل سينجح هذا؟
‫- لا ندري يا سيدي.

405
00:21:42,009 --> 00:21:43,510 
‫لم يجر اختبار الجهاز ميدانياً.

406
00:21:43,593 --> 00:21:46,013 
‫ألا يعرف أحد آخر
‫أننا نملك هذه التكنولوجيا؟

407
00:21:46,096 --> 00:21:48,974 
‫أفترض ذلك لأن هذه أول مرة أسمع عنها.

408
00:21:49,057 --> 00:21:51,018 
‫إن استخدمناها الآن، سنكشف ذلك السر.

409
00:21:51,101 --> 00:21:52,436 
‫ما رأيك؟

410
00:21:53,228 --> 00:21:56,064 
‫التكنولوجيا مصممة للعمل في مواقف كهذا.

411
00:21:56,148 --> 00:21:57,774 
‫إن لم تنجح، فلن يعرف أحد شيئاً.

412
00:21:57,858 --> 00:22:00,527 
‫وإن نجحت، فإن الكشف عن السر أفضل بكثير

413
00:22:00,610 --> 00:22:03,405 
‫من انفجار قاذفات نووية
‫على الأراضي الأمريكية.

414
00:22:03,488 --> 00:22:05,032 
‫أوافقك الرأي. جهزي للأمر.

415
00:22:08,368 --> 00:22:11,663 
‫"إميلي"، هل تعرفين أين "آرون"؟

416
00:22:11,747 --> 00:22:12,831 
‫إنه ليس في مكتبه.

417
00:22:13,332 --> 00:22:16,960 
‫يبدو أن هناك اجتماعاً طارئاً للجميع
‫في غرفة العمليات، لذا...

418
00:22:17,544 --> 00:22:20,172 
‫مهلاً. هذا موقف محرج.

419
00:22:21,256 --> 00:22:25,469 
‫سمعت أن "آرون" أفضى إليك
‫بشأن "ماريلوز سانتياغو". هل هذا صحيح؟

420
00:22:25,552 --> 00:22:28,472 
‫هل تعرفين لماذا أخبرك ولم يخبرني؟

421
00:22:30,515 --> 00:22:34,519 
‫لا، لا أدري.
‫كنا نعمل على الحملة معاً، لذا...

422
00:22:34,603 --> 00:22:37,230 
‫يجدر بك أن تسأليه عن ذلك.
‫علي الرحيل. أنا آسفة.

423
00:22:43,361 --> 00:22:44,362 
‫"دونتي"!

424
00:22:46,239 --> 00:22:47,616 
‫سيدي المتحدث باسم البيت الأبيض.

425
00:22:47,699 --> 00:22:51,078 
‫تباً. كيف حالك يا رجل؟ هل أنت بخير؟

426
00:22:51,828 --> 00:22:54,164 
‫أجل. شكراً على سؤالك.

427
00:22:55,207 --> 00:22:57,834 
‫- لنتكلم عن شيء آخر.
‫- نعم، آسف.

428
00:22:57,918 --> 00:23:02,798 
‫هل تتذكر كيف ساعدت "إيزابيل"
‫في شهادات الفيديو تلك؟

429
00:23:02,881 --> 00:23:05,383 
‫وأقنعت شركة الأدوية
‫أن تتوقف عن التصرف بانتهازية وحقارة؟

430
00:23:05,467 --> 00:23:06,843 
‫هل أخبرتك عن ذلك؟

431
00:23:06,927 --> 00:23:09,679 
‫أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي في شيء مشابه.

432
00:23:09,763 --> 00:23:12,307 
‫شيء لإقناع "ساشا".

433
00:23:12,390 --> 00:23:13,809 
‫لا أقصد أنها تتصرف بانتهازية وحقارة،

434
00:23:13,892 --> 00:23:17,813 
‫لكن أريد شيئاً لإقناعها بالتفاعل.

435
00:23:17,896 --> 00:23:21,441 
‫ماذا تقصد؟ بأن أجمع مشاهد لمتحولين جنسياً؟

436
00:23:22,192 --> 00:23:24,402 
‫إن كنت ستصف الأمر بهذه الطريقة...

437
00:23:25,028 --> 00:23:25,862 
‫لدي فكرة أفضل.

438
00:23:28,782 --> 00:23:31,535 
‫- مرحباً يا أمي.
‫- مرحباً يا عزيزتي.

439
00:23:34,412 --> 00:23:35,413 
‫تبدو مبتهجة.

440
00:23:35,497 --> 00:23:38,291 
‫أعطيتها أدوية الألم للتو.
‫يجب ألا تتألم لـ4 ساعات أخرى.

441
00:23:38,375 --> 00:23:41,628 
‫- أظن أنها لم تأكل؟
‫- لا، قالت إنها ليست جائعة.

442
00:23:42,295 --> 00:23:43,421 
‫إنها تقول ذلك كثيراً.

443
00:23:44,756 --> 00:23:46,424 
‫حين يتوقف المرضى عن تناول الطعام،

444
00:23:46,508 --> 00:23:49,219 
‫خاصة في مرحلة والدتك المتقدمة،
‫فإن هذه تكون عادة إشارة.

445
00:23:49,803 --> 00:23:51,680 
‫تبين لنا أنهم مستعدون للموت.

446
00:23:52,222 --> 00:23:54,474 
‫كل المخططات جاهزة لاتخاذ خطواتها الأخيرة.

447
00:23:55,350 --> 00:23:57,686 
‫أخبريني فقط حين تكونين مستعدة.

448
00:23:58,728 --> 00:24:00,188 
‫أراك في الصباح.

449
00:24:10,448 --> 00:24:14,369 
‫"مارس". هل تعرف ماذا يجري هنا؟

450
00:24:14,452 --> 00:24:17,622 
‫لماذا اختفى الجميع وسط أزمة في الحملة؟

451
00:24:17,706 --> 00:24:21,001 
‫إنهم يدمروننا في الصحف،
‫ولا أستطيع الاتصال بالرئيس.

452
00:24:21,084 --> 00:24:25,005 
‫لا أستطيع الاتصال بمرشح نائب الرئيس،
‫الذي يُفترض أن ينقذ نفسه

453
00:24:25,088 --> 00:24:29,467 
‫على التلفاز الوطني بعد بضع ساعات.
‫وأنت اختفيت بلا سبب إطلاقاً.

454
00:24:30,385 --> 00:24:32,637 
‫ماذا يحدث بحق السماء في غرفة العمليات؟

455
00:24:32,721 --> 00:24:35,557 
‫لا أدري يا "لورين".
‫سأفعل ما أستطيع لاكتشاف الجواب.

456
00:24:37,893 --> 00:24:39,811 
‫أكره ملاحقة الرجال.

457
00:24:40,770 --> 00:24:42,189 
‫لطف منك الانضمام إلينا.

458
00:24:45,233 --> 00:24:46,484 
‫أيتها الأميرال، ما وضعنا؟

459
00:24:46,568 --> 00:24:48,278 
‫نحن مستعدون وبانتظار أوامرك.

460
00:24:48,361 --> 00:24:52,282 
‫ابدؤوا. اتصلوا بإدارة الطيران المدني،
‫أخلوا المجال الجوي القريب.

461
00:24:52,365 --> 00:24:53,700 
‫إن لم تستدر الطائرة، سنسقطها

462
00:24:53,783 --> 00:24:56,077 
‫- فوق غابة "أوماتيلا" الوطنية.
‫- نعم يا سيدي.

463
00:24:56,161 --> 00:24:57,662 
‫وإن كانت على متنها أسلحة نووية؟

464
00:24:58,371 --> 00:24:59,998 
‫سنصلي لئلا تنفجر.

465
00:25:00,582 --> 00:25:02,000 
‫بدأت عملية الاختراق يا سيدي.

466
00:25:06,087 --> 00:25:09,382
{\an8}‫"تجاوز القائد الآلي - النقل جار"

467
00:25:09,966 --> 00:25:10,926 
‫تم تحميل البرنامج الخبيث.

468
00:25:18,141 --> 00:25:20,310 
‫هيا أيتها اللعينة. استديري.

469
00:25:24,439 --> 00:25:25,857 
‫إنها تستدير!

470
00:25:30,654 --> 00:25:31,947 
‫أحسنت صنعاً يا سيدي الرئيس.

471
00:25:32,030 --> 00:25:35,158 
‫أحسنت صنعاً يا "آرون".
‫أحسنت صنعاً أيها الجنرال. عمل رائع.

472
00:25:35,242 --> 00:25:38,745 
‫أيتها الأميرال، شكراً لك جزيلاً.
‫أيها الجنرال، كم كمية الوقود على متنها؟

473
00:25:38,828 --> 00:25:40,538 
‫تكفي لـ7 ساعات تقريباً.

474
00:25:40,622 --> 00:25:43,750 
‫بهذا المسار، يُفترض أن تسقط
‫شمال جزيرة "ميدواي"،

475
00:25:43,833 --> 00:25:45,543 
‫بعيداً عن أية مراكز سكانية يا سيدي.

476
00:25:45,627 --> 00:25:49,214 
‫مذهل. أحسنتم صنعاً جميعاً.
‫شكراً لكم جزيلاً.

477
00:25:53,969 --> 00:25:57,180 
‫- هل كل شيء رائع في الداخل؟
‫- تماماً.

478
00:25:57,264 --> 00:25:59,933 
‫حسناً. إذن، ألديك المسودة كي أقرأها؟

479
00:26:00,016 --> 00:26:02,936 
‫أنا متأكدة من أن مسؤولي جهاز عرض النص
‫سيرغبون في رؤيتها أيضاً.

480
00:26:03,019 --> 00:26:04,854 
‫كنا نتعامل مع أزمة طوال اليوم.

481
00:26:04,938 --> 00:26:06,690 
‫سيكون علينا تأجيل الملاحظات.

482
00:26:08,024 --> 00:26:08,900 
‫لا.

483
00:26:10,110 --> 00:26:12,070 
‫قطعاً لا.

484
00:26:12,153 --> 00:26:14,698 
‫بينما كنتم تلعبون لعبة "ستراتيغو"
‫في غرفة العمليات،

485
00:26:14,781 --> 00:26:17,867 
‫كانت كلاب "موس" الضارية
‫تملأ نشرات الأخبار،

486
00:26:17,951 --> 00:26:20,620 
‫وتجعلك تبدو كرئيس المهربين عبر الحدود.

487
00:26:20,704 --> 00:26:24,332 
‫إن لم نستعد زمام القصة الآن،
‫سينتهي الأمر. سيُقضى عليك.

488
00:26:25,709 --> 00:26:27,043 
‫سمعت السيدة.

489
00:26:28,503 --> 00:26:34,259 
‫حسناً. تخلص من هذا الوجه الجميل
‫وأظهر جانبك الأنثوي.

490
00:26:34,342 --> 00:26:35,760 
‫حان وقت التحرك.

491
00:26:40,890 --> 00:26:43,768 
‫شكراً على مجيئك. أعلم أن الرئيس يقدر ذلك.

492
00:26:44,436 --> 00:26:46,187 
‫جئت فقط لأنك طلبت مني ذلك.

493
00:26:46,271 --> 00:26:50,108 
‫لا الرئيس، وبالتأكيد ليس كلبه الصحفي.

494
00:26:51,234 --> 00:26:52,319 
‫"سيث" رجل طيب.

495
00:26:52,819 --> 00:26:55,905 
‫إنه يسبب الإرهاق.
‫يشبه "شراينر" يتعاطى الكوكايين.

496
00:26:58,867 --> 00:27:00,744 
‫لا عليك. أحب أن أكون "شراينر".

497
00:27:00,827 --> 00:27:03,121 
‫سياراتهم الصغيرة تجذب الفتيات.

498
00:27:03,204 --> 00:27:04,247 
‫لنبدأ.

499
00:27:04,873 --> 00:27:09,169 
‫أرى أن لدينا بعض الوجوه الجديدة الليلة.

500
00:27:09,252 --> 00:27:12,297 
‫نرحب بالحوار، على عكس إطلاق الأحكام.

501
00:27:12,380 --> 00:27:13,465 
‫من يريد أن يبدأ؟

502
00:27:13,548 --> 00:27:16,134 
‫تعرفت على التحول الجنسي لأول مرة

503
00:27:16,217 --> 00:27:21,139 
‫من خلال مقلد النساء المقزز
‫في مقاطع برنامج "ماوري بوفيتش".

504
00:27:21,222 --> 00:27:23,725 
‫تعرفت على المبدأ،

505
00:27:23,808 --> 00:27:25,727 
‫لكن ليس على الجانب الإنساني للأمر.

506
00:27:25,810 --> 00:27:27,103 
‫بالنسبة إلينا نحن المتحولين جنسياً،

507
00:27:27,187 --> 00:27:30,190 
‫فإننا نمضي معظم يومنا نتساءل،
‫"كيف سأبقى حياً اليوم؟"

508
00:27:30,273 --> 00:27:31,775 
‫وهذا سوداوي للغاية.

509
00:27:33,068 --> 00:27:37,364 
‫لدي أصدقاء فقدوا وظائفهم وتشردوا،

510
00:27:37,447 --> 00:27:41,743 
‫لأنهم جاؤوا إلى العمل ببساطة
‫وقالوا، "هذه هي طبيعتي."

511
00:27:41,826 --> 00:27:43,453 
‫أحياناً، من السهل الشعور بالفخر،

512
00:27:43,536 --> 00:27:46,039 
‫وفي أحيان أخرى،
‫يتعين عليك وضع اسمك بالولادة على استمارة

513
00:27:46,122 --> 00:27:47,540 
‫لأنه لم يتغير بعد، فتراه،

514
00:27:47,624 --> 00:27:50,126 
‫ويتحطم كل شيء. تفقد قدرتك على التنفس.

515
00:27:50,210 --> 00:27:52,504 
‫بحسب المكان الذي أذهب إليه،
‫في أوقات مختلفة من النهار،

516
00:27:52,587 --> 00:27:55,423 
‫فإن استخدام حمامات مختلفة
‫بات يثير توتري الآن.

517
00:27:55,507 --> 00:27:58,802 
‫ففي السابق، حين كان جنسي محدداً،
‫كنت أستخدم حمام السيدات.

518
00:27:58,885 --> 00:28:01,846 
‫إنه مستوى آخر من الخوف.

519
00:28:01,930 --> 00:28:03,932 
‫أحظى بامتياز.

520
00:28:04,015 --> 00:28:09,229 
‫استفدت كثيراً
‫من الجيل السابق في هذا المجتمع.

521
00:28:09,312 --> 00:28:13,441 
‫أمضينا جميعاً وقتاً طويلاً من حياتنا
‫نتظاهر بأننا أشخاص آخرون.

522
00:28:13,525 --> 00:28:16,403 
‫وهذا يعني أننا كنا نختبئ من ذواتنا،

523
00:28:16,486 --> 00:28:17,904 
‫ومن الأشخاص الذين يحبوننا،

524
00:28:17,987 --> 00:28:23,410 
‫وفي نهاية المطاف،
‫حين نضطر إلى إخفاء حقيقة من نكون،

525
00:28:23,493 --> 00:28:25,995 
‫فإننا نخسر، نحن ومن نحبهم.

526
00:28:27,497 --> 00:28:30,792 
‫ماذا عنك؟ هل لديك شيء تودين مشاطرتنا إياه؟

527
00:28:31,751 --> 00:28:34,838 
‫- أود الاستماع فقط إن لم يكن لديك مانع؟
‫- بالطبع.

528
00:28:34,921 --> 00:28:38,675 
‫أجد أنني في هذا الحيز الرائع

529
00:28:38,758 --> 00:28:41,052 
‫حيث أستطيع أن أفخر بتحولي الجنسي

530
00:28:41,136 --> 00:28:44,097 
‫وأفخر كثيراً بانفتاحي وإمكانية إظهار نفسي.

531
00:28:44,180 --> 00:28:46,599 
‫أنا ما يبدو عليه المتحولون جنسياً.
‫كل واحد منا كذلك.

532
00:28:46,683 --> 00:28:49,185 
‫ولهذا يجب أن نفخر بأنفسنا،

533
00:28:49,269 --> 00:28:50,687 
‫لكي يرى الآخرون فخرنا.

534
00:29:14,753 --> 00:29:15,587 
‫كلي.

535
00:29:18,673 --> 00:29:21,259 
‫كنت لآكل، لكنني لست جائعة.

536
00:29:21,342 --> 00:29:26,181 
‫أعلم ولا أبالي. إنه حساء.
‫أرجوك كلي الحساء.

537
00:29:28,516 --> 00:29:30,393 
‫كيف انقلبت الأدوار.

538
00:29:33,480 --> 00:29:36,566 
‫أمي، أعلم أنك قد تكونين مستعدة،

539
00:29:38,026 --> 00:29:41,154 
‫لكنني لست كذلك.

540
00:29:42,155 --> 00:29:43,656 
‫لا بأس يا عزيزتي.

541
00:29:46,117 --> 00:29:49,370 
‫لا تزال علي مشاهدة الكثير
‫من حلقات "غريس أند فرانكي" بأية حال.

542
00:29:55,376 --> 00:29:57,420 
‫اتصال وارد من إدارة الغذاء والدواء.

543
00:30:00,340 --> 00:30:02,467 
‫ألو. نعم.

544
00:30:05,053 --> 00:30:06,846 
‫يهمني الأمر، نعم.

545
00:30:07,472 --> 00:30:10,683 
‫الآن؟ أنا قادم.

546
00:30:11,851 --> 00:30:15,188 
‫سأغادر حرم البيت الأبيض.
‫اطلب منهم أن يحضروا لي السيارة.

547
00:30:18,566 --> 00:30:19,776 
‫ما أخبار الخطاب؟

548
00:30:21,236 --> 00:30:23,321 
‫كله غضب مزيف.

549
00:30:23,404 --> 00:30:27,242 
‫يجب أن تدور القصة حول ما فعلته اليوم.

550
00:30:27,325 --> 00:30:30,453 
‫العمل الذي لا يعلم أحد عنه شيئاً،
‫حماية هذه البلاد.

551
00:30:30,537 --> 00:30:33,248 
‫حسناً، دعك مما ينتظرونه منك،

552
00:30:33,331 --> 00:30:37,126 
‫ما ينتظره "كيركمان" أو "لورين"
‫أو حتى ما أريد سماعه أنا.

553
00:30:37,919 --> 00:30:38,920 
‫قل ما تريد قوله أنت.

554
00:30:39,003 --> 00:30:40,088 
‫لا أعرف ما هو.

555
00:30:41,381 --> 00:30:43,508 
‫الحقيقة يا "إيزي"...

556
00:30:43,591 --> 00:30:46,761 
‫ما يزعجني هو أنني أريد ذلك.

557
00:30:48,555 --> 00:30:50,974 
‫وليس لأجلي فقط، بل لأجل ما يعنيه.

558
00:30:51,766 --> 00:30:53,810 
‫أول نائب رئيس لاتيني.

559
00:30:55,144 --> 00:30:57,564 
‫هذا يعني شيئاً. لكن كيف...

560
00:30:58,940 --> 00:31:00,233 
‫كيف أعبر عن ذلك؟

561
00:31:02,610 --> 00:31:03,778 
‫قل الحقيقة.

562
00:31:04,696 --> 00:31:05,864 
‫كن صادقاً.

563
00:31:07,866 --> 00:31:11,244 
‫وسأكون بجانبك، مفهوم؟

564
00:31:11,327 --> 00:31:14,747 
‫مهما حدث، سأبقى إلى جانبك.

565
00:31:16,499 --> 00:31:20,128 
‫وسنذهب إلى المنزل، وستستمر الحياة.

566
00:31:50,366 --> 00:31:55,872 
‫مساء الخير، وشكراً على منحي الفرصة
‫لتبرير تصرفاتي.

567
00:31:58,750 --> 00:32:02,045 
‫لتبرير تصرفاتي.

568
00:32:03,546 --> 00:32:06,799 
‫جئت إلى هنا الليلة لأعتذر.

569
00:32:08,134 --> 00:32:10,762 
‫لكن ما يجب علي فعله هو تقبل المسؤولية.

570
00:32:11,387 --> 00:32:13,514 
‫حين كان عمري 16 عاماً،

571
00:32:14,432 --> 00:32:17,977 
‫أخذت طفلة بلا وثائق عمرها 6 سنوات
‫عبر الحدود.

572
00:32:18,728 --> 00:32:22,023 
‫كان والداها قد قُتلا،
‫ولم يكن لديها مكان تذهب إليه،

573
00:32:23,107 --> 00:32:24,567 
‫لكن هذا ليس عذراً.

574
00:32:25,276 --> 00:32:27,236 
‫ما قمت به كان مخالفاً للقانون،

575
00:32:28,154 --> 00:32:30,281 
‫ويجب أن أتحمل مسؤولية ذلك.

576
00:32:31,950 --> 00:32:35,662 
‫يجب أن أتقبل ما فعلته ومن أكون.

577
00:32:36,287 --> 00:32:41,334 
‫لكن أولاً، لنلق نظرة
‫على ما أنجزته "ماريلوز سانتياغو".

578
00:32:41,417 --> 00:32:43,795 
‫رغم أنها لا تستطيع أن تكون مواطنة أبداً،

579
00:32:43,878 --> 00:32:46,005
{\an8}‫بسبب طريقة دخولها للبلاد،

580
00:32:46,756 --> 00:32:48,800
{\an8}‫إلا أنها تخرجت من الجامعة بتفوق.

581
00:32:48,883 --> 00:32:52,720 
‫خدمت في الجيش الأمريكي،
‫وتم إرسالها إلى "أفغانستان".

582
00:32:52,804 --> 00:32:56,015 
‫الآن، تخدم مجتمعها كمدرسة.

583
00:32:56,724 --> 00:32:59,936 
‫أصبحت جزءاً مما يجعل هذه البلاد عظيمة.

584
00:33:00,853 --> 00:33:02,939 
‫أليست هذه قصة الهجرة؟

585
00:33:07,151 --> 00:33:09,237 
‫إنها قصة عائلتي أيضاً.

586
00:33:09,821 --> 00:33:11,698 
‫أمي كانت من "تكساس".

587
00:33:12,532 --> 00:33:14,492 
‫وجاء والدي مهاجراً إلى هذه البلاد.

588
00:33:14,575 --> 00:33:17,120 
‫جاء بطريقة شرعية.

589
00:33:17,203 --> 00:33:19,956 
‫ومع ذلك، كان يتعرض باستمرار
‫للتهديد بالترحيل

590
00:33:20,039 --> 00:33:21,457 
‫على يد رب عمله في حقول النفط.

591
00:33:22,041 --> 00:33:26,921 
‫نعتوه بالكسول، بالهسباني، بالفتى البني.

592
00:33:29,215 --> 00:33:32,010 
‫لكن اسمه كان "أرتورو ريفيرا".

593
00:33:40,893 --> 00:33:43,062 
‫أردت أن أحقق أكثر من ذلك.

594
00:33:44,063 --> 00:33:46,190 
‫فبذلت قصارى جهدي كي أندمج في المجتمع.

595
00:33:46,274 --> 00:33:47,900 
‫غيرت اسمي،

596
00:33:49,027 --> 00:33:52,655 
‫تركت ورائي "آرون ريفيرا"، اسم عائلة أبي،

597
00:33:53,489 --> 00:33:54,991 
‫وأصبحت "آرون شور".

598
00:33:55,074 --> 00:34:00,371
{\an8}‫لكن اليوم، لم يعد بوسعي الجلوس مكتوف
‫اليدين بينما يقوم أمثال "كورنيليوس موس"

599
00:34:00,455 --> 00:34:04,208
{\an8}‫باستخدام أشخاص
‫مثل "ماريلوز سانتياغو" وأبي كفزاعات

600
00:34:04,292 --> 00:34:05,668 
‫لتأليبنا ضد بعضنا.

601
00:34:05,752 --> 00:34:10,048 
‫يجب ألا تكون جريمة أن تسعى أم
‫إلى حياة أفضل لطفلها.

602
00:34:11,049 --> 00:34:12,717 
‫وجودهم يجب ألا يكون جريمة.

603
00:34:13,384 --> 00:34:18,556 
‫جاؤوا للقيام بالعمل الذي لا يراه أحد،
‫العمل الصعب الذي قاموا به دوماً،

604
00:34:19,182 --> 00:34:24,020 
‫لا للبحث عن الثناء، بل ليساهموا فقط.

605
00:34:25,730 --> 00:34:28,900 
‫في وقت سابق اليوم،
‫عرضت تقديم استقالتي من الترشح.

606
00:34:29,484 --> 00:34:31,861 
‫لكن بدلاً من قبولها،

607
00:34:31,944 --> 00:34:33,780 
‫طلب مني الرئيس "كيركمان" أن أتكلم إليكم.

608
00:34:34,947 --> 00:34:37,658 
‫وأعتقد أنني أتكلم نيابة عن كلينا حين أقول،

609
00:34:37,742 --> 00:34:43,164 
‫إن القيادة التي تحتاج إليها هذه البلاد،
‫هي تلك التي تحترم الفروقات،

610
00:34:43,247 --> 00:34:45,083 
‫وليس تلك التي تشيطنها.

611
00:34:45,833 --> 00:34:48,961 
‫لهذا السبب أن فخور
‫بأن أكون المرشح لمنصب نائب "توم كيركمان".

612
00:34:49,545 --> 00:34:51,923 
‫لهذا السبب أنا أمريكي مكسيكي فخور بأصلي،

613
00:34:53,466 --> 00:34:57,303 
‫فخور بأنني لاتيني وبأنني من آل "ريفيرا".

614
00:34:59,138 --> 00:35:02,225 
‫أصبح من المبتذل في الخطابات السياسية

615
00:35:02,308 --> 00:35:04,060 
‫القول، "بارك الله (أمريكا)."

616
00:35:05,895 --> 00:35:07,396 
‫لكنها ليست عبارة مبتذلة في نظري.

617
00:35:08,898 --> 00:35:11,275 
‫بالنسبة إلي، إنها كالصلاة.

618
00:35:12,527 --> 00:35:14,362 
‫لذلك أقول، ليبارك الله "أمريكا".

619
00:35:18,116 --> 00:35:19,575 
‫شكراً على إصغائكم.

620
00:35:35,091 --> 00:35:38,719 
‫- أيمكننا مغادرة المكان؟ أحتاج إلى شراب.
‫- بالطبع.

621
00:35:38,803 --> 00:35:41,514 
‫يجب أن تعترف أنه خرج من المأزق.

622
00:35:41,597 --> 00:35:42,473 
‫نعم، هذا صحيح.

623
00:35:42,557 --> 00:35:43,850
{\an8}‫"انسحاب من الترشح - البقاء مرشحاً"

624
00:35:43,933 --> 00:35:46,227
{\an8}‫- حان وقت الاختيار.
‫- كيف كانت كتابتها؟

625
00:35:46,310 --> 00:35:47,311
{\an8}‫أبلت بلاءً حسناً.

626
00:35:49,480 --> 00:35:52,150
{\an8}‫بشأن رسالة الاستقالة، كنت غاضباً.

627
00:35:52,233 --> 00:35:53,818
{\an8}‫كان لك الحق في ذلك.

628
00:35:55,903 --> 00:35:57,655
{\an8}‫تعرفين أية رسالة عليك تمزيقها.

629
00:36:01,909 --> 00:36:04,078
{\an8}‫لا، ليست هذه، الأخرى.

630
00:36:07,415 --> 00:36:09,876 
‫عليك أن تحول هذا إلى استعراض.

631
00:36:11,169 --> 00:36:12,003 
‫أيها الجنرال.

632
00:36:14,046 --> 00:36:16,632 
‫سيدي الرئيس، لدي تطورات يا سيدي.

633
00:36:16,716 --> 00:36:18,467 
‫لا بأس أيها الجنرال. تابع.

634
00:36:18,551 --> 00:36:23,472 
‫تلقينا نبأً للتو. أسقط الروس
‫طائرتهم الـ"تو 95" فوق المحيط الهادئ.

635
00:36:23,556 --> 00:36:24,390 
‫لم عساهم يفعلون ذلك؟

636
00:36:24,974 --> 00:36:27,560 
‫أستطيع التخمين فحسب، لكن برأيي

637
00:36:27,643 --> 00:36:32,023 
‫أنهم أرادوا أن يحرصوا على ألا نستعيد
‫جهاز "كاي إتش 55" ورؤوسهم الحربية.

638
00:36:32,106 --> 00:36:34,358 
‫خاصة إن اكتشفوا أننا اخترقنا أنظمتهم

639
00:36:34,442 --> 00:36:37,111 
‫باستخدام أجهزة الملاحة من طائرة الـ"ميغ"
‫التي سقطت.

640
00:36:37,195 --> 00:36:40,323 
‫- حسناً أيها الجنرال، شكراً لك جزيلاً.
‫- شكراً لك يا سيدي.

641
00:36:46,245 --> 00:36:49,665 
‫حسناً، أنا أربط الأمور ببعضها فحسب،

642
00:36:49,749 --> 00:36:52,835 
‫لكن هل أخرجتنا للتو من أزمة نووية؟

643
00:36:54,378 --> 00:36:56,964 
‫- حسناً، يجب أن أنشر تلك القصة.
‫- لا.

644
00:36:57,048 --> 00:36:59,008 
‫- لن نروج لهذا.
‫- لم لا؟

645
00:36:59,091 --> 00:37:02,220 
‫التكنولوجيا المستخدمة
‫لتحويل مسار الطائرة سرية.

646
00:37:02,303 --> 00:37:04,096 
‫إن أعلنا عن الحادث،
‫سنفضح التكنولوجيا أيضاً.

647
00:37:04,180 --> 00:37:07,808 
‫وبعد؟ لمح الجنرال للتو
‫أن الروس يعرفون بالفعل.

648
00:37:07,892 --> 00:37:10,394 
‫من مصلحة الروس التكتم على الأمر.

649
00:37:10,478 --> 00:37:12,104 
‫لدينا أعداء آخرون في الخارج.

650
00:37:12,188 --> 00:37:17,401 
‫لدينا أعداء آخرون في الداخل يا "توم".
‫جاءتنا القصة على طبق من ذهب.

651
00:37:17,485 --> 00:37:20,780 
‫قصة عن أصعب يوم في رئاستك.

652
00:37:20,863 --> 00:37:21,906 
‫لم لا نستغلها؟

653
00:37:21,989 --> 00:37:23,950 
‫وها هي مجدداً. "نستغلها".

654
00:37:24,492 --> 00:37:27,620 
‫"استغل هذا وذاك."
‫كل شيء بمثابة مقايضة بالنسبة إليك،

655
00:37:27,703 --> 00:37:30,665 
‫ملفوفة بمنفعة سياسية ضئيلة.

656
00:37:30,748 --> 00:37:33,334 
‫هذه هي السياسة!

657
00:37:34,335 --> 00:37:37,713 
‫كنت قد بدأت أعتقد أنك بدأت تفهم الأمر.

658
00:37:38,339 --> 00:37:41,884 
‫يخيل إلي أنك قد لا تملك المطلوب للفوز.

659
00:37:41,968 --> 00:37:45,596 
‫فما تحتاج إليه للفوز،
‫في أغلب الأحيان، هو قسوة القلب.

660
00:37:45,680 --> 00:37:48,099 
‫وهل تعلم من يتمتع بها؟ "موس".

661
00:37:48,683 --> 00:37:52,687 
‫إنها تجري عبر قلب "موس" البارد والمظلم.

662
00:37:52,770 --> 00:37:54,397 
‫ليتني أستطيع إجراء عملية زرع لك.

663
00:37:54,480 --> 00:37:56,983 
‫ربما ستكون مستعداً للمعركة الشرسة التي...

664
00:37:57,066 --> 00:37:59,318 
‫حسناً! هذا يكفي!

665
00:38:00,569 --> 00:38:02,238 
‫هذا كل شيء يا "لورين".

666
00:38:03,781 --> 00:38:04,865 
‫شكراً لك.

667
00:38:23,801 --> 00:38:26,095 
‫بقيت في عملي 35 سنة.

668
00:38:26,929 --> 00:38:29,015 
‫خصصت له وقتاً أطول مما خصصت لأطفالي.

669
00:38:30,099 --> 00:38:33,269 
‫"معرفة الشخص لنفسه هي بداية كل الحكمة."

670
00:38:34,645 --> 00:38:37,565 
‫حتى الآن، كانت خدمتي المدنية
‫تعني التزام الصمت.

671
00:38:38,274 --> 00:38:42,236 
‫خلال إدارة "موس"، وإدارة "ريتشموند"،
‫وحتى خلال هذه الإدارة.

672
00:38:43,404 --> 00:38:44,613 
‫لكنني أصغي بالفعل.

673
00:38:46,741 --> 00:38:50,786 
‫عُرض دواء "فلاغ كايند" الأفيوني
‫على الموافقة خلال رئاسة "موس".

674
00:38:51,620 --> 00:38:55,082 
‫كان السيد "ديتوايلر" مفوضاً،
‫وكان السيد "ريكتر"، في ذلك الوقت،

675
00:38:55,166 --> 00:38:58,711 
‫رئيس مركز تقييم الأدوية وأبحاثها.

676
00:38:59,837 --> 00:39:04,342 
‫أشارت الدراسات الداخلية
‫إلى إمكانية كبيرة للإدمان على الدواء.

677
00:39:05,593 --> 00:39:06,594 
‫هل لديك دليل؟

678
00:39:14,769 --> 00:39:15,728 
‫كل شيء موجود هنا.

679
00:39:16,437 --> 00:39:19,857 
‫ضمن السيد "ديتوايلر"
‫أن يحصل السيد "ريكتر" على ترقية

680
00:39:19,940 --> 00:39:23,652 
‫إن غض النظر وأعطى موافقته.

681
00:39:23,736 --> 00:39:28,657 
‫بعد بضع سنوات، غادر السيد "ديتوايلر"
‫وانضم إلى مجلس إدارة "فلاغ كايند".

682
00:39:28,741 --> 00:39:31,744 
‫وأصبح السيد "ريكتر" المفوض.

683
00:39:33,287 --> 00:39:35,915 
‫هذا تواطئ بكل بساطة.

684
00:39:39,377 --> 00:39:40,544 
‫لماذا تشاطرينني بهذا الآن؟

685
00:39:42,171 --> 00:39:45,508 
‫ترعرعت في "ويليامسون"
‫في "فيرجينيا الغربية".

686
00:39:46,592 --> 00:39:48,552 
‫الحياة فيها بطيئة وهادئة،

687
00:39:49,303 --> 00:39:52,640 
‫وحين يشعر الناس بالألم، أو بالملل،

688
00:39:53,474 --> 00:39:55,935 
‫فإنهم يلجؤون إلى مخففات الألم.

689
00:39:56,894 --> 00:39:59,063 
‫- هل سمعت بتهريب الحبوب؟
‫- نعم.

690
00:39:59,146 --> 00:40:01,148 
‫خلال العقد الماضي،

691
00:40:01,232 --> 00:40:06,153 
‫تم بيع أكثر من 20 مليون حبة
‫لبلدة فيها أقل من 3000 نسمة.

692
00:40:07,238 --> 00:40:09,698 
‫أي طبيب بكامل قواه العقلية...

693
00:40:12,243 --> 00:40:14,954 
‫مات الكثير ممن أعرفهم.

694
00:40:21,710 --> 00:40:23,712 
‫خذ هذا الدليل وافعل به شيئاً.

695
00:40:44,775 --> 00:40:46,569 
‫"المساكن"

696
00:40:46,652 --> 00:40:51,323 
‫كان خطاباً رائعاً يليق بـ"كينيدي"،

697
00:40:51,407 --> 00:40:53,868 
‫وعلى مستوى عال!

698
00:40:58,289 --> 00:41:00,916 
‫لا أشعر برغبة في الاحتفال، هذا كل شيء.

699
00:41:01,459 --> 00:41:05,129 
‫أعلم أن الأمر كان صعباً جداً،
‫لكن ذلك الخطاب...

700
00:41:05,212 --> 00:41:06,672 
‫لم يكن خطاباً.

701
00:41:07,965 --> 00:41:09,467 
‫كان استعراضاً.

702
00:41:09,550 --> 00:41:13,304 
‫لا، قلت الحقيقة على المنبر، وكانت جميلة.

703
00:41:13,387 --> 00:41:15,264 
‫يستجيب الناس مع ذلك. لا تستخف بها.

704
00:41:15,347 --> 00:41:16,849 
‫لم أعد أعرف الحقيقة يا "إيزي".

705
00:41:16,932 --> 00:41:18,767 
‫لا أعرف ما أفعله للاستعراض
‫وما أفعله للحقيقة.

706
00:41:18,851 --> 00:41:21,896 
‫أنا أعرف، مفهوم؟ وقد رأيتها الليلة.

707
00:41:21,979 --> 00:41:24,815 
‫كل أولئك الأشخاص، "لورين"، ووسائل الإعلام،

708
00:41:24,899 --> 00:41:28,152 
‫ينظرون إليك ويرون كيف يمكنهم استغلالك.

709
00:41:28,235 --> 00:41:29,778 
‫أما أنا فأراك على حقيقتك.

710
00:41:30,613 --> 00:41:32,823 
‫أرى قطعة مني فيك.

711
00:41:33,741 --> 00:41:35,701 
‫أنا فخورة بك كثيراً.

712
00:41:37,161 --> 00:41:40,331 
‫- أحبك كثيراً.
‫- رباه. أنا أحمق للغاية.

713
00:41:40,414 --> 00:41:42,666 
‫أنت تضغط كثيراً على نفسك.

714
00:41:42,750 --> 00:41:44,001 
‫لقد ضاجعت "إميلي".

715
00:41:49,798 --> 00:41:52,510 
‫كانت غلطة، وأكره نفسي بسبب ذلك.

716
00:41:53,219 --> 00:41:55,179 
‫صدقيني، أكره نفسي.

717
00:41:56,347 --> 00:41:58,933 
‫لكن يجب أن أتحمل مسؤولية هذا أيضاً.

718
00:42:00,601 --> 00:42:04,313 
‫طلبت مني أن أكون صادقاً،
‫لذلك سأكون صادقاً.

719
00:42:05,606 --> 00:42:07,066 
‫أرجو فقط أن تتقبلي...

720
00:42:23,958 --> 00:42:27,836 
‫"ماغي". أنا "مارس هاربر". لدي سبق صحفي لك.

721
00:42:27,920 --> 00:42:31,840 
‫قصة صغيرة عن تواطؤ إدارة الغذاء والدواء
‫مع شركات الأدوية الانتهازية.

722
00:42:35,469 --> 00:42:37,346 
‫ألا يزال "موس" يدفع لك القليل؟

723
00:42:38,264 --> 00:42:40,349 
‫بل النذر القليل جداً هذه الأيام.

724
00:42:41,016 --> 00:42:43,978 
‫بحسب بعض الروايات، فإن خزنته بدأت تفرغ.

725
00:42:45,646 --> 00:42:47,273 
‫لذلك أفترض أنك لا تزال منفتحاً

726
00:42:47,356 --> 00:42:50,025 
‫تجاه القيام بعمل إضافي؟

727
00:42:50,609 --> 00:42:53,487 
‫افتراضك في محله.
‫لماذا؟ هل تفكرين في شيء ما؟

728
00:42:53,571 --> 00:42:54,446 
‫"بيغاسوس".

729
00:42:56,282 --> 00:43:00,286 
‫برنامج التجسس الإسرائيلي الخبيث.
‫أنت أسوأ مما ظننت.

730
00:43:00,369 --> 00:43:01,287 
‫هل يمكنك الحصول عليه؟

731
00:43:01,870 --> 00:43:03,497 
‫بالطبع. أعرف شخصاً يملكه.

732
00:43:04,248 --> 00:43:09,461 
‫ما مدى صعوبة تنصيبه على هاتف "موس" مثلاً؟

733
00:43:10,671 --> 00:43:12,923 
‫لقاء السعر المناسب،
‫أستطيع جعل كل شيء سهلاً.

734
00:43:26,979 --> 00:43:31,984 
‫"السرعة والخدمة! هذا أسلوب (بيلغريم)"

735
00:43:37,114 --> 00:43:38,866 
‫- ألديك دقيقة؟
‫- نعم.

736
00:43:41,660 --> 00:43:45,623 
‫أردت أن أخبرك بأنني مستعدة للرد.

737
00:43:45,706 --> 00:43:47,750 
‫جيد. سيساعدك "سيث" بالبيان الصحفي.

738
00:43:48,500 --> 00:43:50,544 
‫أريد القيام بما هو أكثر من بيان صحفي.

739
00:43:50,628 --> 00:43:52,338 
‫أريد تقديم خدماتي

740
00:43:52,421 --> 00:43:55,382 
‫كالناطقة باسم المتحولين جنسياً في الحملة.

741
00:43:55,466 --> 00:43:57,092 
‫هذا إن كنت مهتماً.

742
00:43:57,176 --> 00:43:59,136 
‫بالطبع. تفضلي رجاءً.

743
00:44:01,055 --> 00:44:04,099 
‫هل تمانعين في إخباري عن سبب تغيير رأيك؟

744
00:44:04,183 --> 00:44:07,770 
‫بعد تحولي، كان الناس يحسبونني امرأة.

745
00:44:07,853 --> 00:44:11,357 
‫عشت متخفية. لكن الأمر كان سهلاً علي.

746
00:44:11,440 --> 00:44:15,861 
‫أسهل على الأقل،
‫مقارنة ببعض الأشخاص الآخرين.

747
00:44:16,570 --> 00:44:19,948 
‫أشخاص يحتاجون إلى حلفاء، وليس لديهم صوت،

748
00:44:20,032 --> 00:44:21,700 
‫وقد يستفيدون من صوتي.

749
00:44:23,410 --> 00:44:25,454 
‫هذا جيد جداً.

750
00:44:26,413 --> 00:44:28,040 
‫سنناقش التفاصيل في الصباح.

751
00:44:28,624 --> 00:44:29,667 
‫شكراً لك.

752
00:44:31,210 --> 00:44:32,836 
‫حاول أن تنال قسطاً من الراحة يا "توم".

753
00:44:34,505 --> 00:44:35,589 
‫طابت ليلتك.

754
00:44:44,556 --> 00:44:45,516 
‫ماذا؟

755
00:44:45,599 --> 00:44:47,184 
‫انتظر رجاءً للكلام مع الرئيس.

756
00:44:48,227 --> 00:44:50,604 
‫- كان يوماً شاقاً، أليس كذلك؟
‫- بلى يا سيدي.

757
00:44:52,398 --> 00:44:56,402 
‫أزمة كهذه تجعل المجادلة مع الصحافة
‫أمراً تافهاً.

758
00:44:57,319 --> 00:45:01,115 
‫أظن أنك كنت محقاً.
‫ما يهم هو العمل الذي لا يراه الناس.

759
00:45:01,698 --> 00:45:04,243 
‫بأية حال، كنت أفكر بشأن منصب نائب الرئيس

760
00:45:04,326 --> 00:45:05,244 
‫وما يعنيه.

761
00:45:06,078 --> 00:45:08,914 
‫والحقيقة هي أن كل شيء
‫يمكن تلخيصه بسؤال واحد.

762
00:45:08,997 --> 00:45:12,793 
‫إن ألمّ بي شيء ما،
‫ولم أكن قادراً على تنفيذ واجباتي،

763
00:45:12,876 --> 00:45:17,005 
‫هل سأكون سعيداً بالشخص الذي اخترته
‫ليستلم زمام السلطة في غيابي؟

764
00:45:17,089 --> 00:45:20,759 
‫والجواب على ذلك السؤال،
‫في هذه الحالة تحديداً،

765
00:45:21,927 --> 00:45:25,889 
‫بالتأكيد. أنت رجل صالح يا "آرون".

766
00:45:26,723 --> 00:45:27,975 
‫شكراً يا سيدي.

767
00:45:29,309 --> 00:45:31,061 
‫أراك في الصباح الباكر غداً.

768
00:45:55,586 --> 00:45:57,754 
‫"ممنوع الدخول"

769
00:46:28,202 --> 00:46:31,246 
‫"(دايان)، أرسلت لك صورته وهو كبير.
‫شكراً، (كينيث)"

770
00:46:37,836 --> 00:46:39,880 
‫- نعم يا سيدتي.
‫- "إيلاي"، أين "هانا"؟

771
00:46:39,963 --> 00:46:40,881 
‫إنها لا تجيب.

772
00:46:40,964 --> 00:46:42,132 
‫الأرجح أنها أطفأت هاتفها.

773
00:46:42,216 --> 00:46:44,092 
‫عادت إلى المخمرة لتلقي نظرة.

774
00:46:44,176 --> 00:46:45,469 
‫يا إلهي.

775
00:46:45,552 --> 00:46:47,513 
‫هناك شيء مريب فيها بالتأكيد.

776
00:46:47,596 --> 00:46:51,642 
‫الرجل الذي تكلمنا معه حاول تضليلنا،
‫لكنني تأكدت من "جينيتيكل"

777
00:46:51,725 --> 00:46:54,770 
‫وتم شحن أجزاء من سلالة الجدري
‫إلى هناك بالتأكيد.

778
00:46:54,853 --> 00:46:57,773 
‫سأرسل لك صورة لخبير
‫في الأسلحة البيولوجية من "جنوب أفريقيا".

779
00:46:57,856 --> 00:47:01,318 
‫أرها لها حين تعود. قد يكون قائد المجموعة.

780
00:47:50,784 --> 00:47:51,785 
‫"(دايان لويس)"

781
00:47:51,868 --> 00:47:53,704 
‫"تقييم الشكل الجنائي الحالي"

782
00:48:04,506 --> 00:48:06,133 
‫لا داعي للمقاومة يا آنسة "ويلز".

783
00:48:06,967 --> 00:48:08,510 
‫سيكون الأمر أقل إيلاماً إن لم تقاومي.

784
00:48:09,678 --> 00:48:11,513 
‫أنا متأكد من أنك تشعرين بفضول شديد.

785
00:48:11,597 --> 00:48:16,268 
‫إنه غاز أعصاب. يصعب إيجاده.
‫ويستحيل تحييده.

786
00:48:17,728 --> 00:48:22,816 
‫قريباً، سيتسبب بالشلل في كل عضلات جسمك،

787
00:48:22,899 --> 00:48:26,111 
‫بما فيها حجابك الحاجز، مما سيقود بشكل حتمي

788
00:48:26,194 --> 00:48:28,822 
‫إلى موتك اختناقاً.

789
00:48:28,905 --> 00:48:31,867 
‫إنه بالفعل سم مميز.

790
00:48:31,950 --> 00:48:35,412 
‫إنه أمر شائع في أفلام "007"

791
00:48:35,495 --> 00:48:38,915 
‫أن يعترف الشرير بنواياه الشريرة لـ"بوند".

792
00:48:38,999 --> 00:48:43,670 
‫والقول إنه كان قريباً جداً
‫من إحباط تلك النوايا الشريرة، وما إلى ذلك.

793
00:48:45,589 --> 00:48:50,719 
‫لكن أنت،
‫فقد كنت قريبة فعلاً يا آنسة "ويلز".

794
00:48:52,804 --> 00:48:56,391 
‫كنت ساذجاً بالاعتقاد
‫أن لوم أولئك الحمقى الممجدين لـ"هتلر"

795
00:48:56,475 --> 00:48:58,143 
‫كان يكفي لإشباعك.

796
00:48:58,894 --> 00:49:04,483 
‫لكنني نادم على أنك لن تري
‫تحقق نوايانا الشريرة.

797
00:49:06,401 --> 00:49:13,116 
‫لكن إيمان الشخص بأنه لا يقهر، هو غالباً

798
00:49:13,992 --> 00:49:17,746 
‫ما يؤدي إلى هلاكه.

799
00:49:18,330 --> 00:49:20,791 
‫هذا مثير للسخرية، صحيح؟

800
00:49:21,500 --> 00:49:25,671 
‫وداعاً يا سيد "بوند".

801
00:49:58,495 --> 00:49:59,996 
‫يجدر بك ألا تتصل بي.

802
00:50:00,872 --> 00:50:03,125 
‫علينا تسريع جدول أعمالنا.

803
00:50:39,995 --> 00:50:42,456 
‫"ضمت مجموعة الدعم أناساً حقيقيين
‫مع شهادات حقيقية.

804
00:50:42,539 --> 00:50:43,915 
‫لم يجر التخطيط لرواياتهم."

805
00:51:11,943 --> 00:51:13,945 
‫ترجمة "باسل بشور"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

