﻿1
00:01:05,216 --> 00:01:06,836
!ريتش -
!آه -

2
00:01:06,861 --> 00:01:09,896
{\a6}<font color="00ff00">Point Break عميل فدرالي يمثله كيانو ريفز في فيلم</font>

2
00:01:06,861 --> 00:01:08,128
على مهلك، جوني يوتاه

3
00:01:08,199 --> 00:01:09,896
يا إلهي! انتبه لما تشير به

4
00:01:09,966 --> 00:01:11,940
هل هذا ما تعامل به ضيوفك؟

5
00:01:12,128 --> 00:01:14,229
ضيوفي يكونون مدعوّين إلى المنزل

6
00:01:14,558 --> 00:01:15,691
إذاً ما الذي تفعله؟

7
00:01:15,759 --> 00:01:16,923
ماذا يبدو إليك أنني أفعل؟

8
00:01:16,948 --> 00:01:18,282
أحل وشماً

9
00:01:18,409 --> 00:01:20,176
بالأمس، وجد عميلك المخلص دليلاً

10
00:01:20,201 --> 00:01:21,527
في قرص طوكيو المخفي

11
00:01:21,552 --> 00:01:23,808
والذي فكّ شيفرة هذا النص

12
00:01:23,935 --> 00:01:25,275
متعة الحبكة: أنها وصفة طعام

13
00:01:25,300 --> 00:01:27,519
والطريقة الوحيدة لحلها تكمن في مطبخي؟

14
00:01:27,555 --> 00:01:28,635
،حسناً، ليست الطريقة الوحيدة

15
00:01:28,660 --> 00:01:30,180
لكنها حتماً أكثر الطرق متعة

16
00:01:30,320 --> 00:01:31,936
وأجل أنا قلق قليلاً بشأن

17
00:01:31,961 --> 00:01:34,229
،FBI الزوج القوي المفضل لدي في
هل هذه جريمة؟

18
00:01:34,312 --> 00:01:36,413
نعم، تدعى بالاقتحام والدخول عنوةً

19
00:01:36,560 --> 00:01:37,769
ليس ذلك إن كنت تملك مفتاحاً

20
00:01:37,794 --> 00:01:38,833
كيف لك أن تملك مفتاحاً لشقتي؟

21
00:01:38,858 --> 00:01:39,908
إذاً، كيف حال جاين

22
00:01:39,933 --> 00:01:41,827
مع كل قصة.. تعلم، الاحتضار؟

23
00:01:41,852 --> 00:01:42,996
كيف حالك أنت معها بالمناسبة؟

24
00:01:43,021 --> 00:01:44,137
،لأن الناس تفكر في المبتلي

25
00:01:44,161 --> 00:01:45,218
،ولا يفكرون في من يقدّم الرعاية

26
00:01:45,242 --> 00:01:46,358
وأنا مهتم لأمرك

27
00:01:46,383 --> 00:01:47,617
،أعني، تعلم، لأمركما معاً

28
00:01:47,642 --> 00:01:48,809
لكن أنت على وجه الخصوص

29
00:01:50,254 --> 00:01:51,754
أنا لست مقدّم رعاية

30
00:01:52,114 --> 00:01:53,236
ما الذي تصنعه؟

31
00:01:53,261 --> 00:01:54,966
فلنرى.. تتطلب الوصفة

32
00:01:54,991 --> 00:01:57,556
عشرة أكواب من 
،الكريما، كوب من عصير الليمون

33
00:01:57,581 --> 00:01:59,382
،رشة من إكليل الجبل

34
00:01:59,557 --> 00:02:01,948
بامياء مقطعة.. لست 
معجباً جداً بهذه المقادير

35
00:02:02,046 --> 00:02:03,563
نعم، أنا أيضاً

36
00:02:03,627 --> 00:02:05,632
لا ينبغي أن تخلط 
عصير الليمون مع الكريما

37
00:02:05,969 --> 00:02:07,170
ما الذي تعنيه؟ لقد خلطتهما للتوّ

38
00:02:07,209 --> 00:02:09,766
يا لغزارتها -
لم أكن لأفعل ذلك -

39
00:02:09,873 --> 00:02:11,774
أجل

40
00:02:12,481 --> 00:02:14,269
لأن عصير الليمون 
يعمل على تخثير الكريما

41
00:02:14,294 --> 00:02:16,729
أجل إنه يخثرها، مباشرةً في فمك

42
00:02:16,894 --> 00:02:18,394
والآن، ما هذه؟

43
00:02:18,682 --> 00:02:22,625
{\a6}<font color="00ff00">يخنة من لحم الأرانب أو السناجب قديماً 
أو الدجاج حالياً مع البصل والطماطم</font>

43
00:02:18,682 --> 00:02:20,541
إنها وصفة يخنة برونزويك

44
00:02:20,691 --> 00:02:22,625
لا ينبغي أن توجد بها كريما

45
00:02:23,402 --> 00:02:25,367
رومان، أيها الوقح

46
00:02:25,487 --> 00:02:26,581
،إنها شيفرة قيصر

47
00:02:26,606 --> 00:02:28,225
والكريما هي مفتاح

48
00:02:28,298 --> 00:02:29,665
حلّها

49
00:02:29,759 --> 00:02:31,056
،حيث تتحول الأرقام إلى حروف

50
00:02:31,081 --> 00:02:33,182
...والحروف إلى -
عنوان -

51
00:02:33,550 --> 00:02:35,418
أرأيت؟ فعلاً احتجت أن أكون هنا -
أجل -

52
00:02:35,443 --> 00:02:37,310
فرق الأحلام، صحيح؟

53
00:02:37,760 --> 00:02:39,458
مهلاً، أين جاين؟

54
00:02:40,697 --> 00:02:42,102
لا أعلم

55
00:02:45,849 --> 00:02:47,947
!الباب مفتوح

56
00:02:48,011 --> 00:02:49,861
لن أغضب من تأخّركم عشر دقائق

57
00:02:49,886 --> 00:02:51,041
إذا لم تغضبوا مني لو لم

58
00:02:51,066 --> 00:02:52,402
أعطكم بقشيشاً

59
00:02:54,163 --> 00:02:55,496
جاين؟

60
00:02:55,585 --> 00:02:58,822
..ماذا... ما الذي
هل معك أحد؟

61
00:02:58,876 --> 00:03:00,176
أنا فقط

62
00:03:00,477 --> 00:03:01,792
لقد كنت مشغولاً

63
00:03:01,899 --> 00:03:03,216
أجل

64
00:03:03,254 --> 00:03:04,910
يمكن أن تأخذ الحكومة الأميركية

65
00:03:04,935 --> 00:03:06,098
،التلفاز والإنترنت

66
00:03:06,123 --> 00:03:08,648
لكنني.. دائماً أملك فنّي

67
00:03:08,739 --> 00:03:09,901
هذا واضح

68
00:03:09,926 --> 00:03:11,773
أخشى أنك كشفتِني 
في مكاني تماماً في منتصف

69
00:03:11,798 --> 00:03:13,065
الزمن المخصص لكركدن البحر لدي

70
00:03:13,418 --> 00:03:16,813
إنه أفخم أنواع 
الثديات البحرية ذات الناب

71
00:03:17,280 --> 00:03:19,341
ليس الوقت متأخراً 
كثيراً لإيجاد أحد آخر

72
00:03:19,898 --> 00:03:21,513
 <font color="f0f0">جميع المخدّمات لديه FBI أوقفت</font>

73
00:03:21,538 --> 00:03:23,606
<font color="f0f0">مع ما تبقى فيها 
من معلومات المواقع السرية</font>

74
00:03:23,821 --> 00:03:26,705
<font color="f0f0">نحتاج فقط إلى مخترق يستطيع استعادتها</font>

75
00:03:26,824 --> 00:03:28,249
<font color="f0f0">هل يخطر في بالك أحد؟</font>

76
00:03:28,356 --> 00:03:29,726
<font color="f0f0">أجل</font>

77
00:03:29,793 --> 00:03:31,113
..رجاءً

78
00:03:31,193 --> 00:03:32,846
..اجلسي، خذي راحتك

79
00:03:32,871 --> 00:03:34,838
هذه ليست زيارة اجتماعية

80
00:03:35,176 --> 00:03:36,904
يوظفون مخترقين FBI إن

81
00:03:36,929 --> 00:03:39,564
لإيجاد ثغرة في دفاعاتنا الإلكترونية

82
00:03:39,743 --> 00:03:41,144
أريدك في فريقي

83
00:03:41,171 --> 00:03:42,223
...مهلاً مهلاً مهلاً

84
00:03:42,248 --> 00:03:43,896
هل هي.. هل هذه تجربة أداء سريّة

85
00:03:43,921 --> 00:03:45,845
لواحدةٍ من أعمال الاستشارة 
الممتعة كالتي يعمل بها ريتش؟

86
00:03:45,869 --> 00:03:47,915
إنها كذلك، صحيح؟ -
لا يمكنني النفي أو التأكيد -

87
00:03:47,952 --> 00:03:49,386
لا يمكنك الإجابة، لا بأس

88
00:03:49,480 --> 00:03:50,813
أنا معك للنهاية

89
00:03:53,864 --> 00:03:55,365
FBI في مكانٍ ما في شبكة

90
00:03:55,390 --> 00:03:56,598
يوجد ملفنا المستهدف

91
00:03:56,634 --> 00:03:59,054
نحن في سباقٍ لإيجاده واستخراجه من المخدّم

92
00:03:59,079 --> 00:04:00,494
دون أن يلاحظ ذلك أحد

93
00:04:00,551 --> 00:04:02,276
:أول مشكلة

94
00:04:02,359 --> 00:04:03,938
،مما رأيته سابقاً

95
00:04:03,984 --> 00:04:05,728
قامت باتيرسون وريتش بالأساس بجعل

96
00:04:05,796 --> 00:04:07,997
غير قابلة للاختراق من قوى خارجية FBI الـ

97
00:04:08,388 --> 00:04:10,833
حسناً، ماذا عن اختراقها من الداخل؟

98
00:04:10,941 --> 00:04:11,996
..حسناً

99
00:04:12,021 --> 00:04:14,647
..حسناً، هذا بالكامل
،أعني، من الداخل

100
00:04:14,672 --> 00:04:16,172
الجهاز الصحيح، يوضع 
،على المخدم الصحيح

101
00:04:16,197 --> 00:04:17,623
بإمكانه تهديد كامل شبكتهم

102
00:04:17,648 --> 00:04:19,038
دون اطلاع أحدٍ على الأمر

103
00:04:19,063 --> 00:04:21,397
لكن، لمَ أحدثك عن ذلك 
بينما يمكنني أن أريك إياه؟

104
00:04:26,456 --> 00:04:28,485
!مفاجأة

105
00:04:28,925 --> 00:04:30,698
كبل اتصال سلكي بالإنترنت

106
00:04:30,988 --> 00:04:33,155
ما هو، سيوصل بالجهاز؟

107
00:04:33,683 --> 00:04:35,758
لا، الكبل هو الجهاز

108
00:04:36,038 --> 00:04:38,493
،عند اختراق مخدّمات حكومية عالية التأمين

109
00:04:38,518 --> 00:04:40,228
الاحتياط واجب

110
00:04:40,278 --> 00:04:41,909
وهل هناك من حجةٍ أكثر أماناً

111
00:04:41,934 --> 00:04:44,766
من سلكٍ أسود متواضع؟

112
00:04:45,386 --> 00:04:46,736
أتراجع عن قراري

113
00:04:46,837 --> 00:04:48,608
هذا هو رجلنا المنشود

114
00:04:51,020 --> 00:04:53,176
أهلاً بعودتك

115
00:04:53,729 --> 00:04:54,833
لم تجلبي الهدايا؟

116
00:04:54,865 --> 00:04:56,695
...كانت الأحداث في أمستردام

117
00:04:57,556 --> 00:04:58,863
معقدة...

118
00:04:58,948 --> 00:05:00,743
كنا نناقش ذلك للتوّ

119
00:05:01,326 --> 00:05:02,712
كنا؟

120
00:05:02,853 --> 00:05:04,053
أجل

121
00:05:04,225 --> 00:05:06,999
كنا نناقش عجزك

122
00:05:07,039 --> 00:05:09,465
عن سرقة ملفات 
الموظفين في برادلي دايناميكس

123
00:05:09,490 --> 00:05:10,824
كما كانت مهمتك

124
00:05:10,935 --> 00:05:12,365
عذراً، من هذه؟

125
00:05:12,390 --> 00:05:14,609
إنها شخصٌ أقل ميلاً نحو ارتكاب الخطأ

126
00:05:14,742 --> 00:05:16,966
كان لبرادلي مليارات الدولارات في عقود

127
00:05:17,034 --> 00:05:18,234
مع الحكومة الأميركية

128
00:05:18,302 --> 00:05:20,781
كانت ستنفذ FBI يعني أن

129
00:05:20,806 --> 00:05:23,817
تحقيقات مشددة عن 
خلفية كل مدير في الشركة

130
00:05:23,880 --> 00:05:26,554
FBI حسناً، أنا شديدة المعرفة بكيفية عمل

131
00:05:26,582 --> 00:05:27,677
..لذلك يمكنني تولي الأمر من

132
00:05:27,745 --> 00:05:29,669
لا، لا يمكنك

133
00:05:30,022 --> 00:05:31,814
ستبقين جانباً

134
00:05:32,252 --> 00:05:33,383
ستقوم كلوديا

135
00:05:33,450 --> 00:05:36,076
FBI بالتأثير على شخصٍ ما في
لديه تصريح كافٍ

136
00:05:36,109 --> 00:05:37,787
ليمنحنا ما نريد

137
00:05:38,124 --> 00:05:39,174
من؟

138
00:05:39,226 --> 00:05:41,457
مساعد المدير إدغار ريد

139
00:05:42,094 --> 00:05:43,481
أريد استجواباً كاملاً

140
00:05:43,534 --> 00:05:45,027
،عن صفاته النفسية

141
00:05:45,095 --> 00:05:46,562
حتى أفصّل له

142
00:05:46,630 --> 00:05:48,798
تحقيقاً مطوّراً تبعاً لها

143
00:05:49,398 --> 00:05:51,100
تقصدين تعذيبه -
أجل -

144
00:05:51,254 --> 00:05:52,553
نعني تعذيبه

145
00:05:52,909 --> 00:05:55,043
هل سيشكّل هذا مشكلةً لك؟

146
00:05:57,527 --> 00:05:59,329
ما الذي تريدين معرفته؟

147
00:06:01,645 --> 00:06:03,546
!كيرت

148
00:06:03,914 --> 00:06:05,681
آلي، ما الذي تفعلينه هنا؟

149
00:06:05,774 --> 00:06:07,518
ليست زيارة بيثاني 
التالية قبل أسبوعين تقريباً

150
00:06:07,564 --> 00:06:08,618
ما الذي أفعله هنا؟

151
00:06:08,685 --> 00:06:10,653
أنت اتصلت بي، أتذكر؟

152
00:06:10,721 --> 00:06:12,355
<font color="f0f0">يجب أن نتحدث عن جاين</font>

153
00:06:12,423 --> 00:06:14,557
أردتنا أن نتحدث، ها أنا هنا لنتحدث

154
00:06:15,355 --> 00:06:17,565
أجل، لم أعني أن نتحدث وجهاً لوجه

155
00:06:17,590 --> 00:06:19,436
لم تبدُ جيداً، تمام؟ لا بأس

156
00:06:19,461 --> 00:06:21,195
غيّرتُ موعد رحلة العمل

157
00:06:21,311 --> 00:06:23,288
أنا قلقة بشأنك -
قلقة بشأني؟ -

158
00:06:23,334 --> 00:06:25,302
جاين هي الشخص الذي يتسلل في الأرجاء

159
00:06:25,349 --> 00:06:27,487
لقد تلقت لتوّها 
أسوأ خبر يمكن أن يتلقاه أحد

160
00:06:27,554 --> 00:06:29,772
ألا تعتقد أن هذا يقودها 
إلى بعض السلوك الغريب؟

161
00:06:30,164 --> 00:06:31,939
على حد علمك، إنها تتعاطف مع

162
00:06:31,964 --> 00:06:33,289
مريض بالسرطان، هل تعلم؟

163
00:06:33,314 --> 00:06:36,082
شخص ذي تشخيص مشابه

164
00:06:36,173 --> 00:06:37,740
بالسر؟

165
00:06:38,803 --> 00:06:41,415
آلي، كل الأمر يبدو خاطئاً

166
00:06:41,462 --> 00:06:43,252
خاطئاً كخطأ التجسس على زوجتك؟

167
00:06:43,462 --> 00:06:44,620
مرحباً

168
00:06:44,688 --> 00:06:46,048
ويللر، هلا أتيت؟ مرحباً آلي -
أجل -

169
00:06:46,089 --> 00:06:47,757
أهلاً -
نعم -

170
00:06:47,825 --> 00:06:49,692
...سأكون هناك خلال لحظات

171
00:06:49,810 --> 00:06:52,687
سوف.. سوف نكمل الحديث لاحقاً

172
00:06:52,803 --> 00:06:53,903
تمام؟

173
00:06:56,869 --> 00:06:58,102
حسناً ريتش

174
00:06:58,127 --> 00:06:59,448
علامَ حصلت من عنوانك ذلك؟

175
00:06:59,518 --> 00:07:01,968
تقصد عنواننا، وجدناه سوياً

176
00:07:02,080 --> 00:07:04,465
إنه مشفى نفساني مهجور

177
00:07:04,563 --> 00:07:07,668
أُغلق في الخمسينيات
بسبب ممارسات همجية فيه

178
00:07:07,753 --> 00:07:09,453
تراه كم يبلغ ملجأ من السوء

179
00:07:09,478 --> 00:07:10,979
حتى يتم إغلاقه في الخمسينيات؟

180
00:07:11,103 --> 00:07:12,548
لا أريد حتى أن أفكر بذلك

181
00:07:12,572 --> 00:07:13,705
لم يتم استخدامه منذ ذلك الحين

182
00:07:13,730 --> 00:07:15,107
أجل، لأنه مسكون بشكل واضح

183
00:07:15,132 --> 00:07:16,831
إن البعد والتصميم في هذا المجمّع

184
00:07:16,856 --> 00:07:18,356
تجعلان منه مكاناً مثالياً للتخفي

185
00:07:18,417 --> 00:07:19,719
مكاناً للتخفي عن ماذا؟

186
00:07:19,785 --> 00:07:20,952
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

187
00:07:21,038 --> 00:07:22,234
فلنتحرك

188
00:07:22,968 --> 00:07:24,536
حسناً، ولكن لا تفترقوا

189
00:07:24,636 --> 00:07:26,481
أو تتحدّوا بعضكم في قضاء ليلةٍ هناك

190
00:07:46,264 --> 00:07:47,398
هذا غريب

191
00:07:47,466 --> 00:07:48,837
ما هو؟

192
00:07:48,883 --> 00:07:49,940
الرسم الجداري

193
00:07:49,965 --> 00:07:51,851
لقد توقف فجأةً هنا

194
00:07:54,406 --> 00:07:56,011
إذاً هذا بابٌ جديد

195
00:07:58,997 --> 00:08:00,898
!انتبها

196
00:08:01,193 --> 00:08:03,127
هناك أحدٌ يراقبنا

197
00:08:03,482 --> 00:08:05,034
!انبطحا

198
00:08:05,414 --> 00:08:06,981
!إنهم يطلقون النار عبر الجدار

199
00:08:46,577 --> 00:08:47,710
ميت

200
00:08:48,585 --> 00:08:49,792
إما أن أكون غافلاً عن شيء ما

201
00:08:49,816 --> 00:08:51,183
أو أن هذا الشخص شديد الحراسة

202
00:08:51,208 --> 00:08:53,017
لمجموعة الدمى خاصته

203
00:08:56,219 --> 00:08:58,120
ما هذا الذي اكتشفناه فحسب؟؟

203
00:09:03,219 --> 00:09:09,120
<font color="ff00">"مسلسل البــــقعة العــــمياء"
الحلقة الرابعة، الموسم الرابع</font>
<font color="ff00ff">Aya Aj ترجمة</font>

204
00:09:10,687 --> 00:09:11,887
لمَ لا أستطيع أن أُبعِد نظري؟

205
00:09:11,969 --> 00:09:13,530
كأنني عالقٌ في مسابقة تأمل

206
00:09:13,555 --> 00:09:14,605
مع روحي

207
00:09:15,189 --> 00:09:16,899
لماذا تملك أسناناً؟؟

208
00:09:16,984 --> 00:09:18,317
إذاً، هل لدينا أي فكرة

209
00:09:18,342 --> 00:09:20,216
عما يجعل هذه الدمى
 ثمينة مقابل زهق الأرواح؟

210
00:09:20,300 --> 00:09:22,764
كلا، ولكننا نعرف أمراً صغيراً

211
00:09:22,789 --> 00:09:24,022
عن مطلق النار

212
00:09:24,198 --> 00:09:26,334
لقد كان مهرباً معروفاً بلقب (ذا كارباثيان)

213
00:09:26,427 --> 00:09:27,710
لقد صنع سمعته من

214
00:09:27,735 --> 00:09:29,435
،التهريب للمتمردين الصربيين

215
00:09:29,530 --> 00:09:31,866
،وحين انتهت الحروب، بدأ عمله الخاص

216
00:09:31,926 --> 00:09:33,255
لينقل كل شيء من المخدرات

217
00:09:33,280 --> 00:09:35,481
إلى طلّاقات الصواريخ عبر العالم

218
00:09:35,629 --> 00:09:37,441
،لا أظن أن هناك طلاقة صواريخ في المكان

219
00:09:37,465 --> 00:09:38,569
إذاً المخدرات؟

220
00:09:38,594 --> 00:09:40,094
حسناً، لم تكشف الصور عن

221
00:09:40,119 --> 00:09:41,803
،أي مكونات سرية، ولكن

222
00:09:41,828 --> 00:09:43,562
قد تكون الدمى ذاتها بضاعة مهرّبة

223
00:09:43,587 --> 00:09:45,460
يمكن للأفيونات 
كالهيروين أن تتقسى بالنشاء

224
00:09:45,485 --> 00:09:46,941
،وتتشكل في مجسمات شبيهة بالبلاستيك

225
00:09:46,966 --> 00:09:49,300
مناسبة للتهريب، أو هذا ما سمعته عنها

226
00:09:49,834 --> 00:09:51,660
لوريل، مرحباً! تفضلي -
!مرحباً -

227
00:09:51,731 --> 00:09:54,667
أهلاً -
أصدقائي، إليكم لوريل شادويك -

228
00:09:54,762 --> 00:09:56,705
قسم التحليل الكيميائي - دائرة مكافحة المخدرات

229
00:09:56,730 --> 00:09:58,654
ظننت أني قد أساعدكم في اكتشاف

230
00:09:58,692 --> 00:10:02,428
ما يحدث داخل هذه الدمية الجميلة

231
00:10:02,550 --> 00:10:04,084
كم أنها رقيقة

232
00:10:04,191 --> 00:10:05,525
إذاً، لوريل

233
00:10:05,550 --> 00:10:08,485
خبيرةٌ حقاً في تنشية الهيروين

234
00:10:08,915 --> 00:10:10,972
هراء هراء.. من يهتم لذلك؟

235
00:10:10,997 --> 00:10:12,231
هيا بنا، حان وقت الهجوم

236
00:10:12,266 --> 00:10:14,267
ريثما يلعب أصدقاؤك في حفلة الشاي

237
00:10:15,122 --> 00:10:16,890
...اعذروني، أنا

238
00:10:17,017 --> 00:10:18,551
لا أشعر بخير

239
00:10:18,724 --> 00:10:19,798
أشعر بالصداع

240
00:10:19,823 --> 00:10:21,025
سأتناول شيئاً

241
00:10:21,094 --> 00:10:22,795
سأعود لاحقاً

242
00:10:25,993 --> 00:10:27,400
فلنعُد إلى صحة ريد

243
00:10:27,424 --> 00:10:28,532
هل من إصابات سابقة؟

244
00:10:28,557 --> 00:10:29,984
هل هذا حقاً أفضل استغلالٍ لوقتنا؟

245
00:10:30,042 --> 00:10:31,489
أجل، لقد أصاب ركبته في الكلّيّة

246
00:10:31,559 --> 00:10:32,692
كيف يمكن لذلك أن يساعدنا؟

247
00:10:32,986 --> 00:10:34,390
قومي باقتلاع أظافره فقط

248
00:10:34,415 --> 00:10:35,643
حتى يمنحنا ما نريد

249
00:10:35,668 --> 00:10:37,369
لن يجدي التعذيب نفعاً

250
00:10:37,624 --> 00:10:39,425
أرى أن نقتحم شقة ريد

251
00:10:39,806 --> 00:10:41,499
FBI لديه وصول متشدد إلى سجلات

252
00:10:41,524 --> 00:10:43,640
مكتب نيويورك 
الذي يتجاوز جدار الحماية

253
00:10:43,804 --> 00:10:45,672
أعرف كل شيءٍ علينا استغلاله

254
00:10:45,697 --> 00:10:46,757
تصريح ريد عن بُعد

255
00:10:46,782 --> 00:10:48,983
يمكننا أن ندخل ونخرج 
من شقته وبحوزتنا كل المعلومات

256
00:10:49,036 --> 00:10:50,646
ولن يعلم أحدٌ أننا كنا هناك

257
00:10:50,931 --> 00:10:52,732
...هذا أقل متعةً، ولكن

258
00:10:52,840 --> 00:10:55,190
أن نعمل في الخفاء، ذلك له نفعه

259
00:10:55,932 --> 00:10:58,453
،حسناً، لكن كلوديا ستقود العملية

260
00:10:58,478 --> 00:11:00,479
وتعرفين ما عليك 
فعله إذا حدثت أي اضطرابات

261
00:11:05,552 --> 00:11:06,689
قال بوسطن أننا نحتاج

262
00:11:06,714 --> 00:11:07,981
الوصول إلى مخدّم الاتصالات

263
00:11:08,006 --> 00:11:10,228
ما هي خطتك؟ -
هناك مخدّمان في المبنى -

264
00:11:10,276 --> 00:11:12,894
واحدٌ في غرفة المخدّم 
الرئيسية، حيث لا أحد في الممرات

265
00:11:13,003 --> 00:11:14,347
لكنها مليئة بالكاميرات

266
00:11:14,381 --> 00:11:16,358
والآخر في ممر المخدّم

267
00:11:16,383 --> 00:11:17,433
،بعيداً عن منطقة الاستراحة

268
00:11:17,531 --> 00:11:19,066
التي تقع في منطقة رؤية الكاميرات

269
00:11:19,130 --> 00:11:21,050
أجل، لأنها قرب أكثر 
الأماكن انشغالاً في المبنى

270
00:11:21,081 --> 00:11:22,782
سيكون من الصعب 
قضاء الوقت وحيدةً هناك

271
00:11:22,889 --> 00:11:25,004
ليس خلال اجتماعٍ عام لطاقم العمل

272
00:11:26,120 --> 00:11:28,258
♪ الهيدروجين رقمه 1

273
00:11:30,998 --> 00:11:32,131
♪ ...الليثيوم

274
00:11:32,219 --> 00:11:34,216
هل هذه..؟ -
أغنية الجدول الدوري -

275
00:11:34,414 --> 00:11:37,024
كنت أسمعها بلا توقف 
في منزلي حين كنت صغيرة

276
00:11:37,049 --> 00:11:38,298
بالطبع، منزلك

277
00:11:40,920 --> 00:11:43,336
ألا تحب هذه الأغنية حقاً؟ -
لا أحبها؟ -

278
00:11:43,397 --> 00:11:45,302
لقد فقدت عذريتي معها

279
00:11:45,772 --> 00:11:46,836
مرتين

280
00:11:46,893 --> 00:11:48,360
حسناً يا جماعة استمتعا

281
00:11:48,581 --> 00:11:50,374
عندما تكتشفان
،ممّ صنعت الدمى

282
00:11:50,399 --> 00:11:51,734
،أو لصالح من يعمل المهرّب

283
00:11:51,786 --> 00:11:52,919
أخبراني

284
00:11:53,641 --> 00:11:55,109
..تمهّل

285
00:11:55,569 --> 00:11:56,836
كنت أفكر في الحقيقة

286
00:11:56,923 --> 00:11:58,426
بأن الوقت قد يكون
،مناسباً للتحدث عن

287
00:11:58,451 --> 00:12:00,385
كما تعلم، زاباتا

288
00:12:00,410 --> 00:12:02,544
لماذا؟ هل حصلت على موقعها؟ -
..لا، أعني -

289
00:12:02,776 --> 00:12:04,530
نتحدث حول زاباتا

290
00:12:04,678 --> 00:12:07,213
..خيانتنا كأصدقاء و

291
00:12:07,413 --> 00:12:09,147
أكثر من أصدقاء

292
00:12:09,368 --> 00:12:11,310
اسمعي، كما قلت لك
عندما تعرفين شيئاً، أخبريني

293
00:12:11,398 --> 00:12:13,132
نعم، ولكن ماذا عما قاله وايتز؟

294
00:12:13,200 --> 00:12:14,344
،وايتز قال بأن نعاملها كمشتبه به

295
00:12:14,368 --> 00:12:16,036
إذاً هذا ما نفعله، تمام؟

296
00:12:16,136 --> 00:12:17,293
...أنت لا تصدق حقاً أن

297
00:12:17,318 --> 00:12:19,056
لا يهمّ ما أصدقه

298
00:12:19,225 --> 00:12:20,572
،إن كنت تعرفين أياً عن تحركاتها

299
00:12:20,596 --> 00:12:21,652
فاكتبي عنها تقريراً

300
00:12:21,677 --> 00:12:23,278
ما عدا ذلك، لا شيء لدينا للنقاش

301
00:12:23,723 --> 00:12:25,224
عُلم؟ -
نعم -

302
00:12:25,479 --> 00:12:28,114


303
00:12:29,049 --> 00:12:30,954
مهلاً مهلاً آلي؟

304
00:12:30,995 --> 00:12:32,051
هل ستذهبين قريباً؟

305
00:12:32,099 --> 00:12:33,385
أجل، لدي اجتماع شمال المدينة

306
00:12:33,410 --> 00:12:35,522
لكن، أنت وأنا وجاين
علينا الذهاب للعشاء الليلة

307
00:12:35,689 --> 00:12:37,791
أنا.. أخبرتك أن شيئاً
غير عادي يجري مع زوجتي

308
00:12:37,816 --> 00:12:39,337
تريديننا أن نتعشى معاً؟؟

309
00:12:39,439 --> 00:12:42,141
ما أريده هو أن تهدأ، تمام؟

310
00:12:42,215 --> 00:12:44,358
أنتما الاثنان تتحملان الكثير

311
00:12:44,443 --> 00:12:46,278
هذه هي التي قابلتْها

312
00:12:46,432 --> 00:12:48,859
لم تظهر على أي 
،من برامج تمييز الوجه لدينا

313
00:12:48,884 --> 00:12:50,054
وقاعدة البيانات، لا شيء

314
00:12:50,079 --> 00:12:51,593
عدم وجودها في قاعدة بيانات المجرمين

315
00:12:51,618 --> 00:12:52,982
شيءٌ حميد

316
00:12:53,073 --> 00:12:54,846
يمكنك العثور على الناس

317
00:12:55,208 --> 00:12:56,475
أنت خبيرةٌ بذلك

318
00:12:56,663 --> 00:12:58,097
كل ما أطلبه منك

319
00:12:58,122 --> 00:13:00,023
هو المساعدة -
لا -

320
00:13:00,280 --> 00:13:03,549
لن أتفحص زوجتك أو أصدقائك، تمام؟

321
00:13:03,610 --> 00:13:05,750
لستُ هنا كمديرة شرطة، أنا هنا لأجلك

322
00:13:06,012 --> 00:13:07,447
العشاء.. الليلة

323
00:13:07,472 --> 00:13:08,536
حتى أني سأطبخ طعاماً نباتياً

324
00:13:08,561 --> 00:13:09,632
هكذا أعبر عن حبي لكما

325
00:13:09,657 --> 00:13:11,517
توقفي آلي، توقفي

326
00:13:12,546 --> 00:13:14,216
وجدت جاين مع إبرة

327
00:13:14,855 --> 00:13:16,456
...لقد قالت

328
00:13:16,683 --> 00:13:19,892
،ZIPإذا ساء تسممها بالـ

329
00:13:20,053 --> 00:13:21,721
،أو لم نستطع إيجاد العلاج

330
00:13:22,242 --> 00:13:24,043
سوف تنهي الأمور

331
00:13:24,170 --> 00:13:25,921
بشروطها الخاصة

332
00:13:26,567 --> 00:13:29,160
يا إلهي، أنا آسفة.. هذا مروّع

333
00:13:29,476 --> 00:13:30,876
..أنا خائفٌ أنها

334
00:13:31,111 --> 00:13:33,145
تحاول أن تبتعد عني

335
00:13:33,639 --> 00:13:34,919
...تحاول أن

336
00:13:34,944 --> 00:13:36,909
تجنّبني ألمَ رؤيتها وهي تموت

337
00:13:37,725 --> 00:13:39,626
...إنها

338
00:13:41,782 --> 00:13:43,082
هذه الامرأة؟

339
00:13:43,339 --> 00:13:46,537
ماذا لو كانت تساعدها في الاختفاء؟

340
00:13:48,588 --> 00:13:51,031
صه، لا عليكِ يا دميتي الصغيرة

341
00:13:51,131 --> 00:13:52,998
هذا سيؤلمك قليلاً فقط

342
00:14:02,333 --> 00:14:03,820
ما هو؟

343
00:14:03,845 --> 00:14:05,229
لا شيء، مجرد طلاء

344
00:14:05,254 --> 00:14:07,122
عليّ أن أبحث في عمق أكبر

345
00:14:09,362 --> 00:14:11,263
هذا سيؤلمك حتماً

346
00:14:15,268 --> 00:14:17,402
والآن، بقيت دقيقة 
حتى اجتماع طاقم العمل

347
00:14:17,807 --> 00:14:18,999
وهذه مشكلةٌ هنا

348
00:14:19,024 --> 00:14:21,047
إنها تماماً حيث يجب أن نكون

349
00:14:21,188 --> 00:14:22,748
..هل تظنين أننا يجب

350
00:14:23,216 --> 00:14:24,266
تخيلي

351
00:14:24,344 --> 00:14:27,079
أن نقتل أحدهم داخل المبنى مباشرةً

352
00:14:27,200 --> 00:14:29,235
FBI هدية احتفال أخيرة للـ

353
00:14:29,296 --> 00:14:31,290
قبل أن نذهب لإخراج شيبارد

354
00:14:33,404 --> 00:14:35,539
هل حصلت على شيء؟ -
..ربما -

355
00:14:35,564 --> 00:14:37,005
في بحث معاكس للصور

356
00:14:37,030 --> 00:14:38,179
قد أكون وجدت للتوّ

357
00:14:38,204 --> 00:14:39,659
بعضاً من الدمى في البرية

358
00:14:39,879 --> 00:14:41,794
إحدى الصور التُقطت في سييرا ليون

359
00:14:41,819 --> 00:14:43,294
والأخرى في الهند

360
00:14:43,576 --> 00:14:45,544
مهلاً، هذا غريب

361
00:14:45,905 --> 00:14:47,963
كلتا الصورتان التُقطتا من قبل متطوعين

362
00:14:47,988 --> 00:14:49,522
في منظمة أطباء بلا حدود

363
00:14:49,770 --> 00:14:51,966
إذاً الفحوصات 
الإشعاعية الأولى كانت صحيحة

364
00:14:51,991 --> 00:14:53,391
،ليس في الدمى أي حجرات مخفية

365
00:14:53,415 --> 00:14:56,684
،لكن التصوير الإضافي أثبت أنها

366
00:14:57,037 --> 00:14:58,404
بشرتها جوفاء

367
00:14:58,571 --> 00:15:00,381
ومعبأة بطبقة رقيقة جداً

368
00:15:00,406 --> 00:15:02,043
،من جسيمات غريبة

369
00:15:02,068 --> 00:15:03,369
قد تكون كوكايين

370
00:15:03,436 --> 00:15:05,371
لا أقول ذلك لأني مهتمّ لهذه النتيجة

371
00:15:05,396 --> 00:15:06,896
أو لأنني 
اشتقت للكوكايين، لأني لست مشتاقاً

372
00:15:07,107 --> 00:15:08,455
،في كلتا الحالتين

373
00:15:08,480 --> 00:15:10,448
كان الأطباء يستجيبون

374
00:15:10,473 --> 00:15:13,007
لاندلاع موجة حمى نزيفية

375
00:15:14,127 --> 00:15:16,288
هذا سيء جداً، كان ذلك ليكون ممتعاً

376
00:15:21,086 --> 00:15:22,853
!لوريل، توقفي عما تفعلينه

377
00:15:37,544 --> 00:15:40,651
<font color="ff00ff">"إن نظام الاستجابة للمخاطر الحيوية قيد التفعيل"</font>

378
00:15:40,964 --> 00:15:42,946
<font color="ff00ff">"،إذا لم تكونوا في منطقة الحجز الصحي"</font>

379
00:15:43,009 --> 00:15:45,274
<font color="ff00ff">"يرجى التوجه نحو أقرب مخرج"</font>

380
00:15:45,365 --> 00:15:47,213
لوريل، لا تتحركي

381
00:15:47,360 --> 00:15:49,128
!ولا حركة

382
00:15:49,375 --> 00:15:50,642
لو كان هذا الغبار

383
00:15:50,667 --> 00:15:52,272
،يحمل ما أفكر فيه

384
00:15:52,346 --> 00:15:55,748
استنشاق القليل منه قد يكون قاتلاً

385
00:15:57,038 --> 00:15:59,077
هل هو تدريب عسكري؟

386
00:15:59,165 --> 00:16:00,299
لا

387
00:16:00,373 --> 00:16:02,145
تتعرض لهجوم حيوي FBI إن

388
00:16:05,895 --> 00:16:07,454
..يا إلهي

389
00:16:07,508 --> 00:16:08,633
!يا إلهي

390
00:16:08,658 --> 00:16:09,948
لوريل، سيكون كل شيء على ما يرام

391
00:16:09,998 --> 00:16:11,231
فقط حاولي ألا تتحركي

392
00:16:11,374 --> 00:16:14,546
حاولوا جميعاً أن تبقوا ثابتين قدر الإمكان

393
00:16:14,624 --> 00:16:16,304
هل تفكرون فيما أفكر؟

394
00:16:16,445 --> 00:16:18,132
إفارغ سلة المهملات ثم لصق بطانتها

395
00:16:18,157 --> 00:16:19,798
حول منطقة لوريل لاحتواء الغبار؟

396
00:16:20,109 --> 00:16:22,205
هذا أفضل بكثير، كنت أفكر فعلاً

397
00:16:22,230 --> 00:16:23,508
بأنها ستموت على الأغلب

398
00:16:23,589 --> 00:16:25,055
!ريتش

399
00:16:25,320 --> 00:16:27,455
هناك شريط لاصق في الجارور الثاني

400
00:16:27,510 --> 00:16:28,977
نعم؟

401
00:16:32,034 --> 00:16:33,201
لوريل، أنت تبلين بلاءً حسناً

402
00:16:33,249 --> 00:16:35,133
..سوف أموت

403
00:16:35,191 --> 00:16:37,182
لا لا لا لا، رويدك، اسمعي

404
00:16:37,635 --> 00:16:39,397
أنتِ عالمة

405
00:16:39,621 --> 00:16:41,422
ماذا يقول العلم؟

406
00:16:41,497 --> 00:16:43,307
جزءٌ من الناس فقط

407
00:16:43,338 --> 00:16:45,506
،الذين يتعرضون لمرضٍ ما ينقلونه

408
00:16:45,588 --> 00:16:47,843
وجزءٌ منهم فقط تظهر عليه الأعراض

409
00:16:47,924 --> 00:16:49,089
حسناً؟

410
00:16:49,152 --> 00:16:51,122
وقد تكون الاحتمالات، أن تستيقظي
غداً صباحاً

411
00:16:51,147 --> 00:16:52,948
وكأن شيئاً لم يكن أبداً

412
00:16:53,035 --> 00:16:54,736
ماذا لو لم أستيقظ؟

413
00:16:56,098 --> 00:16:57,465
لا أريد أن أموت

414
00:16:59,961 --> 00:17:01,028
رويداً رويداً

415
00:17:01,053 --> 00:17:02,520
هل ترغبين بسماع نكتة؟

416
00:17:02,545 --> 00:17:03,772
ماذا؟

417
00:17:03,893 --> 00:17:05,594


418
00:17:05,913 --> 00:17:07,377
..حسناً

419
00:17:07,402 --> 00:17:09,700
..لست بارعاً في قول النكات بطريقةٍ تقليدية

420
00:17:09,725 --> 00:17:11,626
،لكني سأبعثك على الابتسام على الأقل

421
00:17:11,761 --> 00:17:14,522
أو سأدعوك للعشاء في (مستر فيلفيت)

422
00:17:14,590 --> 00:17:16,457
تمام؟ ها نحن نبدأ

423
00:17:16,545 --> 00:17:18,473
هناك صيادان في الغابات

424
00:17:18,498 --> 00:17:19,701
،انهار أحدهما

425
00:17:19,726 --> 00:17:21,089
،لا علامات لحياته، عيناه متجمدتان

426
00:17:21,113 --> 00:17:22,301
والآخر يتصل بالإسعاف

427
00:17:22,351 --> 00:17:23,637
!ريتش -
آه حسناً -

428
00:17:23,662 --> 00:17:24,938
هذا ليس مناسباً

429
00:17:24,963 --> 00:17:26,364
وفقاً للظروف

430
00:17:26,441 --> 00:17:28,384
"اسمعي هذه، قولي "دق دق

431
00:17:28,437 --> 00:17:29,837
لوريل؟ أتسمعين؟

432
00:17:29,898 --> 00:17:31,799
"هذه هي، هيا.. قولي "دق دق

433
00:17:32,412 --> 00:17:33,681
دق دق

434
00:17:33,782 --> 00:17:34,849
من الطارق؟

435
00:17:37,080 --> 00:17:39,523
..أجل، ليس عملاً جيداً، نوعاً ما

436
00:17:39,548 --> 00:17:40,900
ضحكةٌ صغيرة هنا، لكن أتعلمين؟

437
00:17:40,925 --> 00:17:42,226
ما زلت أدعوك للعشاء

438
00:17:42,250 --> 00:17:43,884
عندما نخرج من هنا، تمام؟

439
00:17:43,972 --> 00:17:45,944
هذا مجرد إجراء احتياطي

440
00:17:46,695 --> 00:17:49,418
قد تكون الاحتمالات أنه مجرد غبار

441
00:17:50,726 --> 00:17:52,026
حسناً؟

442
00:17:57,507 --> 00:17:58,807
ماذا؟

443
00:18:00,329 --> 00:18:02,141
FBI مرحباً سيدي، كيرت ويللر من

444
00:18:02,166 --> 00:18:04,282
آلي نايت، الشرطة الأميركية -
كولونيل بيك، الجيش الأميركي -

445
00:18:04,307 --> 00:18:06,113
وحدة الاستجابة البيولوجية والكيميائية

446
00:18:06,195 --> 00:18:07,892
،أُطلقت وضعية الإغلاق في مخبر القبو

447
00:18:07,917 --> 00:18:09,331
مما سبّب حَجْراً فورياً

448
00:18:09,356 --> 00:18:10,831
لجميع الطوابق تحت الأرض

449
00:18:10,917 --> 00:18:12,477
يفصلهم هذا عن بقية المبنى

450
00:18:12,501 --> 00:18:14,431
حسناً، وتدفق الهواء؟ -
مقيّدٌ بالكامل -

451
00:18:14,456 --> 00:18:15,897
كل غرفةٍ لها حَجْرها على حدى

452
00:18:15,921 --> 00:18:17,758
.حسناً، عمل جيد
سنتولى الأمر منذ هذه اللحظة

453
00:18:17,905 --> 00:18:19,486
فلنجعل هذه غرفة تغيير الملابس

454
00:18:19,513 --> 00:18:21,136
أيها الجنود، سلّموني التحكم بجميع الأبواب

455
00:18:21,161 --> 00:18:23,376
ولنحوّل الاتصالات في المبنى عبر قناتنا

456
00:18:23,452 --> 00:18:25,118
!هيا يا قوم، فلنتحرك

457
00:18:25,601 --> 00:18:27,702
أنت قلق بشأن جاين؟ -
أجل -

458
00:18:28,284 --> 00:18:29,675
إنها لا تجيب على هاتفها

459
00:18:29,912 --> 00:18:31,412
هلينا أن نغرز هذا الجهاز

460
00:18:31,494 --> 00:18:33,462
لو كان بإمكاننا أن نخرج 
هؤلاء الأشخاص من الغرفة

461
00:18:33,676 --> 00:18:36,386
قد يكونون جميعاً معرضين لمرض قاتل

462
00:18:36,579 --> 00:18:37,779
و؟

463
00:18:38,213 --> 00:18:40,249
..لو اضطر هؤلاء الناس للموت لإنقاذ شيبارد

464
00:18:40,316 --> 00:18:41,698
فليكن الأمر كذلك...

465
00:18:41,778 --> 00:18:44,152
لا أحد يختار العمل هنا يكون ضحية

466
00:18:44,356 --> 00:18:48,160
حتى ويللر؟ -
بالأخص ويللر -

467
00:18:48,490 --> 00:18:49,757
...إذاً

468
00:18:49,979 --> 00:18:51,745
كيف سنُخلي هذا المكان؟

469
00:18:52,581 --> 00:18:54,059
لن نخليه

470
00:18:54,343 --> 00:18:55,565
هو الذي سيخليه

471
00:19:10,085 --> 00:19:11,483
مرحباً لوريل، أنا كولونيل بيك

472
00:19:11,517 --> 00:19:12,590
أنا هنا لمساعدتك

473
00:19:12,615 --> 00:19:13,915
أنا مُعدِية، ألست كذلك؟

474
00:19:14,041 --> 00:19:15,180
..لهذا السبب.. إنني

475
00:19:15,205 --> 00:19:16,793
لهذا السبب أنتم تحتجزونني؟

476
00:19:16,906 --> 00:19:20,613
{\a6}<font color="00ff00"> أول شخص يحمل المرض وينقله للآخرين تدريجياً</font>

476
00:19:16,906 --> 00:19:18,800
أنا المريض صفر؟

477
00:19:19,008 --> 00:19:20,613
أنا الشخص الناقل للمرض؟

478
00:19:20,862 --> 00:19:22,196
القردة من فيلم (آوتبريك)؟

479
00:19:22,690 --> 00:19:24,181
ماذا؟ -
هل تعلمين أن تلك القردة -

480
00:19:24,227 --> 00:19:26,111
مثّلت دور حيوان (روس) 
الأليف، في مسلسل (فريندز)؟

481
00:19:26,204 --> 00:19:28,932
،إنها حيوانة متعددة الأدوار
لقد شاهدت (فريندز) أليس كذلك؟

482
00:19:28,972 --> 00:19:30,505
ماذا؟ لم تشاهديه؟؟

483
00:19:30,553 --> 00:19:31,641
هل تمزحين معي؟؟
<font color="f0f0" size="14">*:D حقاً، إنها جامدة المشاعر* </font>

484
00:19:31,666 --> 00:19:33,635
يمثل فيه شباب بالعشرينات من نيويورك

485
00:19:33,693 --> 00:19:34,808
لديهم شقق كبيرة

486
00:19:34,833 --> 00:19:36,145
لا يعرفون أي شخص ملوّن؟
<font color="f0f0" size="14">*أبطال المسلسل جميعهم من البيض*</font>

487
00:19:36,170 --> 00:19:38,145
لا يذكرني ذلك بشيء -
..لا -

488
00:19:38,291 --> 00:19:39,847
حسناً، سنضيف ذلك 
إلى قائمة الأمور التي سنفعلها

489
00:19:39,871 --> 00:19:40,948
حين نخرج من هنا، تمام؟

490
00:19:41,010 --> 00:19:42,450
والآن، هذا الرجل النبيل سيساعدك

491
00:19:42,555 --> 00:19:44,346
سيخبرك أنكِ في أيدٍ أمينة

492
00:19:44,556 --> 00:19:46,114
وإن هذا.. لحمايتك تماماً

493
00:19:46,225 --> 00:19:47,735
كما هو لحمايتنا

494
00:19:47,789 --> 00:19:49,815
أليس كذلك؟ -
كما قال لك -

495
00:19:49,931 --> 00:19:51,483
هذا مصلٌ لردّ الفعل

496
00:19:51,554 --> 00:19:52,921
تمام؟ إنه مصمم ليبطّئ

497
00:19:52,946 --> 00:19:54,409
الأعراض لديك ويوفر لك بعض الوقت

498
00:19:54,529 --> 00:19:56,655
حتى نكتشف ما هذا المرض الذي نتعامل معه

499
00:19:56,918 --> 00:19:58,863
هل تسمحين لي بحقنك؟

500
00:19:58,961 --> 00:20:00,662
نعم

501
00:20:02,557 --> 00:20:03,858
مجرد وخزة، حسناً؟

502
00:20:04,026 --> 00:20:05,279
أحسنتِ

503
00:20:05,333 --> 00:20:09,804
لوريل شادويك، أنثى
حُقنت في تمام الساعة 3:35 عصراً

504
00:20:10,251 --> 00:20:11,340
اصمدي

505
00:20:11,407 --> 00:20:12,578
تمام؟

506
00:20:13,368 --> 00:20:15,405
كانت كعضّة البعوضة، صحيح؟

507
00:20:16,132 --> 00:20:18,038
اعذريني لحظة -
طبعاً -

508
00:20:18,552 --> 00:20:19,673
..إذاً

509
00:20:19,698 --> 00:20:20,998
يبدو أننا سنبقى هنا لفترة، صحيح؟

510
00:20:21,089 --> 00:20:22,914
يعتمد ذلك على ما سنجده في الدمى

511
00:20:23,088 --> 00:20:24,686
لا تظن أنها حمى نزيفية؟

512
00:20:25,076 --> 00:20:26,846
...يقول أعضاء أطباء بلا حدود أن

513
00:20:26,897 --> 00:20:28,537
،هذه المنظمة متخصصة في قشور الأمور

514
00:20:28,570 --> 00:20:29,737
ليس في علم الأمراض

515
00:20:29,871 --> 00:20:31,836
،تمام؟ إن الحمى النزيفية غير مرجحة

516
00:20:31,908 --> 00:20:33,274
لأن المرض آتٍ من

517
00:20:33,299 --> 00:20:35,015
غبار بوغٍ حيوي -
حسناً -

518
00:20:35,124 --> 00:20:36,942
إذاً لا تظن أنها 
..الجمرة الخبيثة؟ أو الريسين (بروتين سام)؟ أو

519
00:20:36,974 --> 00:20:38,129
أنا فقط.. دعيني أوقفك هنا

520
00:20:38,154 --> 00:20:40,155
أجد أنه من الأفضل
 للأشخاص في الحجر الصحي

521
00:20:40,222 --> 00:20:42,508
ألا يقضوا الكثير 
،من الوقت في التفكير في، تعلمين

522
00:20:42,533 --> 00:20:43,739
ما الذي تعرضوا إليه

523
00:20:43,806 --> 00:20:44,927
،تمام؟ في أماكن كهذه

524
00:20:44,952 --> 00:20:47,142
،الشيء الأكثر خطورة من مرضٍ كهذا

525
00:20:47,167 --> 00:20:48,822
هو العقل البشري

526
00:20:49,051 --> 00:20:50,877
يقولها من يرتدي بذلة المواد الخطرة

527
00:20:50,946 --> 00:20:53,098
يقولها المحترف الذي 
يتعامل مع هذه الأشياء كوظيفة عمله

528
00:20:53,238 --> 00:20:54,449
أثرت بي

529
00:20:57,297 --> 00:20:58,897
مرحباً

530
00:20:59,589 --> 00:21:00,897
هل أنت بخير؟

531
00:21:01,004 --> 00:21:03,050
لماذا لم يتم إخلاؤنا بعد؟

532
00:21:03,231 --> 00:21:05,118
لم نكن في أي مكان قرب الدمى

533
00:21:05,347 --> 00:21:07,749
أنا واثقة أنهم 
يتخدون إجراءات الأمان فحسب

534
00:21:08,063 --> 00:21:11,299
،أعني، فعلاً مرت الدمى من هنا

535
00:21:11,324 --> 00:21:12,865
لكن ليس كأنهت لامست أي شيء هنا

536
00:21:12,902 --> 00:21:14,248
مرت من هنا؟؟

537
00:21:14,340 --> 00:21:15,937
أجل، لقد رأيتها بعيني

538
00:21:16,088 --> 00:21:17,634
رأيتها؟؟؟ -
اهدأ -

539
00:21:17,706 --> 00:21:20,074
لو كانت تنتقل 
بالهواء، لكنا ميتين جميعنا الآن

540
00:21:20,487 --> 00:21:22,177
وقد سمعتهم، قالوا بأن هناك

541
00:21:22,245 --> 00:21:23,461
فرصةً ضئيلة للعدوى

542
00:21:23,486 --> 00:21:24,861
وأنهم يحتجزوننا هنا فقط

543
00:21:24,886 --> 00:21:26,754
كتدبير وقائي

544
00:21:29,760 --> 00:21:32,465
لو كانوا يكذبون، ذلك سيعني

545
00:21:32,490 --> 00:21:34,680
أنهم يريدون حبسنا هنا كي نموت

546
00:21:34,705 --> 00:21:36,306
لحماية أنفسهم

547
00:21:36,769 --> 00:21:39,461
هل تظن حقاً أن الحكومة ستفعل ذلك؟

548
00:21:41,823 --> 00:21:43,848
،ما هذا؟ هذه الغرف الزرقاء

549
00:21:43,873 --> 00:21:45,268
هذه غرف خالية من مسببات المرض

550
00:21:45,314 --> 00:21:46,701
الغرف الحمراء غير خالية

551
00:21:46,769 --> 00:21:48,537
،وفقاً لـ بيك

552
00:21:49,170 --> 00:21:50,758
جاين هناك

553
00:21:53,079 --> 00:21:54,876
عليك أن تتحدث معها

554
00:21:55,396 --> 00:21:56,611
حول مخاوفك

555
00:21:57,043 --> 00:21:58,613
لا أريد أن أخسر زوجتي فحسب

556
00:21:58,681 --> 00:22:00,194
تعرف حقاً ما يدمّر الزواج

557
00:22:00,219 --> 00:22:03,285
إنه.. الارتياب، وانعدام الثقة

558
00:22:03,445 --> 00:22:05,380
تحدث إليها فحسب

559
00:22:07,376 --> 00:22:10,210
"!من ثم يقول روس: "لقد كنا في استراحة

560
00:22:10,432 --> 00:22:12,032
يا إلهي، لماذا يفعل هكذا؟؟

561
00:22:12,274 --> 00:22:13,361
أنا أعرف، لأنه غبي صح؟

562
00:22:13,429 --> 00:22:14,777
..لا أعرف، إنه فقط، فقط

563
00:22:14,837 --> 00:22:16,037
ديفيد شويمر، ترغبين بكرهه

564
00:22:16,098 --> 00:22:17,629
لكن لا تستطيعين كرهه لأنه رائع

565
00:22:17,720 --> 00:22:19,382
حسناً، لست أنفّذ فعلاً لحظة العدالة

566
00:22:19,407 --> 00:22:21,102
دعيني أتناول لوح التابلت -
حسناً -

567
00:22:23,731 --> 00:22:25,179
إذاً من كان ذلك؟

568
00:22:25,639 --> 00:22:26,842
من كان ماذا؟

569
00:22:26,909 --> 00:22:29,177
الشخص في المشفى 
الذي قضيت معه وقتاً كبيراً

570
00:22:29,524 --> 00:22:31,544
هل كان أحد والديك أم أخوتك؟

571
00:22:32,757 --> 00:22:34,783
من الواضح أنك فعلت هذا من قبل
<font color="f0f0" size="14">*تهدئة النفس المريضة*</font>

572
00:22:37,425 --> 00:22:39,492
..تعرف؟ أنا آسف يا رجل، لقد

573
00:22:40,223 --> 00:22:42,457
..هذا ليس من شأني، أنا

574
00:22:43,192 --> 00:22:44,392
لست في حالة جيدة الآن

575
00:22:44,417 --> 00:22:46,585
لا أظن أحداً منا هكذا -
لا بأس -

576
00:22:47,099 --> 00:22:48,430
..هذا فقط

577
00:22:48,572 --> 00:22:50,012
في العادة أنا من يسحب

578
00:22:50,072 --> 00:22:52,054
الحقائق الغريبة 
غير المريحة من الأشخاص

579
00:22:52,160 --> 00:22:55,009
لست معتاداً 
..على عكس هذا الأمر، لذا

580
00:22:58,513 --> 00:22:59,923
مرحباً، يا أصحاب؟

581
00:23:00,443 --> 00:23:02,110
ويللر، هل ما زلت هناك؟ -
أجل -

582
00:23:02,135 --> 00:23:03,706
ماذا لديكم من أخبار؟ -
أنا أحاول اكتشاف -

583
00:23:03,731 --> 00:23:04,798
ماهية المسبب للمرض

584
00:23:04,846 --> 00:23:06,797
وإن تاريخ الدمى يشير إلى

585
00:23:06,822 --> 00:23:08,829
الحمى النزيفية، لكن بيك على حق

586
00:23:09,047 --> 00:23:10,862
هذه الحمى تتطلب ناقلاً حياً

587
00:23:10,887 --> 00:23:12,254
حتى تنتشر

588
00:23:12,644 --> 00:23:14,222
أما لوريل فقد أصيبت بغبار البوغ

589
00:23:14,290 --> 00:23:15,431
كالجمرة الخبيثة

590
00:23:15,491 --> 00:23:16,868
،إن الأخبار الجيدة عن الجمرة الخبيثة

591
00:23:16,893 --> 00:23:18,468
أنها غير قابلة للانتقال

592
00:23:18,493 --> 00:23:19,743
من شخص إلى آخر

593
00:23:19,768 --> 00:23:21,296
لا يمكنك التقاط العدوى من السعال

594
00:23:21,321 --> 00:23:23,925
أو العطاس، فقط من البوغ

595
00:23:24,117 --> 00:23:26,854
لماذا أشعر بوجود كلمة "لكن" كبيرة جداً؟

596
00:23:27,548 --> 00:23:28,629
...لـــكن

597
00:23:28,721 --> 00:23:31,006
إن لوريل متعرضة إلى

598
00:23:31,073 --> 00:23:33,074
مرض شديد الانتقال

599
00:23:33,453 --> 00:23:34,567
مهما كان ذلك

600
00:23:34,592 --> 00:23:37,171
فإنه ينتشر عبر البوغ، والشخص المضيف

601
00:23:37,468 --> 00:23:39,180
لا شيء كذلك يوجد في الطبيعة

602
00:23:39,437 --> 00:23:40,525
إذاً أنت تقولين أنه

603
00:23:40,550 --> 00:23:42,309
مصمم خصيصاً لكي يكون سلاحاً بيولوجياً

604
00:23:42,418 --> 00:23:44,219
أنا أقول أنه مصمم خصيصاً

605
00:23:44,287 --> 00:23:45,921
ليكون أفضل سلاح بيولوجي

606
00:23:46,409 --> 00:23:48,322
إن فريق بيك يبحثون عن مرض معروف

607
00:23:48,409 --> 00:23:49,764
إنهم يبحثون في المكان الخطأ

608
00:23:49,789 --> 00:23:51,285
إنهم عبيد الصّنعة

609
00:23:51,999 --> 00:23:53,936
نحتاج إلى إلغاء الحجر
كي نتمكن من الخروج

610
00:23:53,960 --> 00:23:55,497
ومعرفة الشخص الذي صنع هذا المرض

611
00:23:55,558 --> 00:23:57,676
..مهلاً لحظة
،إذاً هذا الشيء مصمم ليكون قاتلاً

612
00:23:57,701 --> 00:23:59,534
هل هذا يعني أنه لا أمل عن لوريل؟

613
00:24:00,129 --> 00:24:02,804
ذلك يعتمد فقط
على سرعة التصعيد في أعراضها

614
00:24:03,384 --> 00:24:04,818
لوريل، هل تعانين من أي أعراض؟

615
00:24:04,843 --> 00:24:05,905
صداع؟

616
00:24:05,930 --> 00:24:07,097
حمى؟

617
00:24:07,462 --> 00:24:08,929
لوريل..؟

618
00:24:22,464 --> 00:24:23,616
!مهلاً

619
00:24:23,643 --> 00:24:25,195
!مهلاً، أرجوكم دعوني أساعدكم

620
00:24:25,308 --> 00:24:28,094
هذا المختبر، مختبري، ضعوه في الخدمة، حسناً؟

621
00:24:28,417 --> 00:24:30,885
!نحن لا نتعامل مع عدوى معروفة

622
00:24:38,940 --> 00:24:40,399
باتيرسون، لا تعجبني تلك النظرة

623
00:24:40,599 --> 00:24:42,512
أمرنا بيك أن نترك علم المرض لهم

624
00:24:42,572 --> 00:24:44,700
،لا، لقد أخبرني أن أتركه للمحترفين

625
00:24:44,773 --> 00:24:46,113
وأنا محترفة

626
00:24:46,153 --> 00:24:47,354
هنا

627
00:24:47,589 --> 00:24:49,323
انتبه للآخرين

628
00:24:52,858 --> 00:24:54,162
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

629
00:24:55,670 --> 00:24:57,943
جميل، تفكير عظيم -
أجل -

630
00:24:58,176 --> 00:24:59,416
أنا معك -
على مهلك -

631
00:24:59,457 --> 00:25:01,162
فهمت ما تنوين فعله
حسناً، هيا بنا

632
00:25:01,269 --> 00:25:03,237
نعم، حصلت عليها

633
00:25:03,486 --> 00:25:05,173
أجل، ها نحن هنا

634
00:25:05,198 --> 00:25:07,900
قليلاً من هنا، قليلاً من هناك -
نعم -

635
00:25:08,434 --> 00:25:10,711
حسناً، حصلت عليها.. أجل

636
00:25:12,506 --> 00:25:14,359
يا للهول! حسناً

637
00:25:15,918 --> 00:25:17,518
أجل، هيا

638
00:25:21,349 --> 00:25:22,983
حسناً، لا أحد رأى شيئاً

639
00:25:24,325 --> 00:25:25,626
،بالنسبة لفريقك في الأسفل

640
00:25:25,667 --> 00:25:27,999
،أولئك مع لوريل، الطريقة التي اهتموا بها

641
00:25:28,024 --> 00:25:29,764
اهتموا بحياتها أكثر من حيواتهم

642
00:25:30,179 --> 00:25:31,925
لا تجد ذلك لدى الكثير من الأشخاص

643
00:25:32,034 --> 00:25:33,434
ليس في حالة حجرٍ صحي

644
00:25:34,048 --> 00:25:35,382
إن فريقك مميز

645
00:25:37,788 --> 00:25:38,988
يعتقد الفريق أنكم

646
00:25:39,013 --> 00:25:40,241
تبحثون في المكان الخاطئ

647
00:25:40,668 --> 00:25:43,102
إنهم يعتقدون أننا 
نتعامل مع شيءٍ من صنع الإنسان

648
00:25:44,048 --> 00:25:45,688
هنا حيث من المفترض أنني سأمنحكم

649
00:25:45,760 --> 00:25:46,976
استجابة موجزة مصرّح بها من البنتاغون

650
00:25:47,001 --> 00:25:48,936
حول أننا لا نحتاج إلى مساعدةٍ خارجية

651
00:25:49,885 --> 00:25:51,257
لكني لا أستطيع

652
00:25:51,351 --> 00:25:53,588
ليس ونحن لدينا أشخاص في عداد الأموات

653
00:25:53,886 --> 00:25:55,414
ماذا يظن فريقك أيضاً؟

654
00:25:55,494 --> 00:25:56,724


655
00:25:57,416 --> 00:25:58,471
لا شيء مهم

656
00:25:58,496 --> 00:26:00,816
نعرف أن الدمى تم نقلها عبر مهرّب

657
00:26:00,841 --> 00:26:02,383
له صلة عميقة بالصربيين

658
00:26:02,463 --> 00:26:04,779
هل تعرف أي لواء صربي سابق

659
00:26:04,804 --> 00:26:06,939
مهتم بعلم الأمراض؟

660
00:26:07,293 --> 00:26:08,634
ليست قائمة طويلة غالباً

661
00:26:08,689 --> 00:26:09,989
سأوكل وحدتي بالمهمة

662
00:26:10,091 --> 00:26:12,269
إذا حصلنا على بعض الأسماء، سأخبركم

663
00:26:14,603 --> 00:26:15,803
لم أكن أعرف أن المسدسات

664
00:26:15,828 --> 00:26:18,246
فعالة اتجاه أي مرض

665
00:26:18,791 --> 00:26:20,948
حسناً، كما قلت، فريقك مميز

666
00:26:21,599 --> 00:26:23,341
لقد كنت في مناطق 
ساخنة بما يكفي لكي أدرك

667
00:26:23,388 --> 00:26:25,453
الآثار التي قد يولدها
الحجر الصحي على الأشخاص

668
00:26:25,823 --> 00:26:27,791
العزلة، الخوف

669
00:26:28,206 --> 00:26:30,158
علينا أن نستعد لأي أمر طارئ

670
00:26:32,299 --> 00:26:33,698
إني أقول فقط

671
00:26:33,723 --> 00:26:35,993
،إذا كان أحد ما مصاباً في الغرفة

672
00:26:36,157 --> 00:26:37,624
فنحن غير آمنين

673
00:26:38,258 --> 00:26:39,372
اهدئي

674
00:26:39,418 --> 00:26:40,715
بمجرد أنك كنت قرب المختبر

675
00:26:40,740 --> 00:26:41,894
عندما استعدنا تلك الدمى

676
00:26:41,919 --> 00:26:43,437
لا يعني بالضرورة أنك مصابة

677
00:26:43,552 --> 00:26:45,072
..لم أفكر أساساً بما

678
00:26:45,285 --> 00:26:47,065
مهلاً، هل هذه طريقة انتشاره؟؟

679
00:26:47,285 --> 00:26:49,510
لا تقلقي

680
00:26:50,013 --> 00:26:51,212
،لو كنت مصابة

681
00:26:51,237 --> 00:26:52,937
،وإني أقول "لو" فحسب

682
00:26:53,427 --> 00:26:54,711
أول ما ستشعرين به

683
00:26:54,736 --> 00:26:56,478
هو قصر في التنفس وصداع

684
00:26:56,678 --> 00:26:59,079
وأنت لا تشعرين بذلك، صحيح؟

685
00:26:59,721 --> 00:27:00,988
صحيح؟

686
00:27:04,042 --> 00:27:05,482
ماذا؟ -
لا شيء -

687
00:27:07,444 --> 00:27:08,784
...أنا فقط

688
00:27:08,857 --> 00:27:11,331
ظننت أن عقدك 
اللمفاوية بدت منتفخة قليلاً

689
00:27:11,356 --> 00:27:12,916
لبرهة من الزمن

690
00:27:13,860 --> 00:27:15,676
من المذهل كيف يبدأ ذهنك برؤية

691
00:27:15,701 --> 00:27:17,838
أسوأ الاحتمالات في حالات كهذه

692
00:27:18,345 --> 00:27:19,545
يا إلهي

693
00:27:19,587 --> 00:27:21,531
جاين، ماذا لو كنت مصابة؟؟

694
00:27:21,964 --> 00:27:25,646
شيلي، اهدئي حسناً؟
إنهم ينظرون إلينا

695
00:27:28,009 --> 00:27:29,443
اهدئي

696
00:27:32,566 --> 00:27:34,121
رائع FBI أنت عميل 

697
00:27:34,465 --> 00:27:35,610
كأنك في القـ.. مثلما

698
00:27:35,635 --> 00:27:38,677
..اكتشفت أني كنت في المشفى

699
00:27:39,363 --> 00:27:41,329
كأنك رائع في كل الأوقات، كما أعتقد

700
00:27:41,858 --> 00:27:43,386
ولهذا من المؤلم جداً أن

701
00:27:43,411 --> 00:27:45,192
أخبرك أني أظن أنك تتخذ

702
00:27:45,217 --> 00:27:46,601
التحقيق حول زاباتا بشكل خاطئ

703
00:27:47,753 --> 00:27:49,054
إذاً، أنت تعرف اسمها؟

704
00:27:49,079 --> 00:27:50,347
،حسناً، تعرف في أفلام الأكشن

705
00:27:50,371 --> 00:27:53,168
يقول الشرطة أشياءَ مثل
"الأمر شخصي هذه المرة؟"

706
00:27:53,284 --> 00:27:54,887
،ذلك لأن الأشخاص المتعمقين في المسألة

707
00:27:54,912 --> 00:27:56,413
هم المسؤولون عن القصة

708
00:27:56,673 --> 00:27:58,406
أتعرف ما أعني؟ لا يجلسون فقط

709
00:27:58,431 --> 00:27:59,764
وينتظرون قراءة التقارير

710
00:28:00,035 --> 00:28:01,153
لقد كنت تتنصت

711
00:28:01,178 --> 00:28:02,736
على محادثاتي مع باتيرسون

712
00:28:02,761 --> 00:28:03,969
إني أُبقي آذاني صاغية، تمام؟

713
00:28:03,994 --> 00:28:05,264
تسقط الأمور أحياناً فيها فجأة

714
00:28:05,289 --> 00:28:08,033
حسناً اسمع، لو 
،احتجزت مشاعرك حول هذا

715
00:28:08,118 --> 00:28:10,302
،لن يكون ذلك ضاراً بك شخصياً فقط

716
00:28:10,367 --> 00:28:11,800
سيكون ضاراً بك كشرطي

717
00:28:12,115 --> 00:28:14,517
قد يتوجب عليك 
أيضاً تعطيل واحدة من حواسك

718
00:28:15,399 --> 00:28:17,233
مهلاً، لا يعقل هذا

719
00:28:17,548 --> 00:28:18,832
ما هو؟

720
00:28:18,988 --> 00:28:20,274


721
00:28:20,543 --> 00:28:23,248
،لورريل كانت مصابة ببوغ بكتيري

722
00:28:23,273 --> 00:28:24,408
،لكن وفقاً لدمائها

723
00:28:24,433 --> 00:28:27,305
لقد قٌتلت بمرض فيروسي

724
00:28:27,378 --> 00:28:28,744
أيعقل أن يكون متحولاً؟

725
00:28:28,769 --> 00:28:30,646
ذلك تحول مستحيل

726
00:28:30,780 --> 00:28:33,660
...البكتيريا والفيروسات كالتفاح و

727
00:28:33,685 --> 00:28:35,919
الهمبرغر، الهوت دوغ -
..الدلافين -

728
00:28:36,099 --> 00:28:38,200
الأمر وكأن لوريل قد تعرضت

729
00:28:38,225 --> 00:28:39,859
لمرضٍ مختلف تماماً

730
00:28:39,884 --> 00:28:41,351
بعد أن كانت في الحَجْر

731
00:28:41,531 --> 00:28:42,865
كيف يمكن هذا؟؟

732
00:28:44,968 --> 00:28:46,402
إنه ويللر

733
00:28:47,063 --> 00:28:48,397
ما الأخبار ويللر؟

734
00:28:48,422 --> 00:28:49,543
هل ترون هذا؟

735
00:28:49,599 --> 00:28:50,732
نرى ماذا؟

736
00:28:51,053 --> 00:28:53,055
اخترق أحدهم باب
مركز العمليات والمعلومات الاستراتيجية

737
00:28:53,176 --> 00:28:55,785
من عساه يكون غبياً 
لدرجة أن يفعل شيئاً كهذا؟

738
00:28:56,205 --> 00:28:57,603
مجموعة من الأشخاص الخائفين جداً

739
00:28:57,628 --> 00:28:58,806
،الذين سيتسببون قريباً في موتهم

740
00:28:58,830 --> 00:29:00,087
هذا هو الجواب

741
00:29:00,183 --> 00:29:02,184
علينا إيقاف خروجهم من ذلك الممر

742
00:29:02,665 --> 00:29:04,300
عمل جيد

743
00:29:12,163 --> 00:29:13,289
هل من مشكلة؟

744
00:29:13,314 --> 00:29:15,182
أحد هذه الأبواب مفتوح عادةً

745
00:29:15,545 --> 00:29:16,684
،أعتقد، خلال دقائق قليلة

746
00:29:16,709 --> 00:29:17,943
سنعرف موقع شيبارد

747
00:29:17,968 --> 00:29:20,051
FBI ولو كنا محظوظين، بعض من موظفي

748
00:29:20,076 --> 00:29:22,111
على وشك التقاط نزلة برد

749
00:29:22,325 --> 00:29:23,983
من المؤسف أن ويللر ليس بينهم

750
00:29:24,046 --> 00:29:25,881
جميل، لكن كلانا يعلم

751
00:29:25,906 --> 00:29:27,240
أنه من المفترض أن يكون ميتاً الآن

752
00:29:27,743 --> 00:29:29,377
<font color="ff00">ما الذي تخفينه خلف ظهرك؟</font>

753
00:29:30,053 --> 00:29:31,968
<font color="ff00">لماذا تترددين؟</font>

754
00:29:32,235 --> 00:29:35,385
كان ذلك باكراً جداً -
لمن؟ لك أو له؟ -

755
00:29:35,799 --> 00:29:37,521
هل تريد التحدث في ذلك الآن حقاً؟

756
00:29:37,587 --> 00:29:39,741
هيا بنا! فلنذهب

757
00:29:39,869 --> 00:29:41,616
هيا بنا، افتحه

758
00:29:44,926 --> 00:29:46,432
جاين! هل أنت بخير؟

759
00:29:46,457 --> 00:29:47,899
تخلصي منها

760
00:29:47,924 --> 00:29:49,441
...باريانا

761
00:29:50,034 --> 00:29:52,151
أعتقد أنني مصابة -
!يا إلهي! جاين -

762
00:29:52,222 --> 00:29:54,358
!ابقي هنا! سأحصل على المساعدة

763
00:29:56,573 --> 00:29:58,074
،حسناً، لو كنت مكانك ما فعلت هذا

764
00:29:58,099 --> 00:29:59,937
لكني أظن أنها كفيلة لإتمام المهمة

765
00:30:03,027 --> 00:30:05,361
أوشكت.. على الانتهاء

766
00:30:08,892 --> 00:30:10,378
!ما الذي حدث للتوّ؟

767
00:30:10,420 --> 00:30:12,425
،مفاجأة! ريتش دوت كوم حدث

768
00:30:12,468 --> 00:30:14,120
ميلتون دنلوب من قسم المعلوماتية

769
00:30:14,424 --> 00:30:16,652
لن يذهب هؤلاء 
إلى أي مكان في أي زمان قريب

770
00:30:19,589 --> 00:30:21,323
هل هذا فرعٌ لإكليل الجبل؟

771
00:30:21,431 --> 00:30:22,711
من شعار وحدة الاستجابة الكيميائية والبيولوجية؟

772
00:30:22,736 --> 00:30:24,554
ممكن، إكليل الجبل نبتة شافية

773
00:30:24,654 --> 00:30:25,921
لماذا؟

774
00:30:28,505 --> 00:30:29,599
...باتيرسون

775
00:30:29,672 --> 00:30:31,807
يجب أن نلقي نظرة أخرى على الوشم

776
00:30:31,832 --> 00:30:33,466
ماذا؟ الآن؟ لماذا؟

777
00:30:33,491 --> 00:30:35,526
لأننا لم ننهي حله حتى الآن، هذا السبب

778
00:30:35,611 --> 00:30:37,813
حاولوا تجريب "إكليل الجبل" كمفتاحٍ للحل

779
00:30:37,853 --> 00:30:39,921
"حسناً، إذا كتبنا "إكليل الجبل

780
00:30:39,976 --> 00:30:42,110
..لأجل سيفرة قيصر، نحصل على

781
00:30:42,138 --> 00:30:44,006
لا شيء..

782
00:30:44,167 --> 00:30:45,401
،مهلاً، في هذه الوصفة

783
00:30:45,489 --> 00:30:47,156
،بعض الأرقام مذكورة علناً

784
00:30:47,204 --> 00:30:48,370
بعضها الآخر لا

785
00:30:48,438 --> 00:30:49,939
إذا استطعنا أخذ هذه الأرقام

786
00:30:49,964 --> 00:30:51,732
...واستخدام "إكليل الجبل" لتحويلها

787
00:30:52,925 --> 00:30:55,894
..."نحصل على "بيك وحدة الاستجابة

788
00:30:56,399 --> 00:30:58,033
إذاً إن الوشم يشير إلى وحدة بيك

789
00:30:58,058 --> 00:30:59,225
والمهرّب؟

790
00:30:59,589 --> 00:31:01,957
بيك ليس هنا لإيقاف ذلك السلاح الحيوي

791
00:31:03,473 --> 00:31:05,289
إنه المسؤول الذي صنعه

792
00:31:05,781 --> 00:31:08,206
ماذا عن الدواء الذي حقن بيك لوريل به؟

793
00:31:08,317 --> 00:31:11,186
ذلك ما تعرضت له لوريل وقتلها

794
00:31:11,288 --> 00:31:12,565
،لم يكن بيك يحاول إبطاء الأعراض

795
00:31:12,589 --> 00:31:13,725
كان يحاول تسريعها

796
00:31:13,750 --> 00:31:14,950
!لقتلها بوقت أسرع

797
00:31:14,975 --> 00:31:16,642
ريثما يغطي على المرض الأصلي

798
00:31:16,667 --> 00:31:18,434
لقد كان ذلك 
سحابة دخان، كان يحاول تدمير الدليل

799
00:31:18,848 --> 00:31:20,849
واستغلال حالة الحجر الصحي

800
00:31:20,874 --> 00:31:22,875
لتنفيذ تجربته الخاصة المحكمة

801
00:31:22,979 --> 00:31:25,616
نحن لسنا المرضى، نحن فئران التجارب

802
00:31:25,769 --> 00:31:27,523
أين بيك الآن؟

803
00:31:29,439 --> 00:31:31,673
إنه مصمم لإبطاء الأعراض لديك

804
00:31:31,698 --> 00:31:32,990
وتوفير المزيد من الوقت لنا

805
00:31:33,015 --> 00:31:35,082
لاكتشاف ما نتعامل معه بالضبط

806
00:31:35,258 --> 00:31:37,282
هل توافقين على حقنك؟

807
00:31:38,168 --> 00:31:39,739
نعم

808
00:32:03,613 --> 00:32:06,015
إذاً، أين الخط المتشدد؟

809
00:32:06,149 --> 00:32:08,117
عندما يُستخدم مع 
FBI اللابتوب الخاص بـ (ريد) من

810
00:32:08,185 --> 00:32:10,298
FBI يؤمن وصولاً مباشراً إلى قاعدة بيانات

811
00:32:10,331 --> 00:32:11,492
مذهل

812
00:32:11,530 --> 00:32:13,264
لكني لا أرى كمبيوتراً

813
00:32:15,052 --> 00:32:17,353
يراودني الشعور بأنك لا ترين الكثير هنا

814
00:32:27,156 --> 00:32:29,816
لا أعتقد أنك تملكين إبهام ريد معك؟

815
00:32:31,574 --> 00:32:33,542
إن بصماته على كل شيء تقريباً

816
00:32:34,170 --> 00:32:36,739
أتعجب أين يمكن أن أجد بصماتك عنده

817
00:32:42,319 --> 00:32:43,973
إذاً، ما قصتك بكل الأحوال؟

818
00:32:43,998 --> 00:32:45,421
أين وجدتك مادلين؟

819
00:32:45,595 --> 00:32:46,922
هل مزعوجة لأنها لم تستشِرك؟

820
00:32:46,947 --> 00:32:49,215
أنا محتارة فقط بمعرفة ما تقدمينه لها

821
00:32:49,572 --> 00:32:52,249
..كل شخص لديه حد لا يتجاوزه

822
00:32:52,309 --> 00:32:55,452
ما عداي، هذا ما أقدمه لها

823
00:32:55,519 --> 00:32:58,096
سأفعل أياً كان ما تريد مادلين أن أفعل

824
00:32:58,222 --> 00:33:01,429
مثلما تركت تلك الفتاة
حيّة في منزل كيرا إيفانز؟

825
00:33:05,856 --> 00:33:07,957
،إذا كنت ستختلقين القصص

826
00:33:08,031 --> 00:33:10,405
يجب أن تكون مبنيةً 
على الأقل على شيء واضح

827
00:33:10,487 --> 00:33:14,290
أتساءل لو كانت مادلين تعرف، بالطبع لا

828
00:33:14,584 --> 00:33:17,752
لأنها لو عرفت، ستكونين ميتة

829
00:33:20,710 --> 00:33:22,344
..باتيرسون

830
00:33:22,419 --> 00:33:23,619
أريدك أن تفعلي ما تستطيعين

831
00:33:23,644 --> 00:33:24,884
وتستعيدي السيطرة على هذا المبنى

832
00:33:25,368 --> 00:33:26,902
...جاين دو، أنثى

833
00:33:27,127 --> 00:33:30,378
حُقنت بمصل رد 
الفعل في تمام الساعة 6:04 مساءً

834
00:33:30,403 --> 00:33:32,137
مهلاً مهلاً، هل هذا هو الدواء

835
00:33:32,162 --> 00:33:33,662
الذي استخدموه لقتل لوريل؟

836
00:33:33,830 --> 00:33:35,014
أجل

837
00:33:35,068 --> 00:33:36,906
لا لا، كيرت انتظر

838
00:33:36,973 --> 00:33:38,977
هل ستقضي على هذه الوحدة بمفردك

839
00:33:39,009 --> 00:33:40,209
خاوي اليدين؟

840
00:33:40,234 --> 00:33:41,621
أعتقد ذلك، أجل

841
00:33:41,665 --> 00:33:43,165
كيرت، هيا

842
00:33:44,855 --> 00:33:45,910
...ريد

843
00:33:45,941 --> 00:33:48,169
أحضر معك الجنود -
عُلم -

844
00:33:48,256 --> 00:33:50,367
علينا استرداد السيطرة على المبنى بالقوة

845
00:33:50,767 --> 00:33:53,015
كم من الزمن تملكه جاين؟ -
توفيت لوريل -

846
00:33:53,056 --> 00:33:54,957
في أقل من ساعة بعد الحقن

847
00:33:55,117 --> 00:33:56,792
هذا هو العدّاد الذي يجري على جاين الآن

848
00:33:56,867 --> 00:33:58,842
لن تخاطر وحدة الاستجابة بالتعرض هنا

849
00:33:58,867 --> 00:34:02,403
لسلاحهم الحيوي لو لم 
يكن بحوزتهم المصل المضاد

850
00:34:02,632 --> 00:34:04,490
ريتش، أحتاج إلى أن أتحدث مع جاين

851
00:34:04,530 --> 00:34:06,158
هل يمكنك وصلي 
بالاتصال الشخصي في المبنى؟

852
00:34:06,209 --> 00:34:07,776
،أجل، حسناً

853
00:34:07,801 --> 00:34:10,068
،لقد حولوا الاتصالات عبر أجهزتهم

854
00:34:10,093 --> 00:34:11,288
لذلك سيستغرقني الأمر بعض الوقت

855
00:34:11,313 --> 00:34:13,014
...ليس لدينا وقت، باتيرسون

856
00:34:13,157 --> 00:34:14,657
أوجدي لي طريقاً إلى جاين

857
00:34:14,682 --> 00:34:16,449
تجنب كل الغرف التي لم تُخلى بعد

858
00:34:16,499 --> 00:34:17,900
تجنب كل فرق بيك

859
00:34:18,073 --> 00:34:19,474
ستدخل؟ -
لا تقلقي -

860
00:34:19,499 --> 00:34:21,327
باتيرسون، ستجعلني أدخل سليماً معافى

861
00:34:21,464 --> 00:34:24,146
إذاً يمكنها أن تُدخلنا معاً

862
00:34:35,692 --> 00:34:37,693
انتظر، هناك حركة في الأمام

863
00:34:39,596 --> 00:34:42,398
حسناً، من الممكن أن 
تتحرك عندما تصل إلى الزاوية

864
00:34:44,468 --> 00:34:45,935
!لا! انتظرا

865
00:35:08,098 --> 00:35:10,332
حسناً ويللر، لا مزيد من الغرف الزرقاء

866
00:35:10,400 --> 00:35:13,111
إذا ذهبت إلى أبعد 
من ذلك، ستكون معرضاً للمرض

867
00:35:13,751 --> 00:35:15,735
جاين! لا تثقي به

868
00:35:15,906 --> 00:35:18,010
مهما كان الذي حقنك به سيقتلك

869
00:35:18,054 --> 00:35:19,266
يبدو أن العميل ويللر يعاني

870
00:35:19,290 --> 00:35:20,832
متلازمة الحجر الصحي

871
00:35:21,138 --> 00:35:23,504
إنه يعاني من انفصام عن الواقع

872
00:35:23,713 --> 00:35:26,192
انتهى أمرك، نحن نعرف ما تفعله

873
00:35:26,463 --> 00:35:28,984
لذا خذ فريقك وأوجدوا المصل المضاد

874
00:35:29,158 --> 00:35:31,120
لأي كان ما حقنت به جاين

875
00:35:34,016 --> 00:35:35,607
اهدأ فقط، سينتهي كل شيء قريباً

876
00:35:37,286 --> 00:35:38,487
افعل ما يقوله

877
00:35:38,628 --> 00:35:40,829
!جاين

878
00:35:44,638 --> 00:35:47,536
لم يستيقظ أحد اليوم
FBI راغباً بقتل عملاء

879
00:35:47,899 --> 00:35:49,883
لكنكم أوجدتم تلك الدمى اللعينة

880
00:35:50,243 --> 00:35:53,008
أحياناً يتخذ القدر قراره عنكم

881
00:35:54,511 --> 00:35:55,778
انظروا إلى الجانب المشرق

882
00:35:55,906 --> 00:35:58,089
،موتكم، ما تعلمناه هنا اليوم

883
00:35:58,154 --> 00:36:00,031
سيجعل سلاحنا أقوى فحسب

884
00:36:00,089 --> 00:36:02,057
وأمتنا أكثر أماناً

885
00:36:02,426 --> 00:36:06,023
..باتيرسون، عند إشارتي
افتحي هذا الباب

886
00:36:06,129 --> 00:36:07,623
عفواً، ماذا تقول؟؟

887
00:36:07,731 --> 00:36:09,866
كيرت، لا يمكنك الدخول 
!هناك دون بذلة المواد الخطرة

888
00:36:09,940 --> 00:36:11,140
أنا مضطر

889
00:36:11,208 --> 00:36:14,303
اذهبي إلى تلك الغرفة الآمنة تمام؟ اذهبي

890
00:36:16,853 --> 00:36:18,654
!باتيرسون.. افتحي الباب

891
00:36:38,346 --> 00:36:39,698
هل ما زلت تعتقد أني مجنون؟

892
00:36:39,956 --> 00:36:42,625
هل حقنتك لتوّي بحكم الموت؟

893
00:36:42,692 --> 00:36:44,860
!أين علاج هذا المرض

894
00:36:45,087 --> 00:36:47,623
!علاج مصل رد الفعل، علاج كل شيء

895
00:36:48,971 --> 00:36:50,591
أين هو؟

896
00:36:57,280 --> 00:36:58,720
من يريد استجواباً محسَّناً

897
00:36:58,761 --> 00:37:00,386
عندما يكون لديك تكنولوجيا معاصرة؟

898
00:37:01,526 --> 00:37:03,920
إنه يطلب رمز ريد للطوارئ

899
00:37:03,987 --> 00:37:05,855
ماذا؟ رمز ماذا؟

900
00:37:07,636 --> 00:37:09,219
مهلاً، لا يجب أن تظهر هذه الشاشة

901
00:37:09,284 --> 00:37:11,095
أو ربما أنت مخطئة -
كلا، إنها تظهر فقط -

902
00:37:11,120 --> 00:37:12,743
FBI عندما يكون
في وضعية الإغلاق الشديد

903
00:37:12,768 --> 00:37:13,874
حيث يجمّد كل الوصول

904
00:37:13,899 --> 00:37:15,248
رقمياً ومادياً

905
00:37:15,357 --> 00:37:16,558
إذاً سننتظر حتى يتم رفع الإغلاق

906
00:37:16,583 --> 00:37:18,051
لا، لا يعمل الأمر كذلك

907
00:37:18,114 --> 00:37:19,415
،حتى لو انتهى في هذه الثانية

908
00:37:19,454 --> 00:37:20,654
يمكن أن يبقى حتى 24 ساعة

909
00:37:20,710 --> 00:37:22,811
قبل استعادة كامل الوصول الرقمي

910
00:37:23,039 --> 00:37:25,189
هذا عبء كثير أن ننفذ الأمر بطريقتك

911
00:37:25,742 --> 00:37:27,676
سننفذه الآن على طريقتي

912
00:37:33,462 --> 00:37:35,469
إذاً، كان هذا الدواء الجيد، صحيح؟

913
00:37:37,446 --> 00:37:39,914
...جاين

914
00:37:40,370 --> 00:37:41,603
أهلاً

915
00:37:41,718 --> 00:37:45,069
كيف نعرف أن هذه الحقنة

916
00:37:45,094 --> 00:37:46,712
ستُبطل تلك الأخيرة؟

917
00:37:46,737 --> 00:37:49,151
لأنها نفس الحقنة التي أرادها بيك لنفسه

918
00:37:49,245 --> 00:37:50,945
صحيح

919
00:37:51,780 --> 00:37:54,749
..جاين، أعرف أني كنت قليلاً

920
00:37:56,165 --> 00:37:57,918
شكراً

921
00:38:03,446 --> 00:38:04,947
حسناً، ها هو الأمر

922
00:38:05,098 --> 00:38:06,898
تم رفع الإغلاق بالكامل

923
00:38:06,963 --> 00:38:09,164
لوريل كانت الخسارة الوحيدة

924
00:38:09,352 --> 00:38:10,986
ولا يوجد أحد آخر مصاب من الموظفين

925
00:38:11,054 --> 00:38:13,088
والبنتاغون ينكر

926
00:38:13,113 --> 00:38:14,966
كل معرفته "بعملية التمرد" من قبل بيك

927
00:38:15,038 --> 00:38:16,672
طبعاً سينكرون

928
00:38:17,040 --> 00:38:19,241
حسناً شكراً باتيرسون

929
00:38:22,799 --> 00:38:26,032
...مهلاً، بخصوص زاباتا

930
00:38:26,776 --> 00:38:29,684
فلنقل أننا سنتحدث بشأنها

931
00:38:32,450 --> 00:38:35,275
لم أستطع النوم منذ أن رأيت الصورة

932
00:38:35,300 --> 00:38:37,063
التي تجمعها مع بليك في باريس

933
00:38:37,213 --> 00:38:38,490
،إني أستلقي فحسب

934
00:38:38,557 --> 00:38:42,493
..أفكر لو أنها كانت تحبني يوماً، أو

935
00:38:43,820 --> 00:38:46,588
لو كنت مجرد رمز في حياتها كل الوقت

936
00:38:46,814 --> 00:38:48,945
،مهما كان الذي فعلته أو تفعله

937
00:38:49,018 --> 00:38:51,419
كانت قبل ذلك ما تزال تاشا

938
00:38:51,594 --> 00:38:53,829
،صديقتنا تاشا، وإذا تحولت

939
00:38:53,896 --> 00:38:56,009
فذلك بعدما طردها كيتون

940
00:38:56,176 --> 00:39:00,235
وكانت تكنّ لك المشاعر قبل ذلك بكثير

941
00:39:01,104 --> 00:39:02,637
ثق بي

942
00:39:03,485 --> 00:39:05,375
لقد أحبتك

943
00:39:13,015 --> 00:39:15,350
وها هو ملفك المقصود

944
00:39:15,721 --> 00:39:18,047
هل حصلنا عليه أولاً؟ هل فزنا؟

945
00:39:18,121 --> 00:39:21,095
بالتأكيد، لكننا لم ننته بعد

946
00:39:21,135 --> 00:39:22,190
سأبقى على تواصل معك

947
00:39:22,258 --> 00:39:24,826
حول "الجولة المقبلة" من تجربة الأداء

948
00:39:25,123 --> 00:39:26,995
وماذا عن هذا؟

949
00:39:27,303 --> 00:39:29,724
احتفظ به، سنحتاجه فيما بعد

950
00:39:32,250 --> 00:39:35,145
حسناً، جدّ، ما خطبك مع كركدن البحر؟

951
00:39:35,304 --> 00:39:37,038
هل تريدين معرفة ذلك حقاً؟

952
00:39:37,459 --> 00:39:40,676
إنه أكثر حيوان يُساء فهمه في الطبيعة

953
00:39:41,154 --> 00:39:43,412
لديهم ما يسمى "قرن وحيد القرن"؟

954
00:39:43,479 --> 00:39:45,380
إنه ليس قرناً، إنه ناب

955
00:39:45,815 --> 00:39:48,717
وهو ليس سلاحاً، إنه أداة الكلام

956
00:39:49,145 --> 00:39:50,633
أكبر تهديدٍ لبقائهم على قيد الحياة

957
00:39:50,658 --> 00:39:55,095
ليس المفترسين.. إنها العزلة

958
00:40:00,462 --> 00:40:02,630
..كيرت -
..توقفي -

959
00:40:03,174 --> 00:40:04,966
"أعرف ما ستقولين، "أخبرتك بذلك

960
00:40:05,395 --> 00:40:08,179
كلا، كنت أريد أن أقول 
أني بحثت لك عن هذه الصورة

961
00:40:08,425 --> 00:40:09,938
اسم الامرأة فيوليت بارك

962
00:40:10,006 --> 00:40:12,096
تعمل في جمعية غير ربحية في جيرسي

963
00:40:12,121 --> 00:40:13,944
وسجلها نظيف تماماً

964
00:40:18,073 --> 00:40:19,607
شكراً لك

965
00:40:21,577 --> 00:40:23,878
لمَ لا تبدين سعيدةً بذلك؟

966
00:40:25,774 --> 00:40:27,325
،ليس هذا ما اكتشفته

967
00:40:27,392 --> 00:40:29,255
بل هو سبب بحثي عنها

968
00:40:29,371 --> 00:40:31,110
..هناك أمرٌ كان

969
00:40:31,190 --> 00:40:34,129
يزعجني اليوم، حول جاين

970
00:40:34,511 --> 00:40:36,331
،عندما وصلت إلى منطقة الحجر خاصتها

971
00:40:36,642 --> 00:40:37,999
لم توقفك عن الدخول

972
00:40:38,067 --> 00:40:39,901
لم تحاول ذلك حتى

973
00:40:40,142 --> 00:40:42,143
هذه ليست جاين التي أعرفها

974
00:40:46,100 --> 00:40:48,158
تعرفين؟ لا يمكنك معانقته فحسب

975
00:40:48,183 --> 00:40:49,911
في كل مرةٍ يشك فيها

976
00:40:50,540 --> 00:40:51,911
يمكنني تدبير أمر ويللر

977
00:40:51,978 --> 00:40:53,382
هذا ما قلتِه منذ 3 سنين مضت

978
00:40:53,407 --> 00:40:56,639
وما زلت هنا، ترتكبين الأخطاء ذاتها

979
00:40:57,413 --> 00:40:58,980
هذا ليس صحيحاً

980
00:40:59,055 --> 00:41:02,065
على الأقل جاين كانت
،فاقدة الذاكرة حين قتلت أوسكار

981
00:41:02,098 --> 00:41:03,371
حين قتلتني

982
00:41:03,438 --> 00:41:04,659
وها قد قتلت دولان

983
00:41:04,760 --> 00:41:06,194
من التالي؟ شيبارد؟

984
00:41:07,330 --> 00:41:10,265
،جاين لم تقتلك يا رومان، أنت فعلت

985
00:41:10,601 --> 00:41:12,531
عندما عشقت ابنة المعلّم

986
00:41:12,938 --> 00:41:15,771
عندما مثلت دوري كـ جاين، أنت فشلت

987
00:41:16,019 --> 00:41:17,472
لأنك ضعيف

988
00:41:17,627 --> 00:41:19,775
ولهذا السبب أنت ميت

989
00:41:20,176 --> 00:41:21,843
تعلمين، لو كنت رومان فعلاً

990
00:41:21,911 --> 00:41:23,779
ستكون مشاعري تأذت الآن

991
00:41:23,819 --> 00:41:25,147
لا يهمّني ما تكون

992
00:41:25,381 --> 00:41:26,848
لن أنتظر جانباً

993
00:41:26,873 --> 00:41:29,050
وأراك تفشلين بمهمة أخرى

994
00:41:29,075 --> 00:41:30,144
إذاً ارحل

995
00:41:30,169 --> 00:41:32,821
!توقف عن مضايقتي، توقف عن اللحاق بي

996
00:41:33,009 --> 00:41:35,577
!اخرج من رأسي

997
00:41:59,008 --> 00:42:01,076
اتركها

998
00:42:04,453 --> 00:42:08,453
<font color="#00fff">AyaAj تـــرجمة</font>

