﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:11,302 --> 00:00:14,055
{\an8}‫"(بايكفيل)، (تينيسي)"

3
00:00:14,139 --> 00:00:15,390 
‫"خدمة بريد (الولايات المتحدة)"

4
00:00:15,473 --> 00:00:16,558 
‫وجدته.

5
00:00:16,641 --> 00:00:18,560 
‫يبدو أنكم مستعدون لعيد جميع القديسين.

6
00:00:18,643 --> 00:00:20,186 
‫إنه عيدي المفضل.

7
00:00:21,604 --> 00:00:25,442 
‫أستخدم الثلج الجاف لجعل المنزل
‫مخيفًا أكثر بالنسبة إلى الصغار.

8
00:00:26,025 --> 00:00:28,611 
‫- أنت لست من هنا، صحيح؟
‫- كيف عرفت؟

9
00:00:28,695 --> 00:00:31,573 
‫- بداية، اللهجة.
‫- أنت محقة.

10
00:00:31,656 --> 00:00:34,451 
‫- ما الذي جاء بك إلى "بايكفيل"؟
‫- أنا عابر سبيل فقط.

11
00:00:34,534 --> 00:00:37,829 
‫من الغريب أن البلدة
‫التي أمضيت فيها حياتي كلها

12
00:00:37,912 --> 00:00:39,998 
‫هي مجرد وقفة على الطريق لأغلب الناس.

13
00:00:41,166 --> 00:00:42,167 
‫طاب يومك.

14
00:00:42,876 --> 00:00:44,002 
‫شكرًا.

15
00:01:02,020 --> 00:01:03,104 
‫"هانا ويلز"،

16
00:01:05,774 --> 00:01:08,568 
‫أنقذت هذه البلاد وحياتي شخصيًا

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,530 
‫أكثر مما يجدر بهذا أن يكون ضروريًا.

18
00:01:14,115 --> 00:01:17,243 
‫ونظرًا إلى كل ما أدين به لها،
‫يجب أن أكون صادقًا.

19
00:01:19,537 --> 00:01:22,332 
‫شخصيًا، لا أستطيع أن أقول لكم
‫إنني كنت أعرفها جيدًا.

20
00:01:24,375 --> 00:01:25,752 
‫لطالما ظننت

21
00:01:27,837 --> 00:01:29,464 
‫أنه سيكون هناك وقت لذلك.

22
00:01:30,882 --> 00:01:34,260 
‫لكن بوقوفي هنا اليوم،
‫أستطيع أن أخبركم بما أعرفه.

23
00:01:35,845 --> 00:01:38,515 
‫لقد خدمت هذه البلاد بشغف والتزام

24
00:01:38,598 --> 00:01:40,767 
‫منقطع النظير برأيي.

25
00:01:41,976 --> 00:01:45,522 
‫إنه التزام قادها إلى تقديم التضحية الأكبر.

26
00:01:48,483 --> 00:01:50,068 
‫ستكون لها وحشة،

27
00:01:52,070 --> 00:01:55,949 
‫لديّ، ولدى أصدقائها وأفراد عائلتها.

28
00:02:01,287 --> 00:02:04,707 
‫أحييك وأودعك أيتها العميلة "ويلز".

29
00:02:06,126 --> 00:02:07,127 
‫أحييك.

30
00:02:13,424 --> 00:02:15,093 
‫تؤسفني خسارتك.

31
00:02:15,176 --> 00:02:17,470
{\an8}‫"تكريمًا لأفراد وكالة الاستخبارات المركزية

32
00:02:17,554 --> 00:02:19,472
{\an8}‫الذين ضحوا بحياتهم لخدمة هذه البلاد"

33
00:02:21,808 --> 00:02:22,809 
‫سيدي.

34
00:02:25,478 --> 00:02:26,688 
‫نائبة المدير "لويس"،

35
00:02:26,771 --> 00:02:29,899 
‫فهمت أن الرئيس كلفك بتحقيق "مومبرغ".

36
00:02:29,983 --> 00:02:33,987 
‫أنا أترأس مركزًا مشتركًا
‫للتنسيق بين عدد من الوكالات المتصارعة.

37
00:02:34,070 --> 00:02:35,947 
‫لم يرغب أحد آخر في الوظيفة.

38
00:02:36,030 --> 00:02:39,576 
‫أريدك أن تقابل خبير الأسلحة البيولوجية
‫الذي حدثتك عنه، الدكتور "مايس".

39
00:02:39,659 --> 00:02:41,870 
‫حدد مكتب العلاقات المدنية
‫موعدًا مؤقتًا له.

40
00:02:41,953 --> 00:02:44,038 
‫رجالنا في "كوانتيكو"
‫يتعاملون مع الحرب الجرثومية.

41
00:02:44,122 --> 00:02:46,291 
‫في الواقع، هذا إرهاب بيولوجي يا سيدي.

42
00:02:46,374 --> 00:02:48,835 
‫هذا لا يشبه الحرب،
‫أو أي شيء تعامل معه أحد من قبل.

43
00:02:48,918 --> 00:02:49,878 
‫حسنًا، أخبرني عنه.

44
00:02:49,961 --> 00:02:53,631 
‫يستغل "ووتر مومبرغ"، وهو عالم جنوب أفريقي
‫من فترة التمييز العنصري،

45
00:02:53,715 --> 00:02:56,050 
‫التطور الذي تحقق في مجال التعديل الوراثي

46
00:02:56,134 --> 00:02:58,011 
‫لتحقيق ما عجز عنه في الثمانينيات.

47
00:02:58,094 --> 00:03:01,556 
‫استخدم برنامج "كريسبر" لصنع فيروس
‫يستهدف صباغ أصحاب البشرة الداكنة،

48
00:03:01,639 --> 00:03:03,016 
‫السود والعرب واللاتينيين.

49
00:03:03,099 --> 00:03:05,685 
‫أرسلنا صورته إلى كل وكالة حفظ أمن
‫على امتداد البلاد.

50
00:03:05,768 --> 00:03:08,313 
‫ونشرت تعميمًا في كل المختبرات المرتجلة
‫عبر "الولايات المتحدة".

51
00:03:08,396 --> 00:03:11,232 
‫إذن فنحن نبحث عن عالم مجنون
‫ينوي ارتكاب إبادة جماعية.

52
00:03:11,316 --> 00:03:12,901 
‫نجهل تمامًا أين هو.

53
00:03:12,984 --> 00:03:14,402 
‫تحققت من سجلات "جينيتيكل"،

54
00:03:14,485 --> 00:03:18,031 
‫الشركة التي زودت "مومبرغ" بالحمض النووي
‫الذي كان يستخدمه. تبين أنه...

55
00:03:18,114 --> 00:03:20,825 
‫كانت هناك محاولة
‫تسليم لمواد وراثية للمخمرة

56
00:03:20,909 --> 00:03:21,868 
‫بعد يوم من احتراقها.

57
00:03:21,951 --> 00:03:23,202 
‫كيف يساعدنا هذا؟

58
00:03:23,286 --> 00:03:26,331 
‫هذا الصباح، قامت شركة أخرى
‫بتسليم التسلسل الوراثي نفسه

59
00:03:26,414 --> 00:03:28,333 
‫لمكتب بريد في "بايكفيل"، "تينيسي".

60
00:03:28,416 --> 00:03:30,960 
‫- هل تقفينا أثره؟
‫- تطلب التحرك وقتًا طويلًا.

61
00:03:31,044 --> 00:03:33,212 
‫انزعجت شرطة دوريات الطرق السريعة
‫في "تينيسي"

62
00:03:33,296 --> 00:03:34,505 
‫من إملاء مكتب التحقيقات الفدرالي
‫أوامره عليهم.

63
00:03:34,589 --> 00:03:36,883 
‫وها قد بدأت حرب الصلاحيات. اللعنة.

64
00:03:36,966 --> 00:03:40,470 
‫- ما الهدف من التسلسل الوراثي؟
‫- نحتاج إلى سياق الأحداث لنعرف.

65
00:03:40,553 --> 00:03:41,930 
‫أمّن لي السياق الآن.

66
00:03:42,013 --> 00:03:45,308 
‫استعداده للمجازفة بالتعرض للاعتقال
‫عند استلام طرد

67
00:03:45,391 --> 00:03:47,268 
‫يوحي بأنه لن يختبئ.

68
00:03:47,352 --> 00:03:50,021 
‫مما يعني أنه علينا الاستعداد لاحتمال

69
00:03:50,104 --> 00:03:52,607 
‫وقوع هجوم بيولوجي حقيقي ووشيك.

70
00:03:52,690 --> 00:03:55,068 
‫- ما الإجراءات في هذه الحالة؟
‫- علينا تقريرها بأنفسنا.

71
00:03:55,151 --> 00:03:58,821 
‫لدينا خطط طوارئ في حال وقوع
‫هجمات بيولوجية تقليدية،

72
00:03:58,905 --> 00:04:02,325 
‫لكن احتمال قيام علماء منشقين
‫بتطوير أوبئة لا يمكن الشفاء منها...

73
00:04:02,408 --> 00:04:04,118 
‫فهو أمر لم نكن مضطرين
‫إلى التعامل معه سابقًا.

74
00:04:04,202 --> 00:04:06,162 
‫- لم تكن التكنولوجيا موجودة.
‫- إلى الآن.

75
00:04:06,246 --> 00:04:07,413 
‫ببضعة آلاف من الدولارات،

76
00:04:07,497 --> 00:04:11,376 
‫يستطيع عالم هاو أن ينتج وباءً
‫يبيد البشرية عن بكرة أبيها.

77
00:04:11,459 --> 00:04:14,254 
‫غير أن هذا الوغد لا يستهدف البشرية كلها.

78
00:04:14,337 --> 00:04:16,339 
‫فقط سمر البشرة. من علينا أن نخبر؟

79
00:04:16,422 --> 00:04:18,591 
‫- أقل عدد ممكن من الناس.
‫- ليس بالضرورة.

80
00:04:18,675 --> 00:04:22,095 
‫سيتطلب هذا التهديد
‫تنسيقًا هائلًا بين الوكالات.

81
00:04:22,178 --> 00:04:25,390 
‫أعفيت "دايان لويس" من مسؤولياتها
‫في الاستخبارات المركزية

82
00:04:25,473 --> 00:04:27,809 
‫لتتمكن من مساعدتنا على تنسيق رد
‫من غرفة العمليات.

83
00:04:27,892 --> 00:04:28,893 
‫هل نخبر الصحافة؟

84
00:04:28,977 --> 00:04:32,105 
‫لا نعرف ما سيفعله "مومبرغ"،
‫وهو لا يعرف ما نعرفه نحن.

85
00:04:32,188 --> 00:04:33,815 
‫لا نستطيع السماح لهم ببث ذلك.

86
00:04:33,898 --> 00:04:36,734 
‫سأطلب من "لورين" إلغاء التزامات الحملة.

87
00:04:36,818 --> 00:04:39,821 
‫لا، برأيي أن نتصرف وكأن كل شيء طبيعي.

88
00:04:39,904 --> 00:04:42,782 
‫لدي لقاء متلفز لتلقّي
‫أكبر دعم من النقابات لاحقًا اليوم.

89
00:04:42,865 --> 00:04:44,909 
‫إن تغيبت عنه، سيلاحظ الناس ذلك.

90
00:04:44,993 --> 00:04:46,703 
‫هذا كل شيء حاليًا. شكرًا لكم جميعًا.

91
00:04:48,162 --> 00:04:49,080 
‫"آرون".

92
00:04:53,751 --> 00:04:56,754 
‫- هل سنقبض على هذا الرجل؟
‫- عاجلًا أم آجلًا.

93
00:04:56,838 --> 00:04:58,506 
‫لكن في الوقت المناسب لردعه؟

94
00:04:58,589 --> 00:05:02,010 
‫وأنا من اعتقد أن تفادي
‫التهديد النووي الأسبوع الماضي كان نصرًا.

95
00:05:02,093 --> 00:05:05,054 
‫يجعلني هذا أتوق إلى أيام توازن قوة الردع.

96
00:05:05,138 --> 00:05:07,473 
‫على الأقل، كنا نعرف آنذاك من هم الأعداء.

97
00:05:07,557 --> 00:05:09,642 
‫الآن، بوسع كل من يتمتع بمعرفة علمية بسيطة

98
00:05:09,726 --> 00:05:10,893 
‫أن يطلق علينا نهاية العالم.

99
00:05:10,977 --> 00:05:12,687 
‫يصعب ألا يخاف المرء يا سيدي.

100
00:05:14,647 --> 00:05:17,025 
‫سيكون من الغباء ألا أخاف. شكرًا لك.

101
00:05:17,608 --> 00:05:18,443 
‫سيدي.

102
00:05:36,794 --> 00:05:39,881
{\an8}‫قبل 10 أيام من الانتخابات،
‫جدول أعمالي مكتظ للغاية.

103
00:05:39,964 --> 00:05:41,007
{\an8}‫يُستحسن أن يكون لديك خبر جيد.

104
00:05:41,090 --> 00:05:43,176
{\an8}‫تلقيت تنبيهًا من صحفية.

105
00:05:43,259 --> 00:05:47,305
{\an8}‫ستنشر مقالًا الليلة يورط "موس".

106
00:05:47,388 --> 00:05:49,682
{\an8}‫حسنًا، وبعد؟

107
00:05:49,766 --> 00:05:52,727
{\an8}‫حين كان "غاريت ديتوايلر"
‫مفوض إدارة الغذاء والدواء في إدارة "موس"،

108
00:05:52,810 --> 00:05:56,481 
‫وافق على مخفف ألم
‫أنتجته شركة "فلاغ كايند".

109
00:05:56,564 --> 00:05:57,482 
‫وماذا في ذلك؟

110
00:05:57,565 --> 00:06:01,152
{\an8}‫كانت "فلاغ كايند" وإدارة الغذاء والدواء
‫تعرفان كم يسبب الإدمان،

111
00:06:01,235 --> 00:06:02,862
{\an8}‫ودفعوا به رغم ذلك.

112
00:06:02,945 --> 00:06:05,031 
‫- من أين جئت بهذا الخبر؟
‫- هل يهم؟

113
00:06:05,114 --> 00:06:07,617 
‫عادة لا تخرج عن القواعد يا "مارس".

114
00:06:07,700 --> 00:06:11,287
{\an8}‫لكن حين تفعل ذلك، فإنك تصبح مثيرًا للغاية.

115
00:06:11,370 --> 00:06:12,497 
‫لقد جنوا على أنفسهم.

116
00:06:14,457 --> 00:06:16,751 
‫هل يعرف "موس" بشأن قيام
‫إدارة الغذاء والدواء بدفع دواء أفيوني؟

117
00:06:16,834 --> 00:06:17,710
{\an8}‫من يبالي؟

118
00:06:17,794 --> 00:06:20,254
{\an8}‫حدث هذا أثناء حكمه، إنها مشكلته.

119
00:06:20,338 --> 00:06:23,800
{\an8}‫يجب أن تبالي، فقد أخذت الرئيس
‫إلى حفل "ديتوايلر" لجمع التبرعات

120
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
{\an8}‫وشجعته على قبول نقود الضغط منهم.

121
00:06:25,676 --> 00:06:27,136
{\an8}‫أم أننا نسينا هذا التفصيل البسيط؟

122
00:06:27,220 --> 00:06:30,598
{\an8}‫لا، استُخدمت تلك النقود
‫لدفع رواتب المدرسين المضربين.

123
00:06:30,681 --> 00:06:33,726
{\an8}‫إدارة "موس" شجعت على انتشار
‫جائحة الإدمان على الأفيون.

124
00:06:33,810 --> 00:06:37,021
{\an8}‫إنه مذنب عمليًا،
‫لذلك أريد لتلك الإعلانات الجديدة أن...

125
00:06:37,855 --> 00:06:39,982
{\an8}‫تمسكه من خصيتيه وتفتلهما.

126
00:06:40,066 --> 00:06:41,275
{\an8}‫لم أكن أرغب في تخيل هذه الصورة.

127
00:06:41,359 --> 00:06:45,196
{\an8}‫وأريد عرضها في كل مكان
‫إلى أن تُغلق صناديق الاقتراع،

128
00:06:45,279 --> 00:06:46,656 
‫على الإنترنت وعلى التلفاز،

129
00:06:46,739 --> 00:06:50,326 
‫خاصة في المناطق المتدهورة اقتصاديًا
‫حيث ينتشر الإدمان على الأفيون.

130
00:06:50,409 --> 00:06:52,620
{\an8}‫علينا دفع بعض تلك الولايات الجمهورية
‫إلى التصويت لنا.

131
00:06:52,703 --> 00:06:53,913
{\an8}‫سأكلف "دونتي" وفريقه.

132
00:06:53,996 --> 00:06:56,374
{\an8}‫في غضون ذلك، تشير بيانات مبادرة
‫"اخرجوا وصوتوا"

133
00:06:56,457 --> 00:06:59,001
{\an8}‫إلى أن "فيرجينيا الغربية"
‫لا تزال من نصيب "موس".

134
00:06:59,085 --> 00:07:02,505
{\an8}‫نعم، لكن باتت لدينا الآن فرصة
‫للفوز بـ"بنسيلفانيا" و"أوهايو" و"ميشيغان".

135
00:07:02,588 --> 00:07:05,174
{\an8}‫أعتقد أن هناك فرصة حقيقية
‫بتغيير نتائج "نيويورك".

136
00:07:05,258 --> 00:07:06,759
{\an8}‫لدينا أفضلية اللعب على أرضنا.

137
00:07:06,843 --> 00:07:09,887
{\an8}‫حسنًا، لكننا بحاجة حقًا إلى "فلوريدا"
‫إن أردنا الحصول على فرصة.

138
00:07:09,971 --> 00:07:12,390
{\an8}‫استعدي. ستكون رحلة صعبة.

139
00:07:12,473 --> 00:07:14,308
{\an8}‫لا أتخيل أن تصبح أكثر جنونًا مما هي عليه.

140
00:07:14,392 --> 00:07:16,644
{\an8}‫"إميلي"، كنت أتساءل،

141
00:07:16,727 --> 00:07:19,272
{\an8}‫هل فكرت فيما ستفعلينه تاليًا؟

142
00:07:19,355 --> 00:07:20,398
{\an8}‫بعد 5 نوفمبر؟

143
00:07:20,481 --> 00:07:24,152
{\an8}‫سأعتني بأمي، وأنام. وربما أسافر. من يدري؟

144
00:07:24,235 --> 00:07:26,779 
‫سأحتسي الشراب على جزيرة كاريبية.

145
00:07:26,863 --> 00:07:28,239 
‫يبدو ذلك جميلًا.

146
00:07:28,322 --> 00:07:29,907
{\an8}‫إن نجحنا بتحقيق هذا الفوز،

147
00:07:29,991 --> 00:07:33,161
{\an8}‫ربما سأقبل بعمل استشارات تجارية مريح،

148
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
{\an8}‫وأترك مسيرتي السياسية في قمتها.

149
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
{\an8}‫لا أصدق هذا إطلاقًا.

150
00:07:37,123 --> 00:07:40,042
{\an8}‫- أنت تنتشين من هذا العمل.
‫- نعم، أنت محقة.

151
00:07:40,126 --> 00:07:42,753
{\an8}‫الفوز هو كل شيء. إنه حياتي.

152
00:07:43,379 --> 00:07:45,673
{\an8}‫أظن أنك تنتشين من هذا العمل أيضًا.

153
00:07:45,756 --> 00:07:47,800
{\an8}‫هل فكرت يومًا في البقاء
‫في اللعبة السياسية؟

154
00:07:47,884 --> 00:07:51,596
{\an8}‫هناك انتخابات خاصة لمجلس الشيوخ
‫قادمة في "فيرجينيا".

155
00:07:52,221 --> 00:07:53,389
{\an8}‫ربما عليك التفكير في الأمر.

156
00:07:54,724 --> 00:07:58,144
{\an8}‫16 وكالة استخبارات.
‫كيف نجعلهم يعملون معًا؟

157
00:07:58,227 --> 00:08:01,481
{\an8}‫سينسق الوزير "ولنيك" من الأمن القومي
‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

158
00:08:01,564 --> 00:08:02,982
{\an8}‫جيد، إنهم ليسوا مسرورين مني.

159
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
{\an8}‫لا يريد مدير الأمن القومي التورط في الأمر.

160
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
{\an8}‫الأمر مشحون سياسيًا كثيرًا
‫ونحن على أعتاب الانتخابات.

161
00:08:08,404 --> 00:08:10,198
{\an8}‫- ستتولى أنت مجلس الأمن.
‫- سأفعل.

162
00:08:10,281 --> 00:08:12,909 
‫ماذا عن مكتب استخبارات تمويل الإرهاب؟

163
00:08:12,992 --> 00:08:14,827 
‫عملية كهذه تتطلب تمويلًا ضخمًا.

164
00:08:14,911 --> 00:08:16,913 
‫سأعمل مع وزارة الخزينة على تدفق النقود.

165
00:08:16,996 --> 00:08:18,539 
‫أريدك أن تبلغ مجموعة الـ8 في "الكونغرس".

166
00:08:18,623 --> 00:08:19,916 
‫لا أظنها فكرة جيدة.

167
00:08:19,999 --> 00:08:21,083 
‫لدينا مسؤوليات هنا.

168
00:08:21,167 --> 00:08:23,294 
‫لا أريد جلسة استماع في "الكونغرس"
‫بعد وقوع الحادثة.

169
00:08:23,377 --> 00:08:25,046 
‫- افعل ذلك.
‫- حاضر يا سيدي.

170
00:08:25,129 --> 00:08:28,883 
‫إن قاومك أي منهم، أرسله إلي. لنبدأ العمل.

171
00:08:28,966 --> 00:08:33,387 
‫نحتاج إلى من يعانون حاليًا من الإدمان
‫على الأفيون ومن هم في طور التعافي.

172
00:08:33,471 --> 00:08:35,431 
‫كل الأعمار والأعراق والفئات الاقتصادية.

173
00:08:35,515 --> 00:08:37,892 
‫أليس هذا شديد التركيز؟

174
00:08:39,727 --> 00:08:41,687 
‫- سأهتم بذلك.
‫- شكرًا.

175
00:08:43,189 --> 00:08:45,691 
‫سألتني "لورين" عن مخططاتي للمستقبل.

176
00:08:45,775 --> 00:08:46,692 
‫وبعد؟

177
00:08:46,776 --> 00:08:48,986 
‫ما بين العناية بأمي والعمل في الحملة،

178
00:08:49,070 --> 00:08:51,822 
‫لم أفكر حتى فيما سأفعله تاليًا.

179
00:08:51,906 --> 00:08:55,117 
‫وهذا لا يُصدق، فقبل سنتين
‫لم أكن أفكر في شيء غير مستقبلي.

180
00:08:55,201 --> 00:08:58,412 
‫إما سأعود إلى مكتب "آيزنهاور"
‫وأحلم بوسوم الإنترنت،

181
00:08:58,496 --> 00:09:00,540 
‫أو سأقف في صف العاطلين عن العمل.

182
00:09:00,623 --> 00:09:02,458 
‫هذا غير صحيح. الرئيس يحبك،

183
00:09:02,542 --> 00:09:04,544 
‫ورأى كم كنت حيويًا للحملة.

184
00:09:04,627 --> 00:09:05,795 
‫سيعتني بك.

185
00:09:07,129 --> 00:09:09,799 
‫كيف يجري كل شيء آخر؟
‫لم أسمع الكثير عن "تروي" مؤخرًا.

186
00:09:09,882 --> 00:09:10,883 
‫أما زلتما مرتبطين؟

187
00:09:10,967 --> 00:09:14,220 
‫الأمور معقدة.

188
00:09:14,303 --> 00:09:16,430 
‫هذا هو عالمي. كل العلاقات الجيدة معقدة.

189
00:09:17,098 --> 00:09:18,224 
‫أحتاج إلى ما طلبته بسرعة رجاءً.

190
00:09:20,476 --> 00:09:22,770 
‫"(أوكسفورد)"

191
00:09:27,733 --> 00:09:28,568 
‫مرحبًا.

192
00:09:28,651 --> 00:09:31,571 
‫مرحبًا يا آنسة. إنه صباح جميل، أليس كذلك؟

193
00:09:32,947 --> 00:09:36,534 
‫آسفة، أنا معتادة على الاستئثار
‫بهذا المكان لنفسي في هذا الوقت الباكر.

194
00:09:37,910 --> 00:09:40,705 
‫- هل تعمل في جامعة "ميسيسيبي"؟
‫- أنا باحث زائر من "روتشيستر".

195
00:09:40,788 --> 00:09:42,540 
‫لم أكن أعلم أن لدينا تبادلًا معهم.

196
00:09:42,623 --> 00:09:43,791 
‫أنا الأول.

197
00:09:44,458 --> 00:09:46,252 
‫- حقًا؟
‫- نعم.

198
00:09:47,420 --> 00:09:49,714 
‫- تهانينا.
‫- شكرًا لك.

199
00:09:51,674 --> 00:09:54,969 
‫مكتبي هناك، لذلك سأذهب إليه.

200
00:09:55,052 --> 00:09:57,096 
‫حسنًا. نعم.

201
00:10:16,824 --> 00:10:19,869 
‫إذن فالمشكلة التي تواجهنا
‫في وضع تقييم دقيق للمخاطر

202
00:10:19,952 --> 00:10:20,995 
‫هي التعرف على هوية أهدافه.

203
00:10:21,078 --> 00:10:23,164 
‫سيدي، لقد وضعنا هذه السيناريوهات.

204
00:10:23,247 --> 00:10:25,791 
‫لو كانت لدينا فكرة واضحة عن طبيعة الفيروس،

205
00:10:25,875 --> 00:10:27,877 
‫لقمنا بتوزيع العلاج عبر سعاة البريد.

206
00:10:27,960 --> 00:10:29,754 
‫سيكون علينا تطوير علاج أولًا.

207
00:10:29,837 --> 00:10:32,298 
‫ما هي الخطة لإجلاء الناس
‫من المناطق المصابة؟

208
00:10:32,381 --> 00:10:33,799 
‫لا توجد خطة يا سيدي.

209
00:10:34,508 --> 00:10:36,135 
‫ألا يُفترض أن تكون هذه أولويتنا القصوى؟

210
00:10:36,218 --> 00:10:38,721 
‫نعم، في حالة هجوم نووي أو كيميائي.

211
00:10:38,804 --> 00:10:41,223 
‫لكن حين يتم إدخال داء بين السكان،

212
00:10:41,307 --> 00:10:44,143 
‫فإن الشخص المصاب
‫يتحول إلى حامل لنقل المرض.

213
00:10:45,102 --> 00:10:48,105 
‫يصبح المصابون أسلحة،
‫وسيكون علينا وضعهم في الحجر الصحي.

214
00:10:48,189 --> 00:10:51,359 
‫أتقولين إذن إنه إن انتشر هذا الوباء،
‫الذي يستهدف ذوي البشرة الداكنة،

215
00:10:51,442 --> 00:10:53,194 
‫فسأحكم على المصابين بالموت؟

216
00:10:53,277 --> 00:10:54,195 
‫نعم.

217
00:11:00,993 --> 00:11:02,578 
‫ما هذا؟ أهو طحلب؟

218
00:11:04,538 --> 00:11:05,706 
‫أحسنت.

219
00:11:05,790 --> 00:11:08,834 
‫رباه، ليتني أفهم علم المورثات.

220
00:11:08,918 --> 00:11:12,922 
‫لا أستطيع استيعابه فحسب.
‫أنا أعشق الكيمياء.

221
00:11:13,005 --> 00:11:14,256 
‫حسنًا.

222
00:11:15,257 --> 00:11:17,593 
‫سأحضر قهوة. هل تريد كوبًا؟

223
00:11:17,676 --> 00:11:18,969 
‫لا، شكرًا.

224
00:11:19,929 --> 00:11:20,846 
‫حسنًا.

225
00:11:21,639 --> 00:11:23,057 
‫"المختبر 303"

226
00:11:29,438 --> 00:11:30,272 
‫"(إيلاي مايس)"

227
00:11:30,356 --> 00:11:32,316 
‫"مهم: ابحثوا عن هذا العالم الخطر"

228
00:11:37,321 --> 00:11:39,740 
‫- وصلتم إلى البريد الصوتي لـ...
‫- هيا.

229
00:11:39,824 --> 00:11:40,783 
‫"إيلاي مايس".

230
00:11:40,866 --> 00:11:44,995 
‫"إيلاي"، الرجل الذي نشرت عنه موجود هنا.
‫إنه يقوم بتركيب مادة عضوية.

231
00:11:45,079 --> 00:11:48,457 
‫بحسب ما أرى،
‫فإنه شيء له علاقة بجزء من "نوروفيروس".

232
00:11:49,250 --> 00:11:50,584 
‫وأنت تعرف أطروحتي.

233
00:11:51,127 --> 00:11:52,670 
‫أنا...

234
00:11:52,753 --> 00:11:56,340 
‫مهلًا، أظن أنه رحل. لكن يمكنك تعقبه...

235
00:11:57,007 --> 00:11:59,593 
‫مهلًا! ابتعد عني.

236
00:12:03,889 --> 00:12:05,766 
‫هل يحسن مكتب التحقيقات الفدرالي التعامل
‫مع الأمن الوطني؟

237
00:12:05,850 --> 00:12:09,145 
‫بالكاد. أمرت وكالة الأمن القومي
‫بمراجعة كاميرات الطرق السريعة.

238
00:12:09,228 --> 00:12:10,604 
‫لدى الدكتور "مايس" بعض المعلومات.

239
00:12:12,606 --> 00:12:14,942 
‫لدينا دليل. عالمنا الهاوي تلقى اتصالًا

240
00:12:15,025 --> 00:12:18,446 
‫يفيد بأن "مومبرغ" في مختبر
‫في "أوكسفورد"، "ميسيسيبي"، قرب الجامعة.

241
00:12:18,529 --> 00:12:21,198 
‫لم لا يتواجد هنا
‫هذا العالم الهاوي الذي يملك كل المعلومات؟

242
00:12:21,282 --> 00:12:23,576 
‫- إنها مسألة تصريح أمني يا سيدي.
‫- لا أبالي.

243
00:12:23,659 --> 00:12:25,411 
‫أحضروه إلى هنا حالًا.

244
00:12:26,662 --> 00:12:29,874 
‫لا يمكن أن تتوقع من "الكونغرس"
‫التكتم على تهديد كهذا يا "مارس".

245
00:12:29,957 --> 00:12:33,794 
‫مع احترامي يا رئيسة مجلس النواب،
‫الفقرة 50 تفرض عليك التكتم تحديدًا.

246
00:12:33,878 --> 00:12:36,589 
‫هذه خدعة لتأجيل الانتخابات.

247
00:12:36,672 --> 00:12:38,966 
‫أؤكد لك أيها السيناتور، لا وجود لشيء كهذا.

248
00:12:39,049 --> 00:12:43,262 
‫أراد الرئيس إخباركم،
‫لتتمكنوا كقادة في "الكونغرس"،

249
00:12:43,345 --> 00:12:47,141 
‫من تنسيق رد هادئ ومحسوب حين تدعو الحاجة.

250
00:12:47,224 --> 00:12:49,393 
‫ما هو الرد الهادئ والمحسوب
‫في وجه الإرهاب البيولوجي؟

251
00:12:49,477 --> 00:12:52,146 
‫- عكس ما تقومون به.
‫- إذن، ماذا سنخبر الشعب؟

252
00:12:52,229 --> 00:12:53,481 
‫لا شيء حاليًا.

253
00:12:53,564 --> 00:12:55,399 
‫يجب أن تصدر كل المعلومات من البيت الأبيض.

254
00:12:55,483 --> 00:12:57,568 
‫لدي واجب إخبار تجمعي الحزبي.

255
00:12:57,651 --> 00:12:58,694 
‫إن ذاع الخبر،

256
00:12:58,777 --> 00:13:02,740 
‫سيُصاب الناس بالذعر كلما سعل أحدهم
‫في مقهى "ستاربكس".

257
00:13:02,823 --> 00:13:04,408 
‫لن نقول شيئًا.

258
00:13:04,950 --> 00:13:06,535 
‫لدي انتخابات بعد 10 أيام.

259
00:13:06,619 --> 00:13:09,747 
‫إن اكتشفت الصحافة أنني كنت أعرف
‫ولم أقل شيئًا...

260
00:13:09,830 --> 00:13:12,666 
‫إن ذعت النبأ، فسأذيع حقيقة

261
00:13:12,750 --> 00:13:16,170 
‫أن أول ما فكرت فيه في مواجهة تهديد إرهابي

262
00:13:16,253 --> 00:13:19,882 
‫هو إعادة انتخابك، وليس سلامة ناخبيك.

263
00:13:19,965 --> 00:13:21,759 
‫إن سربت النبأ، سأقضي عليك.

264
00:13:22,927 --> 00:13:26,514 
‫- سيدي الرئيس، الدكتور "إيلاي مايس".
‫- دكتور "مايس"، ماذا لديك؟

265
00:13:26,597 --> 00:13:29,517 
‫قالت زميلة لي في "ميسيسيبي"
‫إنها رأت "مومبرغ" في مختبرها.

266
00:13:29,600 --> 00:13:32,353 
‫- كان يعمل على "نوروفيروس".
‫- لماذا الـ"نوروفيروس"؟

267
00:13:32,436 --> 00:13:35,147 
‫يريد أن يصيب بالعدوى
‫أكبر عدد من الناس وبأسرع وقت ممكن.

268
00:13:35,231 --> 00:13:37,566 
‫الأوبئة المنقولة بالهواء
‫لا تصل إلى عدد كبير من الناس بسرعة،

269
00:13:37,650 --> 00:13:39,485 
‫أما الـ"نوروفيروس" فيعيش في الماء.

270
00:13:39,568 --> 00:13:40,861 
‫السبب الوحيد الذي يدفعه إلى استخدامه

271
00:13:40,945 --> 00:13:43,239 
‫هو ضرب مركز سكاني دفعة واحدة.

272
00:13:43,322 --> 00:13:45,908 
‫ما الاحتياطات التي نملكها
‫إن هاجم إمدادات المياه؟

273
00:13:45,991 --> 00:13:47,618 
‫نستطيع تفعيل خطة حماية الأصول.

274
00:13:47,701 --> 00:13:50,829 
‫نطلب من الحرس الوطني
‫حماية الخزانات ومحطات معالجة المياه،

275
00:13:50,913 --> 00:13:53,791 
‫وننسق مع المسعفين على الأرض
‫للتحقق من التلوث.

276
00:13:53,874 --> 00:13:55,960 
‫باتصال واحد، نستطيع تعبئة الجميع
‫قبل نهاية اليوم.

277
00:13:56,043 --> 00:13:57,169 
‫أرني.

278
00:14:00,798 --> 00:14:02,967 
‫قد يكون أي من هذه الخزانات هدفاً له.

279
00:14:03,050 --> 00:14:06,345 
‫أو ولا واحد منها.
‫ما الطريق الذي يمكن أن يسلكه من المخمرة؟

280
00:14:06,428 --> 00:14:08,556 
‫إلى "بايكفيل"، ثم "أوكسفورد"، "ميسيسيبي".

281
00:14:08,639 --> 00:14:10,057 
‫"منطقة سفر (مومبرغ)"

282
00:14:12,977 --> 00:14:14,687 
‫"(نوروفيروس) في (ميسيسيبي)"

283
00:14:14,770 --> 00:14:16,605 
‫ما قرارك يا سيدي الرئيس؟

284
00:14:21,735 --> 00:14:24,989 
‫تأخرت. هل لديك أي شيء لي؟

285
00:14:26,490 --> 00:14:29,451 
‫مساء الخير. أنا بأحسن حال.
‫شكرًا على السؤال.

286
00:14:29,535 --> 00:14:32,371 
‫لا وقت للمزاح يا "مايلز".

287
00:14:32,454 --> 00:14:34,915 
‫هل وجدت شيئًا عن "فلاغ كايند"؟

288
00:14:34,999 --> 00:14:38,335 
‫بعد ساعات من البحث في التسجيلات

289
00:14:38,419 --> 00:14:42,631 
‫على كمبيوتر "موس" وهاتفه الجوال،
‫وجدتها، نعم.

290
00:14:45,426 --> 00:14:47,386 
‫"كورنيليوس"، يمكننا التلاعب بالأمر.

291
00:14:47,469 --> 00:14:49,889 
‫أنا متأكد من أن إدارة الغذاء والدواء
‫تحت إدارة "كيركمان" لديها أسرارها.

292
00:14:49,972 --> 00:14:51,265 
‫علينا فقط إيجادها.

293
00:14:52,141 --> 00:14:53,058 
‫نعم.

294
00:14:54,184 --> 00:14:56,520 
‫يريد أن يصيب
‫أكبر عدد ممكن من الناس بالعدوى.

295
00:14:57,396 --> 00:14:59,982 
‫إن تحركنا لحماية "ميسيسيبي" وكنا مخطئين،

296
00:15:00,065 --> 00:15:01,817 
‫فإن تحركنا هذا سينبهه.

297
00:15:01,901 --> 00:15:03,319 
‫سينتقل إلى مكان آخر ويضرب.

298
00:15:03,402 --> 00:15:04,862 
‫لكنه في "ميسيسيبي" الآن،

299
00:15:04,945 --> 00:15:07,031 
‫وهي ولاية 40 بالمائة من سكانها
‫من الأمريكيين من أصل أفريقي.

300
00:15:07,114 --> 00:15:09,491 
‫لا أعتقد أنها وجهته النهائية.

301
00:15:09,575 --> 00:15:11,785 
‫"ناشفيل" و"ممفيس" صغيرتان جدًا.

302
00:15:11,869 --> 00:15:15,205 
‫مما يترك "نيو أورلينز"
‫و"هيوستن" وربما "دالاس".

303
00:15:15,289 --> 00:15:17,166 
‫سيدي الرئيس، كل دقيقة نتأخر فيها

304
00:15:17,249 --> 00:15:19,043 
‫تزيد من احتمالات وقوع حالات وفاة.

305
00:15:22,129 --> 00:15:26,175 
‫أريد أن يراقب مكتب التحقيقات الفدرالي
‫الأصول هنا، وهنا، وهنا.

306
00:15:26,258 --> 00:15:29,762 
‫أرسلي المسعفين إلى كل مصدر مياه كبير
‫على طول ذلك الطريق.

307
00:15:29,845 --> 00:15:31,764 
‫- ليبدؤوا الاختبارات بحثًا عن التلوث.
‫- سأفعل ذلك.

308
00:15:31,847 --> 00:15:34,183 
‫كيف نمد الناس بالمياه العذبة
‫إن احتاجوا إليها؟

309
00:15:34,266 --> 00:15:36,727 
‫مكتب "إيزابيل" متخصص
‫بمبادرات المياه النظيفة.

310
00:15:36,810 --> 00:15:37,853 
‫قل لها إننا بحاجة إلى مساعدتها.

311
00:15:37,937 --> 00:15:40,856 
‫سيدي، بما أننا بتنا نعرف
‫أن المياه قد تكون ملوثة،

312
00:15:40,940 --> 00:15:41,941 
‫هل علينا إخبار الناس؟

313
00:15:42,024 --> 00:15:45,444 
‫لا، لا أريد خلق هستيريا جماعية.
‫ليس ونحن قريبون جدًا من العثور عليه.

314
00:15:45,527 --> 00:15:47,154 
‫أعرف المخاطرة التي أقدم عليها.

315
00:15:53,327 --> 00:15:55,245 
‫ها أنت ذا. كنت قد بدأت أقلق.

316
00:15:55,329 --> 00:15:58,958 
‫أعضاء اتحاد العمال والمنظمات الصناعية
‫ينتظرون منذ 20 دقيقة. هل أنت جاهز؟

317
00:15:59,041 --> 00:16:00,626 
‫بقدر ما أستطيع.

318
00:16:00,709 --> 00:16:04,630 
‫رباه. ركز على اللعبة يا "كاي".
‫تبقت 10 أيام حتى الانتخابات.

319
00:16:04,713 --> 00:16:07,424 
‫نريد أن يقنع اتحاد العمال أعضاءه
‫بالتصويت لك،

320
00:16:07,508 --> 00:16:09,843 
‫مما يعني أن عليك إبهارهم بهذا الخطاب.

321
00:16:09,927 --> 00:16:11,553 
‫فهمت. مستعد للإبهار.

322
00:16:11,637 --> 00:16:14,056 
‫جيد، الكثير يتوقف على هذا.

323
00:16:14,139 --> 00:16:16,642 
‫كما أن هناك مقالًا سيصدر الليلة

324
00:16:16,725 --> 00:16:21,689 
‫بشأن مصادقة غير أخلاقية
‫لإدارة الغذاء والدواء تورط "موس".

325
00:16:21,772 --> 00:16:23,023 
‫هل هناك خطر علينا؟

326
00:16:23,107 --> 00:16:28,612 
‫لا، على العكس. أظن أنه سيعطينا
‫دفعًا قويًا في صناديق الاقتراع.

327
00:16:28,696 --> 00:16:30,614 
‫جيد. أبقيني على اطلاع.

328
00:16:30,698 --> 00:16:35,077 
‫أتعلم؟ حماستك تثير جنوني.

329
00:16:35,160 --> 00:16:39,039 
‫سيداتي وسادتي،
‫رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية".

330
00:16:44,670 --> 00:16:46,005 
‫لننته من هذا الأمر.

331
00:16:50,759 --> 00:16:53,053 
‫سيداتي وسادتي، يسعدني التواجد هنا.

332
00:16:58,475 --> 00:17:00,602 
‫إن جئت تتوسل مغفرتي، وفر جهدك.

333
00:17:00,686 --> 00:17:03,272 
‫- جئت بعمل رسمي من مجلس الأمن القومي.
‫- بالطبع.

334
00:17:05,107 --> 00:17:07,484 
‫أشعر بالحيرة. هل تريدين مني أن أتوسل؟

335
00:17:07,568 --> 00:17:08,736 
‫ماذا تريد يا "آرون"؟

336
00:17:09,653 --> 00:17:14,241 
‫إن تلوثت مياه الشرب، بسبب فيروس مثلًا،

337
00:17:14,992 --> 00:17:17,119 
‫ما الموارد الإضافية المتوفرة لديك؟

338
00:17:17,202 --> 00:17:19,705 
‫- نستطيع توزيع "لايفستروز".
‫- "لايفستروز"؟

339
00:17:19,788 --> 00:17:24,001 
‫نعم، إنها ترشح البكتيريا والطفيليات
‫وبعض أنواع الفيروسات من الماء.

340
00:17:24,084 --> 00:17:26,211 
‫استعملناها في "الكونغو" في جائحة الإيبولا.

341
00:17:26,295 --> 00:17:27,296 
‫أيمكن توفيرها بسرعة؟

342
00:17:27,379 --> 00:17:29,089 
‫نستطيع تأمين 10 آلاف بمكالمة هاتفية.

343
00:17:29,173 --> 00:17:30,007 
‫كم واحدة تريد؟

344
00:17:31,216 --> 00:17:32,217 
‫10 ملايين.

345
00:17:33,969 --> 00:17:36,221 
‫- أنت تمزح.
‫- لا.

346
00:17:36,305 --> 00:17:39,058 
‫- ماذا يجري بحق السماء يا "آرون"؟
‫- لا أستطيع مناقشة الأمر.

347
00:17:47,691 --> 00:17:48,734 
‫هل هذا كل شيء؟

348
00:17:50,611 --> 00:17:51,528 
‫حسنًا.

349
00:17:55,240 --> 00:17:58,202 
‫- أين تقيمين؟
‫- هذا ليس من شأنك.

350
00:17:58,285 --> 00:18:00,370 
‫أهكذا سيكون الأمر؟
‫ستحزمين أمتعتك وترحلين ببساطة؟

351
00:18:00,454 --> 00:18:02,206 
‫ألن نحاول حتى محاولة حل المشكلة؟

352
00:18:02,289 --> 00:18:04,917 
‫سأعمل على إيجاد 10 ملايين "لايفستروز".

353
00:18:05,626 --> 00:18:07,044 
‫يمكنك إغلاق الباب خلفك.

354
00:18:18,639 --> 00:18:21,225 
‫لم نجد في المختبر في "ميسيسيبي" إلا جثة.

355
00:18:21,308 --> 00:18:24,478 
‫- لم تجد كاميرات مراقبة الطرقات شيئًا.
‫- إنه أذكى من ذلك.

356
00:18:24,561 --> 00:18:27,231 
‫الصحافة تلاحقني.
‫سمعوا شيئًا عن مختبر منزلي...

357
00:18:27,314 --> 00:18:29,483 
‫"سيث"، ليس الآن. أرجوك، تول الأمر فحسب.

358
00:18:32,111 --> 00:18:33,529 
‫آسف بشأن صديقتك.

359
00:18:34,613 --> 00:18:36,698 
‫كنت أعرفها من المؤتمرات.

360
00:18:39,201 --> 00:18:41,161 
‫كانت تعمل على الروبوتات النانوية،

361
00:18:41,745 --> 00:18:45,916 
‫تلك الآلات الصغيرة جدًا
‫بما يكفي لتدخل إلى خلية.

362
00:18:47,835 --> 00:18:48,836 
‫أطروحتها.

363
00:18:50,671 --> 00:18:51,755 
‫نستطيع تعقبه.

364
00:18:52,381 --> 00:18:55,676 
‫قدمت صديقتي أطروحتها عن الغبار الذكي
‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا،

365
00:18:55,759 --> 00:18:59,847 
‫وهي جسيمات صغيرة يمكن تعقبها
‫بأجهزة التعرف على إشارات الراديو.

366
00:18:59,930 --> 00:19:01,974 
‫أظن أنها تمكنت من وضع بعضها على "مومبرغ".

367
00:19:02,057 --> 00:19:03,183 
‫لماذا تعتقد ذلك؟

368
00:19:03,267 --> 00:19:05,769 
‫رسالتها الصوتية. قالت إن بوسعنا تعقبه.

369
00:19:05,853 --> 00:19:07,062 
‫سأطلب من رجالنا تفقد المختبر.

370
00:19:07,980 --> 00:19:12,067 
‫إن تمكنت من وضع الغبار الذكي
‫على "مومبرغ"، نستطيع نصب أجهزة تعقب،

371
00:19:12,151 --> 00:19:16,905 
‫ودخول أجهزة التعرف على إشارات الراديو،
‫وحساسات السرقة، وأكشاك التعرفة المرورية.

372
00:19:16,989 --> 00:19:19,032 
‫سيكون المحيط ضيقًا، لكنه حل.

373
00:19:19,116 --> 00:19:20,826 
‫- ماذا يتطلب الأمر؟
‫- لدينا عملاء في الميدان،

374
00:19:20,909 --> 00:19:22,703 
‫لكننا نتكلم عن آلاف أجهزة التعقب.

375
00:19:22,786 --> 00:19:25,706 
‫إن تعين علينا تركيز كل جهودنا
‫على "نيو أورلينز" و"هيوستن" و"دالاس"،

376
00:19:25,789 --> 00:19:27,416 
‫هل سنحظى بالموارد للقيام بهذا؟

377
00:19:27,499 --> 00:19:29,668 
‫إن كانت هذه وجهته. والاحتمالات مفتوحة.

378
00:19:29,751 --> 00:19:32,421 
‫- هل ستكون لدينا الموارد؟
‫- نعم يا سيدي.

379
00:19:33,338 --> 00:19:34,339 
‫إذن، قوموا بذلك.

380
00:19:44,558 --> 00:19:46,059 
‫ما الذي أفعله هنا بحق السماء؟

381
00:19:46,143 --> 00:19:47,686 
‫أنت تبذل قصارى جهدك يا سيدي.

382
00:19:47,769 --> 00:19:49,980 
‫كنت أسير في كواليس ذلك اللقاء مع النقابات

383
00:19:50,063 --> 00:19:53,525 
‫وكانت "لورين" تتكلم عن مقال
‫حول الأفيون كانت متحمسة تجاهه،

384
00:19:53,609 --> 00:19:55,944 
‫وكل ما استطعت التفكير فيه كان هذا المجنون

385
00:19:56,028 --> 00:19:58,363 
‫الذي يدبر لإبادة عرقية.

386
00:19:58,447 --> 00:20:01,533 
‫ولت أيام القنابل البسيطة
‫في الأوعية والحقائب.

387
00:20:02,075 --> 00:20:04,661 
‫أنا أتظاهر فحسب بأنني أعرف ما أفعله.

388
00:20:04,745 --> 00:20:06,955 
‫الحقيقة هي أنني غافل تمامًا.

389
00:20:07,039 --> 00:20:11,293 
‫اختيار ألا أنبه عامة الناس،
‫وألا أشرك قوات حفظ الأمن...

390
00:20:11,877 --> 00:20:15,380 
‫أنا أرتجل هنا.
‫وماذا لو لم ينجح الغبار الذكي؟

391
00:20:15,464 --> 00:20:17,257 
‫قد يضرب هذا الرجل في أية لحظة وفي أي مكان.

392
00:20:17,341 --> 00:20:20,427 
‫أنت قلق حيال اتخاذ القرارات الخاطئة.

393
00:20:20,510 --> 00:20:23,096 
‫أي قائد يستحق لقبه كان ليقلق.

394
00:20:23,180 --> 00:20:25,015 
‫هذا يتجاوز مرحلة القلق.

395
00:20:25,891 --> 00:20:30,270 
‫إن أخطأت، فسأتحمل مسؤولية موت الآلاف.

396
00:20:30,896 --> 00:20:32,898 
‫لا نستطيع فعل المزيد هنا.

397
00:20:37,027 --> 00:20:41,240 
‫في غضون ذلك، عليك أن تستريح
‫ما دامت الفرصة مواتية.

398
00:20:52,501 --> 00:20:54,753 
‫عدت إلى المنزل مع ابني ذي الـ4 سنوات
‫من الكنيسة،

399
00:20:55,712 --> 00:20:59,258 
‫وكان زوجي ميتًا في الحمام
‫من جرعة هيروين زائدة.

400
00:20:59,341 --> 00:21:00,384 
‫هل تعمل لوقت متأخر؟

401
00:21:04,012 --> 00:21:06,223 
‫إن كانت خطتك أن تتظاهر بأن شيئًا لم يكن،

402
00:21:06,306 --> 00:21:07,474 
‫فستحتاج إلى خطة أفضل.

403
00:21:16,024 --> 00:21:17,484 
‫اسمع، ليست لدي خطة.

404
00:21:18,568 --> 00:21:20,779 
‫أنا آسف حيال طريقة معاملتي لك.

405
00:21:23,240 --> 00:21:24,074 
‫حسنًا.

406
00:21:24,157 --> 00:21:28,328 
‫بعد أن أخبرتني، أسرعت لإجراء تحليل.

407
00:21:29,329 --> 00:21:30,914 
‫كنت مصابًا بالهلع.

408
00:21:31,915 --> 00:21:35,335 
‫فقال لي طبيبي الخشن والمثلي جنسيًا

409
00:21:36,044 --> 00:21:38,755 
‫إنه يستحيل أن أُصاب بالعدوى.

410
00:21:40,132 --> 00:21:44,761 
‫لم يكن هناك موجب لرد فعلي ذاك.

411
00:21:44,845 --> 00:21:45,721 
‫قلت لك ذلك.

412
00:21:45,804 --> 00:21:48,974 
‫أفهم كل ذلك، لكنني لا أزال خائفًا.

413
00:21:50,767 --> 00:21:55,564 
‫وما زلت متضايقًا
‫لأنك لم تثق بي بما يكفي لتكون صريحًا.

414
00:21:55,647 --> 00:21:57,691 
‫لكن كان يمكنك إثارة الموضوع.

415
00:21:59,109 --> 00:22:00,110 
‫أنت محق.

416
00:22:01,862 --> 00:22:02,779 
‫هذه مسؤوليتي.

417
00:22:02,863 --> 00:22:05,490 
‫اسمع، أنا آسف لأنني لم أخبرك في وقت سابق.

418
00:22:06,450 --> 00:22:08,994 
‫حين أفكر في كل ما تضطر إلى عيشه،

419
00:22:10,370 --> 00:22:13,665 
‫كيفية معاملة الناس لك، كيفية معاملتي لك،

420
00:22:13,749 --> 00:22:16,293 
‫وظني أنك تدين لي بتفسير.

421
00:22:17,044 --> 00:22:18,128 
‫لكنني أفهم الأمر.

422
00:22:20,464 --> 00:22:24,426 
‫هل تظن أنني لست خائفًا،
‫وأنا أحمل داءً فتك بالملايين؟

423
00:22:24,509 --> 00:22:27,471 
‫ستعيش حياة طويلة وسعيدة.

424
00:22:27,554 --> 00:22:29,639 
‫لا، أنت تجهل هذا.

425
00:22:31,892 --> 00:22:34,394 
‫قلت لك ذلك في أول ليلة...

426
00:22:36,229 --> 00:22:38,106 
‫لم أفرغ من تقبيلك.

427
00:22:40,025 --> 00:22:41,526 
‫وأعطاني طبيبي...

428
00:22:42,819 --> 00:22:46,281 
‫وصفة لدواء الوقاية.

429
00:22:46,907 --> 00:22:49,493 
‫وبعد؟ هل تريد مكافأة؟

430
00:22:50,285 --> 00:22:52,621 
‫ربما أريد فرصة ثانية.

431
00:22:59,920 --> 00:23:00,921 
‫في الواقع،

432
00:23:02,464 --> 00:23:06,843 
‫لم تجرّب خبز الذرة المقلي بوصفة أمي.

433
00:23:07,636 --> 00:23:09,096 
‫هل خبزت هذا لي؟

434
00:23:09,179 --> 00:23:12,182 
‫يتم إعداده بالقلي في مقلاة،
‫يا عديم الخبرة.

435
00:23:33,161 --> 00:23:35,330 
‫من يدري ما الذي سيأتي به الغد؟

436
00:23:37,332 --> 00:23:42,754 
‫لكنني أعلم أنني لا أريد إهدار وقتي
‫بالشعور بالخوف.

437
00:23:54,349 --> 00:23:55,559 
‫كيف حالك يا أمي؟

438
00:23:55,642 --> 00:23:58,895 
‫كيف برأيك؟ أنا أنتظر قابض الأرواح.

439
00:23:58,979 --> 00:24:00,355 
‫لا تقولي ذلك.

440
00:24:00,438 --> 00:24:04,860 
‫حسنًا. أنا أنتظر السير
‫إلى شعاع عظيم من الضوء

441
00:24:04,943 --> 00:24:07,237 
‫عند البوابات الياقوتية. هل هذا أفضل؟

442
00:24:08,113 --> 00:24:10,073 
‫هل أنت جائعة؟ هل أحضر لك ما تأكلينه؟

443
00:24:10,157 --> 00:24:12,576 
‫- لا.
‫- يجب أن تحافظي على قوتك.

444
00:24:12,659 --> 00:24:17,414 
‫"إميلي"، أنا أحتضر.
‫لا تكوني عنيدة في هذا الموضوع.

445
00:24:17,497 --> 00:24:19,708 
‫أنا أحاول يا أمي، لكنه...

446
00:24:20,584 --> 00:24:22,085 
‫إنه ليس سهلًا. وأنا...

447
00:24:24,129 --> 00:24:26,381 
‫لا أنفك أفكر،

448
00:24:26,965 --> 00:24:29,885 
‫ماذا لو أنني ذهبت إلى معاهد الصحة الوطنية
‫في وقت أبكر؟

449
00:24:29,968 --> 00:24:33,805 
‫أو، ماذا لو لم أعد للعمل في الحملة؟

450
00:24:33,889 --> 00:24:37,017 
‫- كانت الأمور لتختلف. كنت...
‫- توقفي فحسب.

451
00:24:40,979 --> 00:24:42,772 
‫ما يحدث ليس خطأك.

452
00:24:43,732 --> 00:24:46,568 
‫وليس بوسعك فعل شيء للحؤول دون حدوثه.

453
00:24:47,736 --> 00:24:49,988 
‫وأريدك أن تدعميني في هذا.

454
00:24:50,947 --> 00:24:55,160 
‫وأريد أن أعلم أنك ستكونين بخير،
‫وأنك ستكونين قوية بعد رحيلي.

455
00:24:55,243 --> 00:24:59,331 
‫يجب أن تعديني بأن تمسكي يدي...

456
00:25:01,166 --> 00:25:02,667 
‫وتسمحي لي بالرحيل.

457
00:25:08,298 --> 00:25:09,382 
‫أعدك.

458
00:25:13,094 --> 00:25:16,348 
‫هل كانت هذه خدعة قذرة
‫من إدارة حملة "كيركمان"؟

459
00:25:16,431 --> 00:25:18,058
{\an8}‫- لا.
‫- ليس من قبيل الصدف

460
00:25:18,141 --> 00:25:21,770
{\an8}‫أن تظهر هذه المعلومة القديمة جدًا
‫قبل 10 أيام من الانتخابات.

461
00:25:21,853 --> 00:25:22,938
{\an8}‫رغم ذلك، فإنه أمر مقلق.

462
00:25:23,021 --> 00:25:25,899
{\an8}‫جميعنا اعتقدنا أن الرئيس السابق "موس"
‫كان حازمًا.

463
00:25:25,982 --> 00:25:29,110
{\an8}‫إما أنه غض النظر
‫للموافقة على هذا الدواء الأفيوني

464
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
{\an8}‫أو أنه كان غافلًا عنها.

465
00:25:30,779 --> 00:25:32,572
{\an8}‫وكلا الأمرين لا يليق برئيس في نظري.

466
00:25:32,656 --> 00:25:34,658 
‫هذا صحيح تمامًا.

467
00:25:36,534 --> 00:25:37,619 
‫و...

468
00:25:39,037 --> 00:25:42,707 
‫زواج آخر ذهب أدراج الرياح.

469
00:25:42,791 --> 00:25:43,792 
‫"اتفاق الطلاق"

470
00:25:51,633 --> 00:25:53,218 
‫هل كان يومًا رائعًا لهذه الدرجة؟

471
00:25:53,927 --> 00:25:55,428 
‫لا يمكنك أن تتخيلي.

472
00:25:56,763 --> 00:25:58,098 
‫هل يمكنك الكلام عنه؟

473
00:25:58,932 --> 00:26:02,394 
‫أم أنه أمر سري خاص بالبيت الأبيض؟

474
00:26:03,770 --> 00:26:07,691 
‫هناك تهديد ضخم على الأمن القومي.

475
00:26:08,316 --> 00:26:10,318 
‫قد يتأذى الكثيرون.

476
00:26:11,194 --> 00:26:16,032 
‫لا فكرة لدي كيف سأنصح الرئيس بشأنه.

477
00:26:17,701 --> 00:26:19,452 
‫أنا خائف للغاية.

478
00:26:20,245 --> 00:26:22,914 
‫إن كان هناك أمر أعرفه عنك،

479
00:26:22,998 --> 00:26:24,791 
‫فهو أنك تنجح دائمًا.

480
00:26:26,084 --> 00:26:28,086 
‫إنه أحد أسباب وقوعي في حبك.

481
00:26:28,169 --> 00:26:29,629 
‫لن يكون هذا الوضع مختلفًا.

482
00:26:32,340 --> 00:26:33,591 
‫يسعدني أنك في المنزل.

483
00:26:38,805 --> 00:26:40,724 
‫أنت كنت الفاعل، صحيح؟

484
00:26:41,683 --> 00:26:45,270 
‫الموظف المرموق في الحكومة
‫الذي سرب الخبر للصحافة.

485
00:26:49,274 --> 00:26:53,445 
‫كدت أفقدك يا "لين".
‫كان يجب أن أفعل شيئًا حيال ذلك.

486
00:26:54,154 --> 00:26:55,947 
‫فخاطرت بعملك؟

487
00:26:56,740 --> 00:26:58,199 
‫كان العمل الصواب.

488
00:27:00,160 --> 00:27:05,081 
‫كما أنك تعلمين سهولة تسريب الأخبار
‫من داخل الحكومة.

489
00:27:07,709 --> 00:27:11,421 
‫شكرًا على قيامك بهذا، ولإشراكي بحياتك.

490
00:27:11,504 --> 00:27:13,006 
‫إنه تغيير لطيف.

491
00:27:15,842 --> 00:27:17,218 
‫وهو مثير نوعًا ما.

492
00:27:27,520 --> 00:27:29,230 
‫"(دايفز مارلو) أرسل لك رسالة"

493
00:27:29,314 --> 00:27:30,982 
‫دكتور "مايس". رأيت نداء استغاثتك.

494
00:27:31,066 --> 00:27:32,859 
‫لدي معلومات حول الشرير الذي تطارده.

495
00:28:15,944 --> 00:28:17,904 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

496
00:28:17,987 --> 00:28:19,072 
‫هل كان يومًا شاقًا؟

497
00:28:20,573 --> 00:28:24,994 
‫الأسوأ، حيث قد يقود كل قرار أتخذه
‫إلى كارثة لا تُصدق.

498
00:28:25,620 --> 00:28:27,622 
‫أليست هذه الحياة اليومية للرئيس؟

499
00:28:28,665 --> 00:28:31,000 
‫لم تُخلق كل الكوارث سواسية.

500
00:28:31,084 --> 00:28:33,211 
‫ما كنت لتعرف ذلك
‫من رد فعل الناس في هذه البلدة

501
00:28:33,294 --> 00:28:35,130 
‫حين يرتدي المرء بدلة بنية فاتحة.

502
00:28:40,760 --> 00:28:43,054 
‫أسوأ ما في عملي كرئيس برأيي،

503
00:28:44,889 --> 00:28:47,976 
‫هو أنه لا يهم عدد المستشارين
‫الذين أحيط نفسي بهم.

504
00:28:48,059 --> 00:28:49,269 
‫ففي نهاية المطاف...

505
00:28:50,645 --> 00:28:51,855 
‫يتوقف القرار الحاسم علي.

506
00:28:53,273 --> 00:28:55,442 
‫وحين أنتهي، أعود إلى هنا،

507
00:28:55,525 --> 00:28:58,778 
‫إلى هذا المكان الذي يُفترض أن يكون منزلي.

508
00:29:01,656 --> 00:29:02,782 
‫وما زلت...

509
00:29:04,409 --> 00:29:07,412 
‫ما زلت تتوقع إيجاد "ألكس" بانتظارك.

510
00:29:08,288 --> 00:29:13,042 
‫كل يوم. وكل ما أجده هو هذه الغرفة الفارغة.

511
00:29:13,960 --> 00:29:18,631 
‫ذلك الفراغ لا يزول أبدًا. أشعر به أيضًا.

512
00:29:21,593 --> 00:29:23,595 
‫أعرف أنني لست مثل أختي.

513
00:29:24,637 --> 00:29:27,056 
‫الله يعلم أنني لا أتحلى بصبرها.

514
00:29:27,640 --> 00:29:29,726 
‫أو بقدرتها على ارتداء قميص وسروال بأناقة.

515
00:29:33,354 --> 00:29:35,190 
‫لكنني إلى جانبك يا "توم".

516
00:29:37,066 --> 00:29:40,278 
‫شكرًا لك يا "ساشا". أنا جاد.

517
00:29:44,532 --> 00:29:46,993 
‫حسنًا، طابت ليلتك.

518
00:29:54,125 --> 00:29:57,003 
‫مرحبًا؟ هل من أحد هنا؟

519
00:29:57,086 --> 00:29:58,963 
‫"قاعة الرياضة"

520
00:29:59,047 --> 00:30:00,131 
‫ماذا تفعلين؟

521
00:30:01,341 --> 00:30:02,425 
‫أحاول الدخول.

522
00:30:03,009 --> 00:30:05,178 
‫أظن أنه يمكن القول
‫إنه لا يوجد أحد في الداخل.

523
00:30:05,261 --> 00:30:06,638 
‫أعمدة جميلة بالمناسبة.

524
00:30:06,721 --> 00:30:09,307 
‫اصمت. إنه حذاء بكعب عال.

525
00:30:09,390 --> 00:30:11,559 
‫ولم أعتقد أنني سأرى أحدًا آخر
‫في هذا الوقت الباكر.

526
00:30:12,143 --> 00:30:16,773 
‫تكون إدارة الخدمات العامة هنا بهذا الوقت.
‫لن أقبل بالاستحمام أمام المغسلة.

527
00:30:16,856 --> 00:30:17,816 
‫"أمام المغسلة؟"

528
00:30:19,984 --> 00:30:22,153 
‫هل بقيت في الجناح الغربي
‫مع "آرون" ليلة أمس؟

529
00:30:25,698 --> 00:30:27,116 
‫لقد تشاجرتما.

530
00:30:28,993 --> 00:30:30,161 
‫بل انفصلنا.

531
00:30:30,745 --> 00:30:33,832 
‫تبًا. ماذا فعل؟

532
00:30:33,915 --> 00:30:35,542 
‫لا أريد الخوض في الأمر.

533
00:30:36,417 --> 00:30:40,255 
‫لقد انتقلت من شقته إلى مكتبي. مؤقتًا.

534
00:30:40,338 --> 00:30:43,675 
‫هل تقيمين في مبنى "آيزنهاور" الإداري؟
‫هذا جنون.

535
00:30:43,758 --> 00:30:46,177 
‫لدي أريكة مريحة للغاية.

536
00:30:46,261 --> 00:30:48,847 
‫- ستمكثين معي.
‫- لا، لا أستطيع.

537
00:30:49,764 --> 00:30:50,849 
‫أخيرًا.

538
00:30:50,932 --> 00:30:54,644 
‫يمكنك ذلك وستفعلين.
‫ستكون كحفلات المبيت في الإعدادية.

539
00:30:54,727 --> 00:30:57,480 
‫هل كانت الفتيات تبتن عندك
‫في المدرسة الإعدادية؟

540
00:30:57,564 --> 00:30:59,065 
‫في أحلامي.

541
00:31:00,692 --> 00:31:06,364 
‫تصيب جائحة الأدوية الأفيونية
‫كل عائلة على امتداد "أمريكا".

542
00:31:06,447 --> 00:31:10,535 
‫الأرجح أنني أستطيع الحصول على وصفة
‫لشراء دواء "ترامادول" اليوم إن أردت.

543
00:31:10,618 --> 00:31:13,288 
‫إنه هيروين. وبالطبع، يعرف المصنعون ذلك.

544
00:31:13,371 --> 00:31:15,498 
‫إنه يُصنع من المواد ذاتها.

545
00:31:15,582 --> 00:31:17,542 
‫حين أفكر في كل أولئك الذين يعانون،

546
00:31:17,625 --> 00:31:21,754 
‫إنهم يعانون من هذا... مثل نسيبي. آسف.

547
00:31:24,090 --> 00:31:26,301 
‫إنهم بحاجة إلى حب أكبر بكثير.

548
00:31:26,384 --> 00:31:33,057 
‫يقاوم الناس ويقولون إنهم لا يريدون الذهاب
‫إلى مصح لإعادة التأهيل في منطقتهم.

549
00:31:33,141 --> 00:31:34,851 
‫عرفت عندئذ أنني مدمنة.

550
00:31:34,934 --> 00:31:37,854 
‫في النهاية، تعرضت لحادث سيارة مع ابني.

551
00:31:38,646 --> 00:31:40,106 
‫سهوت وأنا أقود،

552
00:31:40,773 --> 00:31:43,484 
‫وبدلًا من إخراج ابني الرضيع من السيارة

553
00:31:43,568 --> 00:31:45,403 
‫التي كانت تحترق ببطء والأدخنة تتصاعد منها،

554
00:31:45,486 --> 00:31:49,032 
‫أخرجت أدويتي أولًا،
‫ثم عدت إلى السيارة لإنقاذ طفلي.

555
00:31:51,075 --> 00:31:54,162 
‫- ما رأيك إذن؟
‫- إنه جيد. انشريه.

556
00:31:54,245 --> 00:31:56,998 
‫أضيفي صورة لوجه "موس" البغيض
‫في المقطع التالي.

557
00:31:57,081 --> 00:31:58,541 
‫وأريد أن يقول صوت الراوي،

558
00:31:58,625 --> 00:32:01,920 
‫"اسمه (كورنيليوس موس)،
‫وهو من وافق على هذا الدواء."

559
00:32:02,003 --> 00:32:05,006 
‫- أنت لا تدخرين عناءً.
‫- يجب أن نكون مستعدين بكل ما لدينا.

560
00:32:05,089 --> 00:32:06,716 
‫أشعر بأن فريق "موس"

561
00:32:06,799 --> 00:32:09,344 
‫سيراجع الموافقات التي أعطتها
‫إدارة الغذاء والدواء تحت إدارة "كيركمان".

562
00:32:09,427 --> 00:32:10,803 
‫لماذا؟

563
00:32:10,887 --> 00:32:12,722 
‫يُدعى هذا
‫الاستفسار عن الاحتمالات يا عزيزتي.

564
00:32:12,805 --> 00:32:16,225 
‫كنت أقوم بهذا العمل منذ زمن طويل.
‫هذا ما كنت لأفعله لو كنت مكانهم.

565
00:32:16,309 --> 00:32:19,187 
‫لنجد أي دواء يدعو إلى الشك
‫ونحضّر ردودًا عليه.

566
00:32:19,270 --> 00:32:21,773 
‫- سأتصل بإدارة الغذاء والدواء.
‫- اطلبي المساعدة من "إيزابيل".

567
00:32:27,195 --> 00:32:28,404 
‫كيف كانت مناوبة الليل؟

568
00:32:28,988 --> 00:32:31,366 
‫من المذهل ما يمكن للمرء إنجازه من دون نوم.

569
00:32:31,449 --> 00:32:34,535 
‫إنها عقيدة البيت الأبيض. ما آخر الأنباء؟

570
00:32:34,619 --> 00:32:37,497 
‫تمكن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫من استخراج بعض البيانات من القرص الصلب

571
00:32:37,580 --> 00:32:39,499 
‫الذي أخرجوه بعد حريق المخمرة.

572
00:32:39,582 --> 00:32:43,920
{\an8}‫أكدوا أن "مومبرغ" كان يعمل
‫مع سلسلة العلماء الموتى.

573
00:32:44,921 --> 00:32:46,089 
‫إنه العقل المدبر.

574
00:32:46,172 --> 00:32:49,092 
‫يبدو الأمر كذلك،
‫غير أن وزارة الخزينة وجدت مبالغ طائلة

575
00:32:49,175 --> 00:32:53,096 
‫تم تحويلها إلى المخمرة خلال السنة الماضية
‫من شركة وهمية في "ديلاوير".

576
00:32:53,179 --> 00:32:54,514 
‫هل هذا عمل مرتزقة؟

577
00:32:54,597 --> 00:32:58,184 
‫لا، هذا عمل حياته. لديه من يرعاه.

578
00:32:58,267 --> 00:33:00,186 
‫يبدو أنه أمريكي ثري.

579
00:33:00,937 --> 00:33:02,730 
‫أنا ذاهب إلى غرفة العمليات.

580
00:33:02,814 --> 00:33:05,316 
‫"آرون"، تعال معي.
‫و"مارس"، تول الأمور أثناء غيابي.

581
00:33:05,400 --> 00:33:06,776 
‫سيدي، تكلمت مع "سي دي سي".

582
00:33:06,859 --> 00:33:08,569 
‫قالوا إنه كلما زادت معلومات العامة

583
00:33:08,653 --> 00:33:10,113 
‫قبل حدوث أمر ما، كان ذلك أفضل.

584
00:33:10,196 --> 00:33:12,532 
‫أنا آسف، ليست لدينا أية معلومات.

585
00:33:12,615 --> 00:33:15,368 
‫أستطيع نشر إرشادات
‫تحت غطاء الوقاية من الإنفلونزا.

586
00:33:15,451 --> 00:33:17,537 
‫كالسعال في المرفق، وغسل اليدين دائمًا.

587
00:33:17,620 --> 00:33:19,789 
‫"سيث"، قد يكون الماء
‫وسيلة نقل هذا الفيروس.

588
00:33:19,872 --> 00:33:23,042 
‫حسنًا، ربما ليس هذا،
‫لكن علينا قول شيء يا سيدي الرئيس.

589
00:33:24,127 --> 00:33:25,503 
‫أنا آسف، لا يزال الوقت مبكرًا.

590
00:33:26,087 --> 00:33:28,214 
‫سيدي، ربما لو كنت أنت وطفلاك مستهدفين،

591
00:33:28,297 --> 00:33:30,925 
‫- لاختلف رأيك.
‫- لقد تجاوزت الحد.

592
00:33:31,009 --> 00:33:33,469 
‫لا، قل ما لديك.

593
00:33:34,554 --> 00:33:37,348 
‫خطة "مومبرغ" لا تستهدف أحدًا غيري
‫في هذه الغرفة.

594
00:33:37,432 --> 00:33:40,601 
‫ومن وجهة نظري، وأنا آسف يا سيدي،

595
00:33:41,352 --> 00:33:43,688 
‫لكنني أتساءل إن كان من الأسهل

596
00:33:43,771 --> 00:33:47,066 
‫المخاطرة بحياة شخص آخر إن لم يكن يشبهك.

597
00:33:48,192 --> 00:33:52,238 
‫"سيث"، أفهم أنك قد تظن
‫أنني لا آخذ الأمر على محمل شخصي مثلك،

598
00:33:52,321 --> 00:33:56,200 
‫لكنني مسؤول عن سلامة وأمان
‫كل مواطن أمريكي.

599
00:33:56,284 --> 00:33:59,412 
‫لقد أقسمت على ذلك،
‫وأنا لا أستخف بهذا القسم.

600
00:33:59,495 --> 00:34:01,831 
‫لا نعرف ما الذي نتعامل معه.

601
00:34:01,914 --> 00:34:04,792 
‫لا ندري إن كان معقم اليدين
‫يساعد في نمو هذا الفيروس

602
00:34:04,876 --> 00:34:07,545 
‫أو إن كان ينجذب إلى القطن في أقنعة التنفس.

603
00:34:07,628 --> 00:34:11,466 
‫فرصتنا الوحيدة هي بالقبض على هذا الوحش،

604
00:34:11,549 --> 00:34:13,301 
‫والأمر بهذه البساطة.

605
00:34:18,723 --> 00:34:21,017 
‫"أهلًا بكم في (تكساس)، قودوا بأمان"

606
00:34:35,156 --> 00:34:36,157 
‫"إيزابيل".

607
00:34:37,408 --> 00:34:40,912 
‫- أنا مشغولة قليلًا حاليًا.
‫- أحتاج إلى مساعدتك.

608
00:34:40,995 --> 00:34:43,289 
‫- يُستحسن ألا يتعلق الأمر بالماء.
‫- الماء؟ لا.

609
00:34:44,207 --> 00:34:46,626 
‫تريدني "لورين" أن أنظر في أمر
‫موافقات إدارة الغذاء والدواء على الأدوية

610
00:34:46,709 --> 00:34:48,127 
‫تحت إدارة الرئيس.

611
00:34:48,211 --> 00:34:51,297 
‫- تبدو مشكلة خاصة بالحملة.
‫- عمليًا، أجل.

612
00:34:51,380 --> 00:34:53,466 
‫لكن إن اكتشفت حملة "موس"
‫هذه المعلومة قبلنا،

613
00:34:53,549 --> 00:34:55,468 
‫فقد تهاجم الإدارة أيضًا.

614
00:34:55,551 --> 00:34:58,054 
‫هل تريدين مني إذن خرق قانون "هاتش"

615
00:34:58,137 --> 00:35:01,265 
‫لمساعدتك أنت و"لورين"
‫في التغلب على "موس" في لعبته؟

616
00:35:01,349 --> 00:35:02,934 
‫ببساطة، أجل.

617
00:35:03,017 --> 00:35:05,812 
‫- إذن، ببساطة أرفض.
‫- هل من خطب ما؟

618
00:35:08,314 --> 00:35:11,943 
‫"إميلي"، يمكنك التوقف عن التظاهر.
‫أعرف ما يجري.

619
00:35:12,026 --> 00:35:13,361 
‫المعذرة؟

620
00:35:14,070 --> 00:35:16,114 
‫لا تتحامقي معي.

621
00:35:17,824 --> 00:35:18,991 
‫أخبرني "آرون".

622
00:35:25,748 --> 00:35:28,292 
‫"(تروكاديرو تافرن)"

623
00:35:29,085 --> 00:35:30,670 
‫"دايفز مارلو".

624
00:35:30,753 --> 00:35:33,005 
‫طلبت مشروباتنا. هل تحب الـ"هيفيوايزن"؟

625
00:35:33,089 --> 00:35:34,549 
‫لقد قدت لمسافة ساعتين

626
00:35:34,632 --> 00:35:37,260 
‫لأنك كنت قلقًا من أن "المتنورين"
‫يتنصتون على محادثتنا بالفيديو.

627
00:35:37,343 --> 00:35:39,679 
‫لا وقت لدي لاحتساء المشروبات
‫أو لدردشة التعارف.

628
00:35:39,762 --> 00:35:40,763 
‫حسنًا.

629
00:35:41,764 --> 00:35:43,474 
‫جاء زائر إلى مختبري السنة الماضية.

630
00:35:43,558 --> 00:35:47,478 
‫كان أبيض البشرة.
‫كانت ساقاه نحيلتين وكان مزعجًا جدًا.

631
00:35:48,855 --> 00:35:50,690 
‫أراد أن يدفع لي كي أجري بحثًا
‫عن أشكال عدوى

632
00:35:50,773 --> 00:35:52,942 
‫تستهدف تحديدًا مجموعات فرعية من السكان.

633
00:35:53,025 --> 00:35:55,027 
‫ولماذا لم يثر الأمر خوفك؟

634
00:35:55,111 --> 00:35:56,237 
‫بالطبع، رفضت طلبه.

635
00:35:57,071 --> 00:35:59,282 
‫لكن المبلغ الذي عرضه كان ضخمًا.

636
00:35:59,365 --> 00:36:01,033 
‫- هل عرفت اسمه؟
‫- لم يخبرني قط.

637
00:36:01,117 --> 00:36:04,245 
‫بيت القصيد هو أنني حتى لو رفضت،
‫فهذا لا يعني أن جميع الآخرين سيرفضون.

638
00:36:04,912 --> 00:36:08,207 
‫"مومبرغ"؟ هل يعمل لصالح هذا الرجل؟

639
00:36:08,291 --> 00:36:11,127 
‫لا يملك عالم منفي المال
‫لتنفيذ هذه العملية.

640
00:36:11,210 --> 00:36:13,588 
‫ليس من دون مساعدة شخص في مركز مرموق.

641
00:36:15,882 --> 00:36:19,594 
‫أتصدق أن الحملة تريدني أن أفتش في موافقات
‫إدارة الغذاء والدواء خلال حكم "كيركمان"؟

642
00:36:19,677 --> 00:36:21,387 
‫- افعلي ذلك.
‫- المعذرة، ماذا؟

643
00:36:21,470 --> 00:36:23,723 
‫التحقيق في أمر الرئيس
‫لا يناقض قانون "هاتش".

644
00:36:23,806 --> 00:36:25,516 
‫تعاوني مع الحملة في هذه المسألة.

645
00:36:25,600 --> 00:36:27,977 
‫مع احترامي يا سيدي،
‫لكن ما سبب كونك سهل المعشر فجأة؟

646
00:36:28,060 --> 00:36:30,938 
‫"فلاغ كايند" هي نقيض
‫ما يجب أن تكون عليه شركات الأدوية.

647
00:36:31,022 --> 00:36:33,065 
‫إنهم أسوأ من تجار المخدرات في الشوارع،

648
00:36:33,149 --> 00:36:35,193 
‫يصورون الإدمان على أنه علاج.

649
00:36:35,276 --> 00:36:38,487 
‫- إذن، يتعلق الأمر بزوجتك؟
‫- صحيح أن لدي ثأرًا معهم.

650
00:36:38,571 --> 00:36:40,698 
‫وأريد تدميرهم بسببه.

651
00:36:40,781 --> 00:36:41,699 
‫مفهوم.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

652
00:36:41,782 --> 00:36:44,368 
‫يسرني أن هناك من يحاول أخيرًا
‫القضاء على شركات كهذه،

653
00:36:44,452 --> 00:36:46,204 
‫لكن الوضع غريب بعض الشيء، ألا تظن ذلك؟

654
00:36:46,287 --> 00:36:47,205 
‫ما الغريب فيه؟

655
00:36:47,288 --> 00:36:50,124 
‫كان أصحاب البشرة الداكنة
‫يصارعون الإدمان منذ عقود.

656
00:36:50,208 --> 00:36:53,002 
‫لم نحصل إلا على الحرب ضد المخدرات
‫وأحكام بالسجن.

657
00:36:53,085 --> 00:36:55,963 
‫لكن عندما بدأ البيض بالموت،
‫أخذت الأمور بالتغير.

658
00:36:56,923 --> 00:36:58,132 
‫لا أقصد الإساءة.

659
00:36:59,300 --> 00:37:00,301 
‫أنت محقة.

660
00:37:01,177 --> 00:37:02,595 
‫أحب العمل معك.

661
00:37:02,678 --> 00:37:04,889 
‫أنت صريحة ومباشرة.

662
00:37:04,972 --> 00:37:07,934 
‫هذه ميزة جيدة في هذا المجال. لا تفقديها.

663
00:37:10,811 --> 00:37:13,397 
‫إنه في "هيوستن".
‫تلقينا إشارة من الغبار الذكي.

664
00:37:13,981 --> 00:37:15,566 
‫نسقت مع قسم الشرطة المحلي،

665
00:37:15,650 --> 00:37:17,944 
‫وسيدخلون إلى حساسات أجهزة التعرف
‫على إشارات الراديو في المدينة كلها.

666
00:37:18,027 --> 00:37:20,112 
‫البلدة كلها شبكة مراقبة كبيرة.

667
00:37:20,196 --> 00:37:22,531 
‫- ماذا قلت لهم؟
‫- إننا نبحث عن خاطف أطفال.

668
00:37:22,615 --> 00:37:25,493 
‫"آرون"، أعلم الحاكم والعمدة بالوضع.

669
00:37:25,576 --> 00:37:29,205 
‫"تكساس" معقل قوي للجمهوريين
‫وهي ولاية "موس" الأم.

670
00:37:29,288 --> 00:37:32,041 
‫كل ما ستقوله للحاكم، سيتم نقله إليه.

671
00:37:32,124 --> 00:37:33,709 
‫إذن سنسبقهم.

672
00:37:34,293 --> 00:37:36,295 
‫سنخبر حملتي "موس" و"بورتر" كذلك.

673
00:37:36,379 --> 00:37:37,838 
‫لن يعبثوا معنا في هذا الموقف.

674
00:37:37,922 --> 00:37:40,299 
‫هذه ليست لعبة سياسية.
‫إنها حالة وطنية طارئة.

675
00:37:43,678 --> 00:37:46,722 
‫"فيليكس"؟ نعم، أحضر "فيل برانتون"
‫و"صوفيا تشايس"

676
00:37:46,806 --> 00:37:49,225 
‫من حملتي "موس" و"بورتر" في الحال.

677
00:37:49,308 --> 00:37:52,228 
‫"سيث"، جهز للمؤتمر الصحفي الذي كنت تنتظره.

678
00:37:53,271 --> 00:37:54,814 
‫سنقبض على هذا الوغد.

679
00:38:10,913 --> 00:38:13,916 
‫آسف بشأن هذا يا سيدي.
‫كان معطلًا طوال اليوم.

680
00:38:14,000 --> 00:38:16,210 
‫أستطيع تسجيل دخولك هنا.

681
00:38:16,294 --> 00:38:17,962 
‫- شكرًا يا بني.
‫- العفو.

682
00:38:18,045 --> 00:38:20,673 
‫كدت تتسبب بموت عجوز.

683
00:38:26,762 --> 00:38:28,764 
‫الطوارئ. ما حالتكم الطارئة؟

684
00:38:28,848 --> 00:38:31,392 
‫هل تقول لنا إذن
‫إن هناك تهديدًا إرهابيًا بيولوجيًا محتملًا

685
00:38:31,475 --> 00:38:32,852 
‫في رابع أكبر مدن البلاد؟

686
00:38:32,935 --> 00:38:34,186 
‫إنه أكثر من محتمل، نعم.

687
00:38:34,270 --> 00:38:36,355 
‫ولا يُسمح لنا بقول أي شيء عنه؟

688
00:38:36,439 --> 00:38:39,942 
‫هذه ليست مسألة سياسية يا "صوفيا".
‫إنها مسألة أمن قومي.

689
00:38:40,026 --> 00:38:41,569 
‫هل يُفترض أن يجلس "بورتر" مكتوف اليدين

690
00:38:41,652 --> 00:38:44,030 
‫بينما تنقذون أنتم العالم؟

691
00:38:44,113 --> 00:38:46,532 
‫هذه من أساسيات قواعد إعادة الانتخاب.

692
00:38:46,615 --> 00:38:48,200 
‫الرئيس "كيركمان" لا يلعب حسب القواعد.

693
00:38:48,284 --> 00:38:49,744 
‫جميعهم يلعبون حسب القواعد.

694
00:38:49,827 --> 00:38:51,245 
‫"فيل"، ما رأيك؟

695
00:38:51,329 --> 00:38:54,165 
‫أظن أن علينا أن نثق بهم.

696
00:38:56,751 --> 00:39:00,338 
‫سيكون لديكم وقت كاف للتلاعب بالأمر
‫بعد انتهاء هذه المسألة.

697
00:39:00,421 --> 00:39:01,797 
‫بشرط أن نكون لا نزال هنا.

698
00:39:02,590 --> 00:39:03,591 
‫شكرًا لكما.

699
00:39:04,717 --> 00:39:07,094 
‫لم أتوقع منك أن تكون منطقيًا لهذه الدرجة.

700
00:39:07,178 --> 00:39:09,013 
‫هذا لا ينسجم مع سمعتك تمامًا.

701
00:39:09,096 --> 00:39:10,389 
‫البلاد قبل الحزب.

702
00:39:16,729 --> 00:39:19,357 
‫- ماذا قال الحاكم؟
‫- انظر بنفسك يا سيدي.

703
00:39:19,440 --> 00:39:22,526
{\an8}‫تم إعلامنا قبل لحظات فقط عن وجود تهديد،

704
00:39:22,610 --> 00:39:24,779
{\an8}‫وطُلب منا التزام الصمت.

705
00:39:24,862 --> 00:39:27,156
{\an8}‫لكن على عكس الرئيس "كيركمان" وأصدقائه،

706
00:39:27,239 --> 00:39:30,743
{\an8}‫فإنني أؤمن بأن ناخبينا لديهم الحق
‫بأن يعرفوا حين تكون حياتهم في خطر.

707
00:39:30,826 --> 00:39:34,580
{\an8}‫لذلك وبالتباحث مع الرئيس "موس"،
‫قررت أن أخبر عامة الناس.

708
00:39:34,663 --> 00:39:35,831 
‫هل تمزح؟

709
00:39:35,915 --> 00:39:38,626 
‫اتصل بالحاكم والعمدة حالًا.

710
00:39:43,089 --> 00:39:45,007 
‫"بحيرات تخزين المياه - (هيوستن)"

711
00:39:46,717 --> 00:39:48,260
{\an8}‫"(شلدون)"

712
00:39:50,304 --> 00:39:51,514 
‫أيها الحاكم، ما الذي دهاك بحق السماء؟

713
00:39:51,597 --> 00:39:53,224 
‫هل لديك أدنى فكرة عما فعلته؟

714
00:39:53,307 --> 00:39:54,642 
‫كنت أمارس حقوقي.

715
00:39:54,725 --> 00:39:56,143 
‫لا يا سيدي، لم تكن تفعل ذلك!

716
00:39:56,227 --> 00:40:00,147 
‫كانت هذه معلومة سرية
‫أعطيتها لك احترامًا لمنصبك.

717
00:40:00,231 --> 00:40:03,859 
‫تلك الخدعة السياسية التي مارستها
‫ربما أنذرت المشتبه به

718
00:40:03,943 --> 00:40:06,278 
‫وستتسبب في ذعر كبير على امتداد ولايتك.

719
00:40:06,362 --> 00:40:08,406 
‫- الوضع تحت سيطرتنا.
‫- لا يا سيدي، هذا غير صحيح.

720
00:40:08,489 --> 00:40:11,075 
‫ستعم أعمال الشغب في الشوارع
‫للحصول على عبوات الماء،

721
00:40:11,158 --> 00:40:12,118 
‫أيها الوغد.

722
00:40:12,201 --> 00:40:15,204 
‫سيدي الرئيس، ما هي الخطة؟ مدينتي في خطر.

723
00:40:15,287 --> 00:40:18,374 
‫كانت الخطة هي القبض على هذا الرجل.
‫إن فشلنا بالقيام بذلك الآن،

724
00:40:18,457 --> 00:40:20,543 
‫لدينا إجراءات لوضع مدينتك تحت الحجر الصحي.

725
00:40:20,626 --> 00:40:23,254 
‫وضع مدينة تضم 6 ملايين
‫و500 ألف نسمة تحت الحجر الصحي؟

726
00:40:23,337 --> 00:40:25,256 
‫الحرس الوطني بانتظار أوامرنا.

727
00:40:25,339 --> 00:40:27,925 
‫قطعًا لا. أنا آمر الحرس الوطني في ولايتي.

728
00:40:28,008 --> 00:40:29,218 
‫لا أيها الحاكم.

729
00:40:29,301 --> 00:40:31,512 
‫سلطتي تفوق سلطتك في هذه المسألة.

730
00:40:31,595 --> 00:40:35,099 
‫وبسبب ما فعلته أنت،
‫علينا التفكير في إعلان حالة الطوارئ.

731
00:40:35,182 --> 00:40:38,978 
‫"حالة الطوارئ"؟ لا يُعقل أن تكون جادًا.
‫مرت 100 سنة على آخر مرة...

732
00:40:39,061 --> 00:40:41,689 
‫أنت مثال تطاول الحكومة خارج صلاحيتها.

733
00:40:41,772 --> 00:40:43,023 
‫- سنقاومك بسبب ذلك.
‫- سيدي الرئيس.

734
00:40:43,107 --> 00:40:44,316 
‫اعذراني.

735
00:40:47,903 --> 00:40:49,238 
‫نحن نطبق عليه.

736
00:41:06,964 --> 00:41:08,799 
‫سيدي، تعال معي رجاءً.

737
00:41:12,052 --> 00:41:13,596 
‫"تحميل"

738
00:41:24,148 --> 00:41:26,025 
‫- توقف!
‫- ضع الحقيبة أرضًا!

739
00:41:27,485 --> 00:41:28,736 
‫ضع الحقيبة أرضًا.

740
00:41:31,113 --> 00:41:33,073 
‫قلت ضع الحقيبة أرضًا الآن!

741
00:41:33,157 --> 00:41:36,160 
‫عملت لـ50 سنة لتحسين البشرية،

742
00:41:36,243 --> 00:41:40,915 
‫فقط لألاقي نهاية حقيرة في فندق رخيص

743
00:41:40,998 --> 00:41:43,417 
‫على أيدي رجال أقل شأنًا مني.

744
00:41:43,501 --> 00:41:44,793 
‫لكن لا تقلقوا.

745
00:41:46,504 --> 00:41:47,546 
‫سيستمر عملي.

746
00:41:47,630 --> 00:41:48,631 
‫قلت ضعها أرضًا!

747
00:41:49,757 --> 00:41:51,133 
‫أيامكم معدودة.

748
00:41:51,759 --> 00:41:56,764 
‫فُتح صندوق الشرور،
‫وستعيد شياطينه تشكيل وجه هذا العالم،

749
00:41:56,847 --> 00:42:00,142 
‫وسأُعرف إلى الأبد بأنني الرجل الذي أطلقها.

750
00:42:05,689 --> 00:42:06,690 
‫سم السيانيد.

751
00:42:09,193 --> 00:42:10,402 
‫لن يطول الأمر الآن.

752
00:42:14,532 --> 00:42:15,616 
‫لنحضر مسعفًا!

753
00:42:18,077 --> 00:42:21,872 
‫سقط المشتبه به، المسعف يعالجه.
‫المشتبه به لا يستجيب.

754
00:42:21,956 --> 00:42:23,374 
‫نلنا منه. لقد مات.

755
00:42:25,751 --> 00:42:26,752 
‫أحسنتم صنعًا.

756
00:42:27,962 --> 00:42:28,963 
‫أحسنتم صنعًا.

757
00:42:35,761 --> 00:42:38,055 
‫سيدتي العمدة، يشرفني أن أخبرك

758
00:42:38,138 --> 00:42:40,474 
‫بأنه قد تم تحييد التهديد ضد مدينتك.

759
00:42:40,558 --> 00:42:42,309 
‫سيدي الرئيس، أطالب بمعرفة...

760
00:42:42,893 --> 00:42:45,854 
‫شكرًا يا سيدي الرئيس. "هيوستن" مدينة لك.

761
00:43:02,329 --> 00:43:04,456 
‫هل من مستجدات
‫حول موافقات إدارة الغذاء والدواء؟

762
00:43:04,540 --> 00:43:06,834 
‫لم نجد أنا و"إيزابيل" أي قرار مثير للجدل.

763
00:43:06,917 --> 00:43:10,337 
‫ستعطي "فلاغ كايند" دواءها الجديد مجانًا.

764
00:43:10,921 --> 00:43:13,632 
‫- هذا رأي محدد للغاية.
‫- ماذا سيفعلون غير ذلك؟ يعتذرون؟

765
00:43:13,716 --> 00:43:14,842 
‫يمكنهم دفع غرامة.

766
00:43:14,925 --> 00:43:17,636 
‫لم أسمع قط بشركة أدوية كبرى
‫تقدم أدويتها مجانًا.

767
00:43:17,720 --> 00:43:19,471 
‫عزيزتي، أنا أقرأ أفكار "موس".

768
00:43:19,555 --> 00:43:20,806 
‫قد تكون هذه نقطة التحول

769
00:43:20,889 --> 00:43:23,183 
‫بنظر الناخبين الجمهوريين
‫الميالين نحو الوسط.

770
00:43:23,267 --> 00:43:25,603 
‫أظهر استطلاع رأي جديد أن "بورتر"
‫لا يزال متقدمًا بـ4 نقاط في "نيويورك".

771
00:43:25,686 --> 00:43:28,355 
‫لا يمكن أن ندع هذه الانتخابات تفلت منا.

772
00:43:28,439 --> 00:43:31,567 
‫ابحث في كل مقاطع الفيديو القديمة
‫التي لدينا لإعلانات جديدة.

773
00:43:31,650 --> 00:43:34,653 
‫سنواصل عرضها. هيا.

774
00:43:37,031 --> 00:43:39,450 
‫أظن أن "لورين" لديها جاسوس
‫داخل حملة "موس".

775
00:43:40,534 --> 00:43:41,535 
‫مستحيل.

776
00:43:49,960 --> 00:43:52,588 
‫كانت هذه عملية لكتب التاريخ.

777
00:43:52,671 --> 00:43:55,633 
‫- حالفني الحظ.
‫- هذا ليس وقت التواضع.

778
00:43:55,716 --> 00:43:58,552 
‫أنقذت حياة الكثيرين اليوم يا سيدي الرئيس.

779
00:43:58,636 --> 00:44:01,639 
‫لن يمنعني هذا من الحداد
‫على الذين لم أستطع إنقاذهم.

780
00:44:01,722 --> 00:44:04,099 
‫لهذا السبب أنت الشخص الملائم لهذا العمل.

781
00:44:04,183 --> 00:44:07,561 
‫هل تتخيل شخصًا تدعمه الشركات مثل "بورتر"
‫يتولى زمام الأمور اليوم؟

782
00:44:07,645 --> 00:44:09,271 
‫أو ديكتاتورًا تافهًا مثل "موس"؟

783
00:44:09,355 --> 00:44:12,816 
‫إنهما لا يباليان بالخدمة أو البلاد
‫أو بالشعب الأمريكي.

784
00:44:13,400 --> 00:44:15,319 
‫كل ما يهمهما هو السلطة.

785
00:44:15,944 --> 00:44:18,822 
‫- لكنني سأخسر الانتخابات.
‫- ستهزم "بورتر".

786
00:44:19,531 --> 00:44:21,950 
‫لكن "موس" يشعل حماسة فئة في هذه البلاد

787
00:44:22,034 --> 00:44:26,330 
‫يرغب الكثير منا في نسيان وجودها،
‫لهذا السبب عليك أن تهزمه.

788
00:44:27,081 --> 00:44:28,415 
‫اليوم أثبت ذلك.

789
00:44:29,041 --> 00:44:31,210 
‫سيدي الرئيس، نائبة المدير "لويس".

790
00:44:31,293 --> 00:44:32,586 
‫بطلا الساعة.

791
00:44:34,129 --> 00:44:37,716 
‫سيدي الرئيس، أخشى أن الدكتور "مايس"
‫لديه أنباء مقلقة.

792
00:44:37,800 --> 00:44:40,219 
‫كنت أزيل منشوراتي عن "مومبرغ"،

793
00:44:40,302 --> 00:44:43,847 
‫ورأيت صدفة تعليمات
‫لصنع فيروسه المخيف على الإنترنت.

794
00:44:43,931 --> 00:44:45,474 
‫كيف يُعقل هذا؟

795
00:44:45,557 --> 00:44:47,101 
‫قبل أن ينتحر "مومبرغ"،

796
00:44:47,184 --> 00:44:50,646 
‫قام بتحميل أسلوبه على منتدى عام للهواة.

797
00:44:50,729 --> 00:44:53,857 
‫قاموا بمحوها، لكن تم تنزيل التعليمات
‫عشرات المرات على الأقل.

798
00:44:53,941 --> 00:44:56,568 
‫أتقولان لي إذن إن أيًا كان يستطيع الوصول
‫إلى هذه المعلومات واستخدامها؟

799
00:44:56,652 --> 00:45:00,030 
‫ليس أيًا كان. إنها هندسة وراثية
‫معقدة وصعبة جدًا،

800
00:45:00,114 --> 00:45:01,490 
‫ويستحيل أن نعرف يقينًا

801
00:45:01,573 --> 00:45:03,325 
‫إن كانت فتاكة من دون اختبارها.

802
00:45:03,409 --> 00:45:06,286 
‫- يقومون بتركيب عينة في "كوانتيكو".
‫- ماذا يسعنا أن نفعل؟

803
00:45:06,370 --> 00:45:08,789 
‫لنبدأ بالسيطرة على مبيع المواد الوراثية.

804
00:45:09,373 --> 00:45:12,042 
‫لنجعل الحصول على السلالات الفتاكة أصعب،
‫إن لم يكن مستحيلًا.

805
00:45:12,126 --> 00:45:15,879 
‫وإن علمتني العميلة "ويلز" شيئًا،

806
00:45:15,963 --> 00:45:18,841 
‫فهو أن عليك الحصول على مشورة
‫أشخاص مثلي، العلماء.

807
00:45:18,924 --> 00:45:21,885 
‫- وإن تكرر الأمر ثانية؟
‫- إنها مسألة وقت ليس إلا.

808
00:45:22,511 --> 00:45:25,389 
‫لم تكن هذه أول مرة. ولن تكون الأخيرة.

809
00:45:31,562 --> 00:45:33,272 
‫بصفتي رئيس مجلس إدارة "فلاغ كايند"،

810
00:45:33,355 --> 00:45:36,942 
‫فإنني آخذ مسؤوليتنا أمام الرأي العام
‫بمنتهى الجدية.

811
00:45:37,025 --> 00:45:39,736 
‫جائحة الأدوية الأفيونية تسحق أمتنا،

812
00:45:39,820 --> 00:45:42,364 
‫ورغم أن فكرة أن الرئيس "موس" مسؤول

813
00:45:42,448 --> 00:45:44,324 
‫ما هي إلا شائعة صحفية مزيفة،

814
00:45:44,408 --> 00:45:47,327 
‫إلا أنه يشعر بالمسؤولية أمام المحتاجين.

815
00:45:47,411 --> 00:45:50,122
{\an8}‫لهذا السبب سيتعاون مع "فلاغ كايند"

816
00:45:50,205 --> 00:45:53,959
{\an8}‫لجعل علاج الإدمان هذا مجانيًا بالكامل.

817
00:46:04,720 --> 00:46:07,181 
‫يجب أن تقسما على ألا تكررا ما قلته للتو.

818
00:46:07,264 --> 00:46:09,141 
‫إن اكتشف "هاربر" أنني أخبرتكما

819
00:46:09,224 --> 00:46:13,729 
‫بأننا بالكاد تجنبنا إبادة عرقية
‫قبل المؤتمر الصحفي غدًا، سيقتلني.

820
00:46:13,812 --> 00:46:14,938 
‫وأعني أنه سيقتلني حرفيًا.

821
00:46:15,022 --> 00:46:17,024 
‫لا يبدو أنه الوحيد الذي يريد موتك.

822
00:46:17,107 --> 00:46:19,526 
‫- أو موتنا.
‫- ربما كنت ستحظين بفرصة.

823
00:46:19,610 --> 00:46:22,821 
‫بشرتك سمراء فاتحة أكثر منا.

824
00:46:22,905 --> 00:46:25,115 
‫لدى البورتوريكيون تاريخ حافل

825
00:46:25,199 --> 00:46:28,452 
‫بتعرضهم لتجارب الإبادة العرقية.

826
00:46:28,994 --> 00:46:30,954 
‫- اقرأ عن الأمر.
‫- أنا رجل أسود ومثلي.

827
00:46:31,538 --> 00:46:32,915 
‫أنا متأكد من أن هذا يتفوق على كل شيء.

828
00:46:32,998 --> 00:46:35,667 
‫يظن الناس أنني إرهابي مسلم أحاول أذيتهم.

829
00:46:36,460 --> 00:46:38,670 
‫عبور الأمن في المطارات مزعج للغاية.

830
00:46:38,754 --> 00:46:41,715 
‫كما يحدث حين أدخل إلى متجر
‫وأمضي أكثر من 15 ثانية في التفرج؟

831
00:46:41,798 --> 00:46:45,052 
‫لكن ألم تسمعا؟
‫هكذا يبدو المجتمع بعد التفرقة العنصرية.

832
00:46:45,677 --> 00:46:46,595 
‫قُضي علينا جميعًا.

833
00:46:47,429 --> 00:46:48,430 
‫نخبكما.

834
00:46:52,893 --> 00:46:55,312 
‫هل تظنان أنه تمكن من إصابة أحد بالعدوى؟

835
00:46:56,396 --> 00:46:57,814 
‫قبل أن ينالوا منه؟

836
00:47:14,665 --> 00:47:15,916 
‫شكرًا على التنبيه.

837
00:47:42,776 --> 00:47:45,195 
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- لا شيء.

838
00:47:46,405 --> 00:47:50,158 
‫أردت تمني ليلة طيبة لابنتي المفضلة.

839
00:47:52,911 --> 00:47:54,871 
‫أنا ابنتك الوحيدة أيها السخيف.

840
00:47:54,955 --> 00:47:57,791 
‫هذا لا يجعل الأمر غير صحيح.

841
00:47:58,667 --> 00:48:00,043 
‫تبدو حزينًا.

842
00:48:04,631 --> 00:48:05,799 
‫هل حدث أمر ما؟

843
00:48:07,718 --> 00:48:09,845 
‫لا شيء عليك القلق بشأنه.

844
00:48:12,931 --> 00:48:14,141 
‫أحبك.

845
00:48:14,850 --> 00:48:16,310 
‫أحبك أيضًا.

846
00:48:17,603 --> 00:48:19,396 
‫تعالي إلى هنا، عانقيني.

847
00:48:27,237 --> 00:48:28,238 
‫حسنًا.

848
00:48:29,573 --> 00:48:31,992 
‫حان الوقت لتخلدي إلى النوم.

849
00:48:32,075 --> 00:48:35,787 
‫- طابت ليلتك يا أبي.
‫- طابت ليلتك يا حبيبتي.

850
00:48:40,626 --> 00:48:41,752 
‫"وكالة الاستخبارات المركزية"

851
00:48:45,589 --> 00:48:48,383 
‫"وكالة الاستخبارات المركزية - (هانا ويلز)"

852
00:48:50,135 --> 00:48:51,386 
‫"(دايفز مارلو)"

853
00:48:53,722 --> 00:48:54,556 
‫مرحبًا.

854
00:48:54,640 --> 00:48:56,391 
‫هل تتذكر الرجل الذي قلت لك
‫إنه جاء إلى مختبري؟

855
00:48:56,475 --> 00:48:58,685 
‫الذي كان يسعى إلى صنع سلاح بيولوجي عرقي؟

856
00:48:59,603 --> 00:49:00,604 
‫شغل قناة "سي إن بي إس".

857
00:49:02,814 --> 00:49:05,484
{\an8}‫في حين أن إدارة "كيركمان"
‫أخفت هذا النبأ الرهيب عن الشعب الأمريكي،

858
00:49:05,567 --> 00:49:06,693
{\an8}‫"(فيل برانتون) - حملة (موس)"

859
00:49:06,777 --> 00:49:07,986
{\an8}‫وعرضته لخطر كبير،

860
00:49:08,070 --> 00:49:09,946
{\an8}‫فإن قيادة الرئيس "موس" الجريئة

861
00:49:10,030 --> 00:49:13,241
{\an8}‫كانت لتجد حلًا سريعًا لهذه الأزمة.

862
00:49:13,325 --> 00:49:14,242
{\an8}‫ذلك هو.

863
00:49:14,826 --> 00:49:16,662
{\an8}‫ألديك ما تضيفه يا سيد "برانتون"؟

864
00:49:16,745 --> 00:49:20,374
{\an8}‫بارك الله الرئيس "موس"،
‫وبارك الله "أمريكا".

865
00:49:28,840 --> 00:49:30,008 
‫"اللقاءات في هذه الحلقة هي لأشخاص حقيقيين

866
00:49:30,092 --> 00:49:31,426 
‫من مشاهد لمخرجي أفلام وثائقية.

867
00:49:31,510 --> 00:49:33,553 
‫تعليقاتهم عفوية وتعبر عن آرائهم.

868
00:49:33,637 --> 00:49:34,763 
‫عُدلت مقاطع الفيديو
‫مراعاة للوقت والمحتوى."

869
00:50:02,791 --> 00:50:04,793 
‫ترجمة "باسل بشور"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

