﻿1
00:00:14,800 --> 00:00:17,040
‫ ديترويت
الولايات المتحدة ‬

2
00:00:18,040 --> 00:00:19,240
‫ لاس فيغاس
لوس أنجلوس ‬

3
00:00:19,920 --> 00:00:22,640
‫البحر الكاريبي فنزويلا
غيانا بوغاتا كولومبيا بيرو ‬

4
00:00:23,000 --> 00:00:24,960
‫ بكين الصين تشونغكينغ ‬

5
00:00:25,280 --> 00:00:28,120
‫ أولان باتر
منغوليا ‬

6
00:00:28,640 --> 00:00:31,080
‫بحر قزوين جورجيا تبليسي
أذربيجان باكو ‬

7
00:00:31,320 --> 00:00:33,640
‫ باريس فرنسا بورغ سانت موريس ‬

8
00:00:34,080 --> 00:00:36,360
‫ المملكة المتحدة أكسفوردشير لندن ‬

9
00:00:37,360 --> 00:00:38,360
‫ج ك
جولة كبيرة ‬

10
00:00:38,760 --> 00:00:41,440
‫ ويلز
لندن ‬

11
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
‫ لينكولن ‬

12
00:00:44,960 --> 00:00:47,440
‫ اسكتلندا ‬

13
00:00:47,920 --> 00:00:50,680
‫ السويد أوسلو ستوكهولم ‬

14
00:00:52,200 --> 00:00:55,440
‫ جولة كبيرة ‬

15
00:01:00,040 --> 00:01:01,040
‫مرحبا بكم جميعا ‬

16
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
‫شكرا ‬

17
00:01:04,200 --> 00:01:05,240
‫شكرا جزيلا لكم ‬

18
00:01:06,640 --> 00:01:07,760
‫تحياتي لكم جميعا ‬

19
00:01:07,840 --> 00:01:09,280
‫شكرا جزيلا لكم ‬

20
00:01:13,760 --> 00:01:15,480
‫شكرا لكم جميعا شكرا ‬

21
00:01:16,880 --> 00:01:19,160
‫شكرا جزيلا لكم وأجل ‬

22
00:01:20,280 --> 00:01:21,400
‫لقد عدنا ‬

23
00:01:22,880 --> 00:01:23,920
‫ها نحن أولاء ‬

24
00:01:24,480 --> 00:01:26,640
‫والآن كان يردد الكثيرون ‬

25
00:01:26,720 --> 00:01:30,080
‫لم استغرقتم كل هذا الوقت
ماذا كنتم تفعلون؟‬

26
00:01:30,160 --> 00:01:32,320
‫حسنا نأمل أن نتمكن من إجابة هذا السؤال‬

27
00:01:32,400 --> 00:01:35,520
‫بهذا المونتاج القصير لما سترونه‬

28
00:01:35,600 --> 00:01:39,440
‫على مدار الـ13 أسبوعا القادمة ‬

29
00:01:57,640 --> 00:01:59,200
‫هل هذا البرميل سوف ‬

30
00:02:06,560 --> 00:02:07,560
‫نيران في كل مكان ‬

31
00:02:12,480 --> 00:02:13,720
‫انتهى أمره ‬

32
00:02:14,880 --> 00:02:16,600
‫انظر تمهل لحظة ‬

33
00:02:18,440 --> 00:02:21,320
‫أقرب مكان حضاري هي مدينة تدعى مورون ‬

34
00:02:21,400 --> 00:02:24,720
‫للوصول إليها
عليكم بناء محتويات هذه الصناديق ‬

35
00:02:24,840 --> 00:02:26,960
‫لديكم طعام يكفيكم 7 أيام ‬

36
00:02:30,440 --> 00:02:31,440
‫رباه ‬

37
00:02:36,240 --> 00:02:40,680
‫إن لم يكن الأمر جادا لكان مضحكا جدا ‬

38
00:02:47,080 --> 00:02:48,160
‫دب إنه دب ‬

39
00:02:54,440 --> 00:02:58,080
‫لا بد أنه كان يوجد 30 أو 40 شخصا في الغرفة
حين وصل رجال الشرطة ‬

40
00:02:59,920 --> 00:03:01,120
‫ كلاركسون ‬

41
00:03:02,520 --> 00:03:04,680
‫يا إلهي إنني قريب جدا من الحافة الآن ‬

42
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
‫ لنغن أغنية
لا ‬

43
00:03:14,120 --> 00:03:16,520
‫إنني أجلس حيث جلس جيم كلارك ‬

44
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
‫الآن تزداد الأمور إثارة ‬

45
00:03:23,920 --> 00:03:25,560
‫ بسرعة
حسنا من فضلك ‬

46
00:03:27,480 --> 00:03:29,360
‫سيستخدمون مسدسا صحيح؟‬

47
00:03:40,080 --> 00:03:41,080
‫أعتقد ‬

48
00:03:42,680 --> 00:03:44,000
‫أعتقد أنكم ستحبون هذا المسلسل ‬

49
00:03:44,080 --> 00:03:47,400
‫وأعتقد أنكم ستحبون بدايته على وجه الخصوص ‬

50
00:03:47,480 --> 00:03:50,560
‫لأننا هنا في دول شمال المحيط الأطلسي ‬

51
00:03:50,640 --> 00:03:55,080
‫ندرك أن ديترويت هي الكيان الروحي‬

52
00:03:55,160 --> 00:03:57,800
‫لأي شخص نبيذه المقدس هو الوقود‬

53
00:03:57,880 --> 00:04:02,040
‫وينبض قلبه مثل محرك ضخم ثقيل سائلي
ذي 8 أسطوانات ‬

54
00:04:02,440 --> 00:04:05,880
‫ولذا سنقوم هذا الأسبوع
وهو الأمر الذي طال انتظاره ‬

55
00:04:05,960 --> 00:04:09,280
‫بجولة كبيرة في مدينة المحركات‬

56
00:04:09,560 --> 00:04:10,960
‫بفكرة ‬

57
00:04:39,640 --> 00:04:41,920
‫بالطبع يعلم العالم أجمع‬

58
00:04:42,000 --> 00:04:45,600
‫أن ديترويت أصبحت الآن
شبحا لكيانها السابق ‬

59
00:04:47,080 --> 00:04:49,800
‫لكننا أيضا نعلم أنه يتم بذل الجهود‬

60
00:04:49,880 --> 00:04:52,000
‫لإعادة الحياة إلى هذه الأطلال‬

61
00:04:53,240 --> 00:04:55,240
‫بالمزارع الحضرية ‬

62
00:04:57,680 --> 00:05:00,520
‫تم تشجيع المحليين على زراعة‬

63
00:05:00,800 --> 00:05:04,760
‫الكرنب والفاصولياء والحبوب‬

64
00:05:05,240 --> 00:05:09,560
‫في قطع أراضي كهذه
حيث كانت المنازل والشركات فيما مضى ‬

65
00:05:12,320 --> 00:05:13,680
‫هذا يفطر القلب ‬

66
00:05:14,160 --> 00:05:15,040
‫مبادرة مزرعة ميتشيغان الحضرية‬

67
00:05:15,120 --> 00:05:16,360
‫أعني أن هذه ديترويت ‬

68
00:05:16,800 --> 00:05:20,920
‫لا ينبغي أن تخصص أراضي الشارع‬

69
00:05:21,040 --> 00:05:24,000
‫للهيبز من النباتيين
ومحبي المنتجات العضوية ‬

70
00:05:24,080 --> 00:05:29,360
‫في حين يمكن أن تكون
ساحة لعب نابضة لعشاق السيارات ‬

71
00:05:31,760 --> 00:05:33,280
‫إنها تتمتع بالطرق ‬

72
00:05:33,600 --> 00:05:34,920
‫وتتمتع بالمساحة ‬

73
00:05:35,440 --> 00:05:37,800
‫فقد بناها دوي محرك ذي 8 أسطوانات‬

74
00:05:37,880 --> 00:05:41,240
‫وينبغي أن تسمع دوي هذا الصوت مجددا ‬

75
00:05:44,480 --> 00:05:46,520
‫لذا فإن هذا ما أتينا من أجله ‬

76
00:05:48,720 --> 00:05:49,760
‫أن نثير بعض الجلبة ‬

77
00:06:23,960 --> 00:06:26,240
‫هذه هي الألعاب التي سنستخدمها ‬

78
00:06:27,040 --> 00:06:28,920
‫3 سيارات عضلات أمريكية ‬

79
00:06:29,000 --> 00:06:33,640
‫والتي تم ضبطها جميعا
لتكون ذات تأهب عال للعمل الشاق ‬

80
00:06:38,880 --> 00:06:42,760
‫أقود السيارة
فورد موستانغ آر تي آر الجيل الـ3 ‬

81
00:06:46,200 --> 00:06:49,880
‫يقود السيد بطيء سيارة تدعى ذا إكسورسيست ‬

82
00:06:53,600 --> 00:06:56,600
‫وفي سيارته دودج تشالنجر ديمون الصاخبة ‬

83
00:06:59,720 --> 00:07:01,560
‫يشعر هاموند بالنشوة ‬

84
00:07:11,920 --> 00:07:15,360
‫وللقيام بذلك أخذوا سيارة هيلكات
قدت هذه السيارة من قبل في هذا البرنامج ‬

85
00:07:15,440 --> 00:07:17,480
‫وأضافوا إليها الكثير ‬

86
00:07:17,560 --> 00:07:18,760
‫الكثير من كل شيء ‬

87
00:07:19,920 --> 00:07:22,440
‫لدي محرك قوته تبلغ 840 حصانا ‬

88
00:07:23,200 --> 00:07:24,720
‫ومزود بمعزز قدرة ضخم ‬

89
00:07:27,560 --> 00:07:29,280
‫وعلى غطاء المحرك أو غطاء السيارة ‬

90
00:07:29,360 --> 00:07:32,320
‫هذه أكبر فجوة غطاء محرك
لسيارة إنتاج على الإطلاق ‬

91
00:07:32,640 --> 00:07:33,680
‫على الإطلاق ‬

92
00:07:37,960 --> 00:07:40,880
‫أجل ضجة ‬

93
00:07:43,080 --> 00:07:44,160
‫ضجة في المدينة ‬

94
00:07:59,040 --> 00:08:00,720
‫هذه نار الجحيم ‬

95
00:08:02,080 --> 00:08:04,040
‫ضبطت هينيسي هذه السيارة ‬

96
00:08:04,120 --> 00:08:08,160
‫أخذوا كامارو عادية
ومنحوها قوة 1000 حصان ‬

97
00:08:14,240 --> 00:08:15,920
‫رباه ‬

98
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
‫لم يقتربوا من أي شيء آخر المحرك فحسب ‬

99
00:08:21,080 --> 00:08:23,560
‫الإطارات عادية المكابح عادية
نظام التعليق عادي ‬

100
00:08:23,640 --> 00:08:26,040
‫هيكل السيارة عادي كل شيء عادي ‬

101
00:08:27,080 --> 00:08:28,520
‫باستثناء القوة ‬

102
00:08:34,840 --> 00:08:36,960
‫رباه لا يمكنني قيادتها حتى ‬

103
00:08:39,760 --> 00:08:41,280
‫هذا غباء حقا ‬

104
00:08:41,360 --> 00:08:42,880
‫ يسوع المخلص‬

105
00:08:44,240 --> 00:08:47,080
‫أجل رغم أنني أسير في وادي ظل الموت ‬

106
00:08:47,160 --> 00:08:49,000
‫إلا أنني لا أخاف شرا ‬

107
00:08:50,280 --> 00:08:52,240
‫لأنني أقود السيارة ذا إكسورسيست الشريرة ‬

108
00:09:07,200 --> 00:09:11,320
‫قد تبدو هذه السيارة صغيرة وضعيفة
مقارنة بالسيارتين الأخريين ‬

109
00:09:11,400 --> 00:09:12,720
‫لكن بلا شك ‬

110
00:09:13,520 --> 00:09:16,160
‫تتمتع بمؤهلات سيارة العضلات ‬

111
00:09:16,840 --> 00:09:17,840
‫أجل ‬

112
00:09:21,240 --> 00:09:22,440
‫الحقيقة أن‬

113
00:09:23,120 --> 00:09:25,160
‫المحرك في سيارة هاموند ‬

114
00:09:25,520 --> 00:09:29,840
‫يتكون من ذراع دفع صمامين قطعة حديد ‬

115
00:09:30,280 --> 00:09:33,640
‫وسيارة ماي بقوة 1000 حصان ‬

116
00:09:33,760 --> 00:09:37,000
‫لكنها تعمل بالمكابح العادية ‬

117
00:09:38,160 --> 00:09:40,760
‫هذه السيارة أكثر ذكاء بقليل ‬

118
00:09:41,360 --> 00:09:44,000
‫لم يضعوا بها معزز قدرة فحسب ‬

119
00:09:44,080 --> 00:09:45,480
‫وتركوها هكذا ‬

120
00:09:45,960 --> 00:09:47,760
‫لقد زادوا من قوة نظام التعليق ‬

121
00:09:47,840 --> 00:09:50,200
‫وخفضوها وزادوا
من قوة عضو الموازنة العرضي ‬

122
00:09:51,240 --> 00:09:53,520
‫لذا يمكنها فعل هذا ‬

123
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
‫يا إلهي ‬

124
00:10:01,640 --> 00:10:03,160
‫ويمكنها فعل ذلك ‬

125
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
‫أجل ‬

126
00:10:07,600 --> 00:10:12,520
‫هذه السيارة بمثابة أنتوني جوشوا
بين سيارات العضلات ‬

127
00:10:12,960 --> 00:10:15,600
‫ضخمة وقوية لكنها ذكية كذلك ‬

128
00:10:18,960 --> 00:10:20,640
‫ثم ها هو اسمها ‬

129
00:10:21,360 --> 00:10:25,240
‫إنها السيارة آر تي آر
وهو اختصار ولا أختلق ذلك ‬

130
00:10:25,320 --> 00:10:26,480
‫لـ مستعدة للانطلاق ‬

131
00:10:32,120 --> 00:10:33,960
‫هذه السيارات الثلاثة ‬

132
00:10:34,040 --> 00:10:39,880
‫هي السيارات المثالية
لمدينة السيارات المثالية خاصتنا ‬

133
00:10:41,440 --> 00:10:43,160
‫أعني أن الناس يسافرون إلى فلوريدا ‬

134
00:10:43,240 --> 00:10:44,880
‫ليروا رجلا في حلة فأر‬

135
00:10:45,000 --> 00:10:48,400
‫ويروا قطارا تعرض لحادث مستحيل وغير واقعي ‬

136
00:10:48,760 --> 00:10:50,480
‫لم لا تأتوا إلى هنا بسيارتكم وتفعلون هذا؟‬

137
00:11:00,320 --> 00:11:01,520
‫يا له من يوم ‬

138
00:11:10,400 --> 00:11:14,600
‫لا يمكنني أن أتخطى كون
’جيمس ماي‘ هو طارد الأرواح الشريرة ‬

139
00:11:16,800 --> 00:11:20,080
‫دهشت لرؤيتكما متفائلين بشأن هذه الرحلة ‬

140
00:11:21,120 --> 00:11:22,320
‫لم تقول ذلك؟‬

141
00:11:22,880 --> 00:11:25,520
‫دائما تتحدث عن مدى بغضك لسيارات العضلات ‬

142
00:11:26,320 --> 00:11:28,080
‫أجل أقول هذا لأزعجك فحسب ‬

143
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
‫حسنا ‬

144
00:11:32,080 --> 00:11:35,360
‫لا أحد عاقل يعترف بحبه لسيارات العضلات ‬

145
00:11:35,440 --> 00:11:39,200
‫لكن سرا في قرارة أنفسهم الجميع يحبها ‬

146
00:11:40,120 --> 00:11:41,920
‫إنها مثل أغاني الروك الصاخبة ‬

147
00:11:42,000 --> 00:11:43,800
‫أعني إن كنت تقود بصحبة أصدقائك ‬

148
00:11:43,880 --> 00:11:47,720
‫وأذيعت أغنية دونت ستوب بليفينغ
لفريق جيرني على المذياع ‬

149
00:11:47,800 --> 00:11:50,680
‫ستقول هذا سيئ وستبدي انزعاجك وستغلقه ‬

150
00:11:50,880 --> 00:11:55,160
‫إن كنت بمفردك عند إذاعتها
سترفع الصوت وستردد الأغنية ‬

151
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
‫أجل ‬

152
00:11:57,840 --> 00:11:58,920
‫أصدقاء ‬

153
00:11:59,240 --> 00:12:02,520
‫أتعرف أن النموذج الأولي من سيارتي
بمقعد واحد؟‬

154
00:12:03,240 --> 00:12:04,600
‫ حقا؟
ماذا؟‬

155
00:12:05,480 --> 00:12:07,800
‫النموذج الأولي
من السيارة ديمون بمقعد واحد ‬

156
00:12:07,880 --> 00:12:10,040
‫يمكنك اختيار إعادة المقاعد الأخرى ‬

157
00:12:10,120 --> 00:12:11,520
‫ولن يكلفك ذلك سوى دولارا ‬

158
00:12:12,160 --> 00:12:14,080
‫أي مقعد يضعونه في النموذج الأولي؟‬

159
00:12:25,800 --> 00:12:29,320
‫في النهاية
قررنا أن نتوقف في ساحة لعب السيارات خاصتنا‬

160
00:12:29,800 --> 00:12:33,840
‫لنرى أيا من سيارات العضلات المعروضة
هي الأسرع‬

161
00:12:35,480 --> 00:12:37,440
‫في سباق تسارع في الشارع ‬

162
00:12:43,360 --> 00:12:45,400
‫ما أفكر فيه هو ‬

163
00:12:45,480 --> 00:12:47,760
‫حين تتحول الأضواء إلى اللون الأخضر ‬

164
00:12:48,280 --> 00:12:50,320
‫ما مسافة الربع الميل؟ بعد الكنيسة فحسب؟‬

165
00:12:50,400 --> 00:12:52,000
‫ أجل شيء من هذا القبيل
رائع ‬

166
00:12:52,080 --> 00:12:53,240
‫ماذا لو أتى الشرطي؟‬

167
00:12:53,320 --> 00:12:55,600
‫لن يأتي إنه في بيفرلي هيلز
لقد رأيت الفيلم ‬

168
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
‫لم لا نفعل ذلك على مضمار سباق
أو مدرج كما كنا نفعل؟‬

169
00:12:59,760 --> 00:13:01,880
‫لأننا هنا لنثبت أن هذه
الشوارع مضمار سباق ‬

170
00:13:01,960 --> 00:13:05,120
‫ ديترويت فارغة الآن
ويجب استخدامها في مثل هذه الأمور ‬

171
00:13:05,200 --> 00:13:07,400
‫أجل لكنه ليس سباقا حقيقيا
ليس سباقا فعليا ‬

172
00:13:07,480 --> 00:13:08,520
‫ بلى إنه كذلك
أجل ‬

173
00:13:08,600 --> 00:13:10,216
‫ كلا يا ماي
هنا ولدت سيارة العضلات ‬

174
00:13:10,240 --> 00:13:11,280
‫لا يمكنني فعل ذلك ‬

175
00:13:11,360 --> 00:13:12,240
‫لم لا يمكنك فعل ذلك؟‬

176
00:13:12,320 --> 00:13:13,840
‫لأن شركة دودج لم تعرني هذه السيارة‬

177
00:13:13,920 --> 00:13:16,680
‫إلا بعدما وعدت بألا أستخدمها
في أي سباق تسارع في الشارع ‬

178
00:13:16,760 --> 00:13:17,960
‫ ماذا؟
لكنها ‬

179
00:13:18,040 --> 00:13:20,000
‫ صنعت من أجل هذا
أعلم ‬

180
00:13:20,080 --> 00:13:21,616
‫ هذا ما صنعت من أجله حرفيا
أجل أعلم ‬

181
00:13:21,640 --> 00:13:23,080
‫لكن هذه حقيقة الأمر آسف ‬

182
00:13:23,680 --> 00:13:24,800
‫أتظن أن هذا تأمين؟‬

183
00:13:24,880 --> 00:13:26,640
‫ أجل لأنه هو من سيقودها
كلا غير صحيح ‬

184
00:13:26,720 --> 00:13:27,736
‫ هذا لأنك ستقودها
لا يريدونها أن تنقلب ‬

185
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
‫من يقودها؟ إنه ريتشارد هاموند ‬

186
00:13:29,200 --> 00:13:30,240
‫لا يمكنه قيادتها ‬

187
00:13:30,320 --> 00:13:32,480
‫هذا ما قالوه فحسب وإنني آسف ‬

188
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
‫لذا لا يمكننا فعل ذلك آسف ‬

189
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
‫نحن يمكننا ‬

190
00:13:35,720 --> 00:13:37,520
‫لن تتسابقا من دونها؟‬

191
00:13:37,600 --> 00:13:39,280
‫دعني أفكر بل سنفعل ‬

192
00:13:39,360 --> 00:13:42,000
‫من هذا الاتجاه ‬

193
00:13:43,040 --> 00:13:44,560
‫الواحد للكل والكل للواحد ‬

194
00:13:44,640 --> 00:13:46,120
‫ هكذا تسير الأمور صحيح؟
أجل ‬

195
00:13:47,000 --> 00:13:50,880
‫بينما تقرر جعل باب محل
الحلاقة خط النهاية ‬

196
00:13:51,960 --> 00:13:54,400
‫استعددت أنا و جيمس للسباق ‬

197
00:13:55,080 --> 00:13:56,560
‫ ذا إكسورسيست ‬

198
00:13:56,640 --> 00:13:59,960
‫أفعل ذلك لإزعاج هاموند فحسب
أعني أنه من المستحيل أن أفوز ‬

199
00:14:00,040 --> 00:14:01,920
‫أجل لدي محرك ذو 8 أسطوانات مزود بشاحن ‬

200
00:14:02,000 --> 00:14:05,600
‫لكنه يتمتع بقوة 720 حصانا فحسب ‬

201
00:14:06,880 --> 00:14:10,440
‫إنها أقل من ذا إكسورسيست بـ280 حصانا ‬

202
00:14:10,640 --> 00:14:12,120
‫لا أريد أن أبدو مثلك ‬

203
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
‫لكن التحكم في الانطلاق
في هذه السيارة معقد جدا ‬

204
00:14:15,480 --> 00:14:17,040
‫يوجد فيديو على يوتيوب عنه ‬

205
00:14:17,120 --> 00:14:19,080
‫وقد شاهدته لكنني نسيت ‬

206
00:14:19,160 --> 00:14:22,640
‫لم لا نتفق اتفاق رجال
ولا نستخدم التحكم في الانطلاق؟‬

207
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
‫قد ينقذ هذا جهاز التعشيق في سيارتي لذا ‬

208
00:14:26,560 --> 00:14:28,800
‫أجل حسنا لن نستخدم التحكم في الانطلاق ‬

209
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
‫لدي صندوق تروس يدوي ‬

210
00:14:30,560 --> 00:14:33,560
‫يمكنكما القيادة عاريين ولن يهمني
افعلا ذلك فحسب ‬

211
00:14:34,880 --> 00:14:36,680
‫انظر إلى السيد مبتهج هناك ‬

212
00:14:45,400 --> 00:14:46,680
‫تكييف الهواء مغلق ‬

213
00:15:10,320 --> 00:15:11,680
‫بدأ ماي بداية جيدة ‬

214
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
‫هيا ‬

215
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
‫توجد سيارة واحدة في هذا السباق ‬

216
00:15:22,960 --> 00:15:24,000
‫الأمر سهل ‬

217
00:15:24,960 --> 00:15:26,320
‫رباه كان الأمر وشيكا ‬

218
00:15:26,400 --> 00:15:29,360
‫لكن البداية كانت سيئة
لذا علينا أن نكرر السباق يا ماي ‬

219
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
‫أقود على السرعة الأولى ‬

220
00:15:45,920 --> 00:15:48,360
‫لا يمكنني فعل ذلك سأدير هذه العجلات ‬

221
00:15:54,360 --> 00:15:56,960
‫تعلمان أنكما كبرتما على هذا صحيح؟‬

222
00:15:57,520 --> 00:16:01,480
‫على قيادة سيارة عضلات
على طرقات ديترويت العامة‬

223
00:16:01,560 --> 00:16:03,520
‫لأن لا أحد آخر يستخدمها؟‬

224
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
‫حسنا بالتأكيد
ريتشارد هاموند لا يستخدمها ‬

225
00:16:09,120 --> 00:16:13,360
‫بما أن النتيجة تعادل
وأننا نستمتع بشدة بإزعاج هاموند ‬

226
00:16:13,880 --> 00:16:16,200
‫قررنا التسابق مجددا ‬

227
00:16:17,000 --> 00:16:18,800
‫ما هذا سباق الأفضل من 30؟‬

228
00:16:19,200 --> 00:16:21,440
‫ماذا سنفعل أيضا؟‬

229
00:16:21,520 --> 00:16:23,640
‫واصلا حتى يتبول أحدكما على نفسه ‬

230
00:16:26,080 --> 00:16:30,920
‫خلال الـ17 سباقا التالية
كانت النتيجة نفسها دائما ‬

231
00:16:31,880 --> 00:16:33,520
‫شكرا جزيلا ‬

232
00:16:35,440 --> 00:16:37,040
‫هيا ‬

233
00:16:38,960 --> 00:16:40,240
‫جارني يا صاح ‬

234
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
‫أنا غاضب ‬

235
00:16:44,960 --> 00:16:46,720
‫لن أستسلم يا جيمس مرة أخرى ‬

236
00:16:46,800 --> 00:16:48,200
‫بالله عليكما ‬

237
00:16:49,080 --> 00:16:52,560
‫لقد وعدته ألا أستخدم التحكم في الانطلاق ‬

238
00:16:53,200 --> 00:16:56,480
‫وسأحنث بوعدي ببساطة ولن أخبره ‬

239
00:17:02,880 --> 00:17:04,480
‫كان تغيير السرعة هذا رائعا ‬

240
00:17:04,760 --> 00:17:07,640
‫وذلك أيضا لكن ليس باليد حيلة أخرى‬

241
00:17:08,040 --> 00:17:10,760
‫لأجاري ذلك الوحش التي
تبلغ قوته 1000 حصان ‬

242
00:17:13,880 --> 00:17:16,320
‫أخيرا رفعت الراية البيضاء ‬

243
00:17:16,760 --> 00:17:20,880
‫ثم ألقينا نظرة عن كثب
على القلب النابض المتوحش‬

244
00:17:20,960 --> 00:17:22,280
‫للسيارة ذا إكسورسيست ‬

245
00:17:23,160 --> 00:17:25,560
‫وهذا أساسا محرك شيفروليه عادي ‬

246
00:17:25,680 --> 00:17:26,520
‫أجل زي 06 ‬

247
00:17:26,560 --> 00:17:30,080
‫مزود بشاحن بالأعلى هذا هو صحيح؟‬

248
00:17:30,200 --> 00:17:32,800
‫أجل مزود بشاحن سعته 2 9 لتر ‬

249
00:17:33,240 --> 00:17:38,560
‫إذن الجزء المثبت على محرك سيارتك
أكبر من معظم المحركات الأوروبية؟‬

250
00:17:38,640 --> 00:17:41,080
‫ أجل
وكذلك محرك سيارتي إن سعته 2 7 لتر ‬

251
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
‫أجل لا يماثل ضخامته ‬

252
00:17:42,240 --> 00:17:44,520
‫المغزى يا هاموند
أن هذه هي ذا إكسورسيست ‬

253
00:17:44,640 --> 00:17:47,280
‫وظيفة طارد الأرواح الشريرة قهر الشياطين ‬

254
00:17:47,320 --> 00:17:49,240
‫إنها أشبه بـ تتذكر في الستينات ‬

255
00:17:49,320 --> 00:17:52,040
‫على ما أظن
صنع دي توماسو سيارة تدعى مانغوستا ‬

256
00:17:52,320 --> 00:17:54,320
‫وهي الكلمة الإيطالية المرادفة لـ النمس ‬

257
00:17:54,520 --> 00:17:56,800
‫أجل ويستطيع النمس قتل الأفعى صحيح؟‬

258
00:17:56,880 --> 00:17:57,800
‫لذلك صنعوها ‬

259
00:17:57,880 --> 00:18:01,040
‫أجل لكنها لم تقهر السيارة ديمون
لم تهزمها ‬

260
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
‫سأخبرك بأمر ‬

261
00:18:02,520 --> 00:18:05,760
‫لم لا تجد مضمار سباق
أو مدرجا في مكان ما اتفقنا؟‬

262
00:18:06,080 --> 00:18:10,040
‫سأنسحب بكرامة
يمكننا أن نقيم سباقا بين الخير ‬

263
00:18:11,640 --> 00:18:12,680
‫والشر ‬

264
00:18:19,320 --> 00:18:25,000
‫أولا قررنا أن نكتشف
أي سيارة تثير صخبا أكثر ‬

265
00:18:25,960 --> 00:18:30,560
‫كانت توجد بالطبع عدة مواقع محتملة
لهذا الاختبار المهم ‬

266
00:18:31,480 --> 00:18:36,800
‫لكن في النهاية وجدنا موقعا مثاليا ‬

267
00:18:50,320 --> 00:18:51,720
‫ما هذا المكان؟‬

268
00:18:52,560 --> 00:18:55,320
‫يبدو أن هذا كان مسرحا ‬

269
00:18:55,640 --> 00:19:00,800
‫قاموا ببنائه
في موقع أول ورشة لـ هنري فورد ‬

270
00:19:02,040 --> 00:19:03,320
‫وحين أقول مسرحا ‬

271
00:19:04,160 --> 00:19:05,160
‫عجبا ‬

272
00:19:05,240 --> 00:19:07,160
‫قاموا ببنائه عام 1925 إذن ‬

273
00:19:07,240 --> 00:19:09,680
‫حين كانت ديترويت أغنى مدينة في العالم ‬

274
00:19:09,760 --> 00:19:11,760
‫ يمكنك رؤية ذلك
قاموا ببناء ذلك ‬

275
00:19:12,080 --> 00:19:15,760
‫ثم في السبعينات
تحول إلى صالة لموسيقى الروك ‬

276
00:19:16,400 --> 00:19:18,320
‫هذه بعض التذاكر التي حصلت عليها ‬

277
00:19:19,240 --> 00:19:22,080
‫ زي زي توب
زي زي توب و تي ريكس ‬

278
00:19:22,160 --> 00:19:24,800
‫ لا بد أنه كان حفلا رائعا
أجل هذا مدهش ‬

279
00:19:24,880 --> 00:19:27,440
‫ سلاي آند ذا فاميلي ستون سبنسر دافيس ‬

280
00:19:28,080 --> 00:19:29,640
‫غنى ستيف وينوود هنا ‬

281
00:19:29,720 --> 00:19:32,280
‫غنى ديفيد بوي هنا بلو أويستر كولت ‬

282
00:19:32,320 --> 00:19:34,240
‫ بوب سيغر
كان هذا مسرحا مهما ‬

283
00:19:34,320 --> 00:19:36,000
‫مسرحا مهما ثم ‬

284
00:19:36,280 --> 00:19:39,800
‫كانت توجد بعض شركات بطاقات الائتمان
في المكاتب وراء هذا الجدار ‬

285
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
‫قالوا نحتاج إلى موقف للسيارات ‬

286
00:19:42,480 --> 00:19:45,160
‫وقاموا بشرائه
وحولوه إلى موقف سيارات متعدد الطوابق ‬

287
00:19:45,240 --> 00:19:47,080
‫ رومانسي جدا
هذا مذهل ‬

288
00:19:47,160 --> 00:19:49,040
‫إنه مدهش نوعا ما ‬

289
00:19:49,320 --> 00:19:52,520
‫إنه محل ميلاد عمل هنري فورد ‬

290
00:19:52,560 --> 00:19:54,520
‫ أجل
ثم أصبح مسرحا ‬

291
00:19:54,960 --> 00:19:56,200
‫إنه موقف للسيارات ‬

292
00:19:56,440 --> 00:19:58,800
‫يمكننا أن نعيد إحياء أجواء المسرح
باختبار الضجة خاصتنا ‬

293
00:19:58,920 --> 00:20:00,720
‫في الواقع الأمر شاعري بطريقة ما
إنه جميل ‬

294
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
‫ بالضبط
لن نعيد الشعر فحسب ‬

295
00:20:02,960 --> 00:20:04,960
‫بل سنعيد الديسيبل متر ‬

296
00:20:05,040 --> 00:20:05,880
‫رائع ‬

297
00:20:05,960 --> 00:20:08,160
‫يمكنك أن تنطلق أولا ‬

298
00:20:08,920 --> 00:20:10,080
‫لم لا أنطلق أنا أولا؟‬

299
00:20:10,560 --> 00:20:11,936
‫قلت إنه يمكنك الانطلاق أولا فحسب ‬

300
00:20:11,960 --> 00:20:13,400
‫أجل سمعته يقول ذلك ‬

301
00:20:15,320 --> 00:20:18,320
‫بما أن الملاك يخشون
أن تؤدي ضجة محركات سياراتنا‬

302
00:20:18,440 --> 00:20:21,000
‫إلى إسقاط السقف المتداعي ‬

303
00:20:21,080 --> 00:20:23,000
‫فقد منحونا ألبسة واقية ‬

304
00:20:24,200 --> 00:20:26,800
‫عليك ارتداء هذا لأن الغبار قد يتناثر ‬

305
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
‫سينتج غبار ‬

306
00:20:31,160 --> 00:20:32,520
‫إيقاف السحب ‬

307
00:20:33,320 --> 00:20:34,680
‫سأدير الإطارات ‬

308
00:20:35,640 --> 00:20:38,200
‫الإطارات تدور
هذا سيصدر قدرا كبيرا من الضجة ‬

309
00:20:38,640 --> 00:20:40,480
‫ هل أنت مستعد؟
أجل ‬

310
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
‫أجل تفقد ذلك ‬

311
00:21:00,040 --> 00:21:03,240
‫لا يمكنني الرؤية إطلاقا ‬

312
00:21:07,280 --> 00:21:09,240
‫ رباه هذا سيئ تماما
ما مدى صخبها؟‬

313
00:21:09,920 --> 00:21:12,080
‫ في ذروتها
أجل ‬

314
00:21:12,160 --> 00:21:15,080
‫125 2 ‬

315
00:21:15,440 --> 00:21:17,720
‫تمهل لحظة أنت لا تعرف أنت انطلقت أولا ‬

316
00:21:17,800 --> 00:21:20,000
‫ 125؟
أجل ‬

317
00:21:22,320 --> 00:21:23,480
‫ ذا هو ‬

318
00:21:24,560 --> 00:21:27,680
‫تعتبر فرقة الروك
الأكثر صخبا على الإطلاق ‬

319
00:21:27,760 --> 00:21:30,440
‫ أجل
126 ديسيبل ‬

320
00:21:31,480 --> 00:21:35,040
‫ ديب بيربل 117 ديسيبل تقريبا ‬

321
00:21:35,080 --> 00:21:38,560
‫تلك السيارة أكثر صخبا من فرقة ديب بيربل ‬

322
00:21:38,640 --> 00:21:41,480
‫لكن على الأرجح أقل صخبا من سيارتي ديمون ‬

323
00:21:49,800 --> 00:21:52,760
‫سيقوم أحد المسعفين في
أي لحظة بقطع سرواله ‬

324
00:21:52,800 --> 00:21:54,400
‫كان عليه خلعه قبل أن يركب السيارة ‬

325
00:21:54,480 --> 00:21:56,320
‫لا أعرف لما يرتدي سروالا ‬

326
00:21:56,400 --> 00:21:58,480
‫ها نحن أولاء استعد بعد 3 2 ‬

327
00:22:01,360 --> 00:22:03,040
‫تمهل لحظة لم يتم بعد ‬

328
00:22:07,560 --> 00:22:08,720
‫خطأ بسيط ‬

329
00:22:09,960 --> 00:22:11,040
‫ارتكبنا جميعا الخطأ نفسه ‬

330
00:22:11,120 --> 00:22:13,560
‫نسيت المفتاح حين كنت أقود السيارة
في إحدى مسارح ديترويت ‬

331
00:22:13,640 --> 00:22:15,560
‫التي تحولت إلى موقف سيارات متعدد الطوابق ‬

332
00:22:15,640 --> 00:22:16,840
‫شاهد الجميع ذلك ‬

333
00:22:17,920 --> 00:22:20,560
‫حسنا بعد 3 2 ‬

334
00:22:44,640 --> 00:22:46,520
‫ 125 2 حتى تفوز
أجل ‬

335
00:22:48,680 --> 00:22:50,240
‫إنها لا تصدر الكثير من الضجة ‬

336
00:22:50,320 --> 00:22:52,760
‫118 8 أيها الفتى الهادئ ‬

337
00:22:52,840 --> 00:22:56,880
‫إنها مزودة بشاحن سعته 2 7 لتر ‬

338
00:22:57,080 --> 00:22:58,480
‫ لا تصدر أي ضجة
لم صنعوها؟‬

339
00:22:58,560 --> 00:22:59,696
‫صنعوها من أجل سباق التسارع ‬

340
00:22:59,720 --> 00:23:02,000
‫ ولا يسمحون لي بالقيام بذلك لذا
حقا؟‬

341
00:23:02,080 --> 00:23:03,840
‫ كيف نعرف ذلك؟
لقد عرفوا ‬

342
00:23:05,320 --> 00:23:08,600
‫قبل أن يثير هذا الوضع المزيد من التوتر ‬

343
00:23:08,680 --> 00:23:10,560
‫أرسلت جيمس للانطلاق ‬

344
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
‫لا أظن أنه قاد السيارة في حلقات من قبل ‬

345
00:23:14,720 --> 00:23:16,120
‫ أجل
طوال حياته ‬

346
00:23:16,200 --> 00:23:19,080
‫ أجل
نحن على وشك مشاهدة جيمس ماي ‬

347
00:23:19,440 --> 00:23:21,040
‫يختبر هذه التجربة لأول مرة ‬

348
00:23:21,640 --> 00:23:23,280
‫يفقد عذريته ‬

349
00:23:27,360 --> 00:23:29,200
‫ جيمس ماي هل أنت مستعد؟‬

350
00:23:29,840 --> 00:23:31,600
‫انطلق بعد 3 ‬

351
00:23:39,480 --> 00:23:40,560
‫تبا ‬

352
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
‫سحقا ‬

353
00:23:53,200 --> 00:23:57,520
‫تتطلب الأمر منه بعض الوقت
لكنه اعتاد الأمر في النهاية ‬

354
00:24:11,520 --> 00:24:12,680
‫ما نتيجتي؟‬

355
00:24:13,920 --> 00:24:15,080
‫لننطلق فحسب ‬

356
00:24:15,640 --> 00:24:18,000
‫ هيا يا جيمس علينا الذهاب
أجل تحرك ‬

357
00:24:18,240 --> 00:24:19,720
‫ ما كان هذا؟
محوتها ‬

358
00:24:19,800 --> 00:24:21,680
‫ كلا لم تفعل
كانت 12 ‬

359
00:24:22,480 --> 00:24:24,736
‫هيا ما كانت ما هذا التعبير
الذي كان على وجهي؟ ما كان هذا؟‬

360
00:24:24,760 --> 00:24:27,760
‫كانت 128 أكثر مني بـ2 8 ‬

361
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
‫أكثر إذن؟‬

362
00:24:28,880 --> 00:24:29,720
‫أجل ‬

363
00:24:29,800 --> 00:24:30,880
‫ امسك هذا
لم؟‬

364
00:24:30,960 --> 00:24:32,120
‫امسك هذا فحسب ‬

365
00:24:32,560 --> 00:24:34,680
‫أكره رقصة النصر ‬

366
00:24:34,760 --> 00:24:36,320
‫أكره رقصة النصر ‬

367
00:24:36,400 --> 00:24:37,896
‫ جيد حسنا لنتحرك
كم نتيجة سيارتك؟‬

368
00:24:37,920 --> 00:24:39,520
‫ كم؟
98 شيء من هذا القبيل ‬

369
00:24:39,600 --> 00:24:40,960
‫98 ألف جنيه إسترليني ‬

370
00:24:41,040 --> 00:24:42,520
‫ أجل
40 ألف جنيه إسترليني ‬

371
00:24:42,600 --> 00:24:44,360
‫أجل لكن سيارتي أفضل لذا فإنها أغلى ‬

372
00:24:44,440 --> 00:24:45,280
‫40 ألفا ‬

373
00:24:45,360 --> 00:24:46,480
‫أسرع وأكثر صخبا ‬

374
00:24:46,560 --> 00:24:49,880
‫بقوة 720 حصانا 40 ألف جنيه إسترليني ‬

375
00:24:50,320 --> 00:24:53,240
‫هل أنا الشخص الوحيد هنا
الذي يفهم سيارات العضلات؟‬

376
00:24:55,120 --> 00:24:57,400
‫يا له من قول أحمق ‬

377
00:25:00,920 --> 00:25:04,360
‫كان نهارنا حافلا وإننا جائعون الآن ‬

378
00:25:05,000 --> 00:25:08,240
‫وهي مشكلة في هذا الجزء من المدينة ‬

379
00:25:09,920 --> 00:25:12,680
‫لا يوجد الكثير من المطاعم هنا صحيح؟‬

380
00:25:13,480 --> 00:25:15,120
‫لم أر أي مطعم ‬

381
00:25:16,280 --> 00:25:18,240
‫لاحظت للتو مطعم كوني آيلاند ‬

382
00:25:18,320 --> 00:25:21,040
‫لكن أخشى أنه مغلق منذ 30 عاما ‬

383
00:25:22,800 --> 00:25:27,760
‫بعد الفشل في العثور على مطعم وجبات سريعة
بدأنا نبحث عن فندق ‬

384
00:25:28,720 --> 00:25:30,440
‫لكن لا توجد فنادق كذلك ‬

385
00:25:31,200 --> 00:25:34,120
‫لذا قررنا شراء منزل ‬

386
00:25:38,280 --> 00:25:39,880
‫دعوني أريكم ما وجدنا ‬

387
00:25:39,960 --> 00:25:42,560
‫رواق لطيف أرضية قرميد ‬

388
00:25:42,640 --> 00:25:46,320
‫الغرفة الأمامية هنا مدفأة
الكثير من الضوء يدخل من كل هذه النوافذ ‬

389
00:25:46,400 --> 00:25:50,320
‫يمكننا استخدام هذه كغرفة طعام
لأنها مجاورة للمطبخ ‬

390
00:25:50,400 --> 00:25:52,800
‫تحتاج الأجهزة إلى تجديد مهمة سهلة ‬

391
00:25:53,400 --> 00:25:56,520
‫أظن أن هذه تصلح كغرفة ألعاب رائعة ‬

392
00:25:56,600 --> 00:25:59,600
‫غرفة للتلفاز تطل على الحديقة ومرأب مزدوج ‬

393
00:25:59,680 --> 00:26:02,480
‫هذه مثالية لأن تصبح مكتبا وربما حجيرة ‬

394
00:26:02,560 --> 00:26:05,960
‫توجد 4 غرف نوم بالأعلى وها هي المفاجأة ‬

395
00:26:06,320 --> 00:26:09,360
‫شقة صغيرة مستقلة لها مطبخ خاص بها ‬

396
00:26:09,440 --> 00:26:12,040
‫لذا يستطيع جيريمي أن يقيم هنا
شبه مستقل ‬

397
00:26:12,120 --> 00:26:13,320
‫قدر ما يشاء ‬

398
00:26:13,400 --> 00:26:16,120
‫والسعر 2200 دولار ‬

399
00:26:18,640 --> 00:26:21,560
‫هل هذا المبلغ حقا؟ ماذا كان؟ 2200 دولار؟‬

400
00:26:21,640 --> 00:26:22,800
‫ أجل
1800 جنيه إسترليني ‬

401
00:26:22,880 --> 00:26:24,160
‫أجل أعلم رائع أليس كذلك؟‬

402
00:26:24,240 --> 00:26:26,000
‫هل أريك شيئا رائعا آخر؟‬

403
00:26:26,600 --> 00:26:31,120
‫انخدع السيد بطئ بذلك الهراء
عن الأراضي المخصصة للزراعة ‬

404
00:26:31,200 --> 00:26:32,640
‫لم أنخدع ‬

405
00:26:32,720 --> 00:26:34,800
‫وإنه ليس هراء إنها أرض مزروعة خضروات ‬

406
00:26:34,880 --> 00:26:37,520
‫ إنها مجرد بذرة
اشتر الطعام لا تزرعه ‬

407
00:26:37,600 --> 00:26:39,320
‫ لم لا؟
هذا عمل الفلاح ‬

408
00:26:39,520 --> 00:26:42,720
‫تحويل مدينة إلى حديقة خضروات أمر سخيف ‬

409
00:26:42,800 --> 00:26:44,480
‫من حول مدينة إلى حديقة خضروات؟‬

410
00:26:44,560 --> 00:26:47,000
‫هذا ما يريدون فعله وأنت تشجع ذلك ‬

411
00:26:47,360 --> 00:26:49,080
‫ينبغي أن تكون ديترويت لمحبي السيارات ‬

412
00:26:49,160 --> 00:26:51,680
‫يجب أن تكون مدينة للمحركات
ذات الـ8 أسطوانات مثل سياراتنا ‬

413
00:26:51,760 --> 00:26:54,080
‫إنها فكرة رائعة لمدينة تمر بوقت عصيب‬

414
00:26:54,160 --> 00:26:55,720
‫وتحاول استخدام هذه المبادرة ‬

415
00:26:55,800 --> 00:26:58,240
‫ما خطب ذلك؟
وكأن المتاجر تفتقر إلى الخضروات ‬

416
00:26:58,320 --> 00:26:59,400
‫الجديد أفضل دائما ‬

417
00:26:59,480 --> 00:27:01,040
‫لن أستمع إلى المزيد من هذا الكلام ‬

418
00:27:01,120 --> 00:27:03,040
‫سأذهب سأبحث عن متجر ‬

419
00:27:03,120 --> 00:27:04,640
‫سأعود بالهامبرغر ‬

420
00:27:05,320 --> 00:27:06,960
‫يمكنك تناول بعض الكرنب معه ‬

421
00:27:07,120 --> 00:27:08,400
‫الأراضي الزراعية اللعينة ‬

422
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
‫كونه أصبح نباتيا‬

423
00:27:12,480 --> 00:27:15,080
‫لا يعني أن على الجميع أن يكونوا مثله ‬

424
00:27:15,920 --> 00:27:17,080
‫لا تكن غبيا ‬

425
00:27:17,160 --> 00:27:19,520
‫لا يمكنني الخروج
لقد صففت السيارة في الطريق صحيح؟‬

426
00:27:28,000 --> 00:27:30,760
‫بعد خيبة الأمل المريعة هذه
سنعود إلى الاستوديو ‬

427
00:27:34,480 --> 00:27:36,880
‫أنت طلبت ذلك ‬

428
00:27:36,960 --> 00:27:38,240
‫ولم نحصل على الهامبرغر كذلك ‬

429
00:27:38,320 --> 00:27:39,520
‫صحيح لم نفعل ‬

430
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
‫نحن ‬

431
00:27:44,280 --> 00:27:46,480
‫يمكننا مواصلة ذلك لاحقا ‬

432
00:27:46,560 --> 00:27:50,400
‫لكن الآن حان الوقت لترك الدردشة‬

433
00:27:50,720 --> 00:27:52,600
‫وبدء النقاش‬

434
00:27:53,440 --> 00:27:55,320
‫في فقرة المحادثة ‬

435
00:27:58,160 --> 00:28:01,560
‫فقرة المحادثة‬

436
00:28:03,040 --> 00:28:04,160
‫هذا قديم حقا ‬

437
00:28:04,240 --> 00:28:06,480
‫ كيف تفعل ذلك؟
لا أدري لا أستطيع التذكر ‬

438
00:28:06,560 --> 00:28:08,800
‫أيمكنني البدء بقول إنني‬

439
00:28:09,040 --> 00:28:13,760
‫أعتقد أن مفهوم التناقض ذلك
تم تعريفه في ذلك الفيلم في ديترويت ‬

440
00:28:14,120 --> 00:28:17,560
‫الذي قدمه جيمس ماي أبطأ رجل في التاريخ ‬

441
00:28:17,640 --> 00:28:20,520
‫يقود سيارة تدعى ذا إكسورسيست ‬

442
00:28:20,600 --> 00:28:23,360
‫أجل هذا غير صائب
’جيمس ماي‘ طارد الأرواح الشريرة ‬

443
00:28:23,680 --> 00:28:26,640
‫أعني أنه إن كان سيحصل على سيارة
فيجب أن يكون اسمها بائع الزهور ‬

444
00:28:26,720 --> 00:28:29,600
‫أجل أو عازف الأرغن ‬

445
00:28:30,960 --> 00:28:32,560
‫تعديل بسيط المستمن ‬

446
00:28:32,640 --> 00:28:34,600
‫ رائع
أظن أن لقب مستمن يناسبه أكثر ‬

447
00:28:34,680 --> 00:28:36,440
‫ هل انتهيتما؟
أجل ‬

448
00:28:36,520 --> 00:28:38,960
‫جيد في الواقع
أريد التحدث عن مدينة المحركات ‬

449
00:28:39,040 --> 00:28:40,960
‫وبصورة أكثر تحديدا ما يحدث بها ‬

450
00:28:41,040 --> 00:28:44,960
‫سأخبرك بما يحدث بها
يتم إفسادها ببطء من قبل زارعي الخضروات ‬

451
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
‫ رباه
أجل ‬

452
00:28:47,320 --> 00:28:49,920
‫يوجد مليونان من الأفدنة في ديترويت ‬

453
00:28:50,320 --> 00:28:54,200
‫أيود أحدكما أن يخمن
عدد الأفدنة التي تم تخصيصها للزراعة؟‬

454
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
‫6 ‬

455
00:28:56,800 --> 00:28:57,960
‫ سأخبرك
12 ‬

456
00:28:58,040 --> 00:28:59,760
‫كلا بل 3 ‬

457
00:28:59,840 --> 00:29:01,200
‫ 3 أفدنة
3 أفدنة ‬

458
00:29:01,280 --> 00:29:02,536
‫وقد قاد سيارته على فدانين منهما ‬

459
00:29:02,560 --> 00:29:03,560
‫بالضبط ‬

460
00:29:03,640 --> 00:29:06,040
‫أجل هذا صحيح إنها أشبه بالسرطان ‬

461
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
‫لا تشبه السرطان ‬

462
00:29:07,440 --> 00:29:11,280
‫بلى كأنك تقول إن جسمي
يحتوي على 2 مليار خلية‬

463
00:29:11,360 --> 00:29:13,536
‫و3 فقط منها مسرطنة
لذا ينبغي ألا أفعل شيئا حيال الأمر ‬

464
00:29:13,560 --> 00:29:14,720
‫غير صحيح عليك استئصالها ‬

465
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
‫أجل لكن السرطان
يشكل تهديدا خطيرا على صحتك ‬

466
00:29:17,080 --> 00:29:18,200
‫وكذلك الخضروات ‬

467
00:29:19,440 --> 00:29:21,680
‫تعلم أنك مجنون صحيح؟‬

468
00:29:21,760 --> 00:29:25,240
‫سأخبرك ما الذي يثير جنوني
ما يحدث في ديترويت يثير جنوني ‬

469
00:29:25,320 --> 00:29:29,640
‫لأنها عام 1960
كانت أغنى مدينة في أمريكا ‬

470
00:29:29,720 --> 00:29:30,960
‫الأغنى ‬

471
00:29:31,040 --> 00:29:33,360
‫وإنها الأفقر الآن ‬

472
00:29:33,440 --> 00:29:37,600
‫ولم تنهر أي مدينة أخرى
في العالم بهذه السرعة ‬

473
00:29:37,960 --> 00:29:39,120
‫ماذا عن هيروشيما ؟‬

474
00:29:41,240 --> 00:29:42,720
‫بخلاف هيروشيما ‬

475
00:29:43,360 --> 00:29:44,480
‫ بومباي ‬

476
00:29:44,960 --> 00:29:47,240
‫أجل بخلاف هيروشيما و بومباي ‬

477
00:29:47,320 --> 00:29:50,880
‫لم تنهر أي مدينة بالسرعة
التي انهارت بها ديترويت غير معقول ‬

478
00:29:50,960 --> 00:29:52,040
‫أجل غير معقول نطاقه ‬

479
00:29:52,120 --> 00:29:55,640
‫كان يوجد 43 مصنع سيارات في ديترويت ‬

480
00:29:55,800 --> 00:29:58,040
‫43 والآن مصنعان ‬

481
00:29:58,320 --> 00:29:59,360
‫مصنعان فحسب ‬

482
00:29:59,440 --> 00:30:01,800
‫أعتقد أن ذلك بسبب أن أمريكا فازت بالحرب ‬

483
00:30:01,880 --> 00:30:02,760
‫ بشكل غريب
أي حرب؟‬

484
00:30:02,840 --> 00:30:03,840
‫ فيتنام ‬

485
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
‫ حقا؟
لا كنت أكذب ‬

486
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
‫خسروا تلك الحرب ‬

487
00:30:07,640 --> 00:30:08,920
‫لم يخسروا في جميع أفلامهم ‬

488
00:30:09,000 --> 00:30:10,040
‫لا لقد ربحوا في الأفلام‬

489
00:30:10,080 --> 00:30:11,896
‫لكن في الواقع
حين تضيف كل المعارك التي ربحوها ‬

490
00:30:11,920 --> 00:30:12,976
‫ستجدهم خسروا الحرب بشكل غريب ‬

491
00:30:13,000 --> 00:30:13,840
‫ حقا؟
رائع أجل ‬

492
00:30:13,920 --> 00:30:15,496
‫كلا أتحدث في الواقع
عن الحرب العالمية الثانية ‬

493
00:30:15,520 --> 00:30:18,240
‫لأن في نهايتها
خسرت اليابان إمبراطوريتها ‬

494
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
‫وبالتالي خسرت كل مواردها ‬

495
00:30:19,440 --> 00:30:23,280
‫لذا أجبروا على تصنيع
سيارات مدمجة تتسم بالكفاءة الاقتصادية‬

496
00:30:23,360 --> 00:30:26,920
‫ثم وقعت أزمة النفط عام 1973 وأجبر
الأمريكان بمحركاتهم ذات الـ8 أسطوانات‬

497
00:30:27,000 --> 00:30:30,240
‫على شراء سيارات صغيرة مدمجة اقتصادية
من اليابان ‬

498
00:30:30,560 --> 00:30:32,560
‫ثم أدركوا أنها أفضل ‬

499
00:30:32,640 --> 00:30:36,880
‫لا أعتقد أن ذلك
بسبب أن السيارات الأمريكية رخيصة جدا ‬

500
00:30:37,360 --> 00:30:38,640
‫ رخيصة جدا؟
إنها تجارة ‬

501
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
‫هذه المشكلة ‬

502
00:30:39,760 --> 00:30:42,520
‫أعتذر للجميع
أخشى أننا على وشك تلقي محاضرة اقتصادية‬

503
00:30:42,600 --> 00:30:45,920
‫من المستشار هاموند هنا ‬

504
00:30:46,920 --> 00:30:48,600
‫ لا
المستشار هاموند الآخر ‬

505
00:30:48,920 --> 00:30:50,200
‫لا أنت ‬

506
00:30:50,280 --> 00:30:52,560
‫والآن ركز دعني أصغ الأمر لك ‬

507
00:30:52,640 --> 00:30:55,600
‫ظهرت الكثير من السيارات الفائقة
على الساحة مؤخرا ‬

508
00:30:55,680 --> 00:30:58,240
‫لدي صور لها
هذه السيارة ماكلارين سبيد تيل ‬

509
00:30:58,320 --> 00:30:59,960
‫ تبلغ قوتها 1000 حصان
أجل ‬

510
00:31:00,040 --> 00:31:02,120
‫سعرها 2 1 مليون جنيه إسترليني ‬

511
00:31:02,200 --> 00:31:03,920
‫ الإطارات غريبة
أجل غير متطابقة ‬

512
00:31:04,000 --> 00:31:05,920
‫هذه السيارة آستون مارتن فالكيري ‬

513
00:31:06,000 --> 00:31:07,440
‫مجددا محرك بقوة 1000 حصان ‬

514
00:31:07,520 --> 00:31:09,760
‫2 5 مليون جنيه إسترليني ‬

515
00:31:09,840 --> 00:31:13,760
‫وهذه فيراري إف إكس إكس كيه إيفو ‬

516
00:31:13,840 --> 00:31:17,440
‫قوة تبلغ 1000 حصان
3 5 مليون جنيه إسترليني ‬

517
00:31:17,520 --> 00:31:19,656
‫ أفضل فيراري على الإطلاق من حيث الشكل
إنها مذهلة حقا ‬

518
00:31:19,680 --> 00:31:21,680
‫ إنها رائعة
إنها مدهشة بلا ريب ‬

519
00:31:21,760 --> 00:31:24,000
‫على أي حال جميعها تملك قوة 1000 حصان ‬

520
00:31:24,360 --> 00:31:27,360
‫مما يعني أنها جميعا
ستكون غير صالحة للقيادة ‬

521
00:31:27,800 --> 00:31:30,120
‫أجل بينما تملك إكسورسيست قوة 1000 حصان ‬

522
00:31:30,200 --> 00:31:32,360
‫ولا يمكنه قيادة سيارة
بأقل من 100 ألف جنيه إسترليني ‬

523
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
‫أجل هذه ‬

524
00:31:34,280 --> 00:31:37,000
‫هذه بالضبط هي وجهة نظري الاقتصادية ‬

525
00:31:37,480 --> 00:31:40,200
‫إنهم يبيعونها بسعر زهيد جدا إنهم يهبونها ‬

526
00:31:40,280 --> 00:31:44,040
‫إن ضاعف صناع السيارات الأمريكية
أسعار السيارات التي يبيعونها ‬

527
00:31:44,120 --> 00:31:47,680
‫سيضاعفون الأموال التي يربحونها ‬

528
00:31:48,160 --> 00:31:49,176
‫ قلت ذلك من قبل
الأمر ليس بهذا التعقيد‬

529
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
‫حين تفكر به إن تتبعت المنطق ‬

530
00:31:51,280 --> 00:31:54,520
‫قلت ذلك من قبل
هاموند الخطأ هو المسؤول عن إنجلترا ‬

531
00:31:54,600 --> 00:31:55,480
‫أجل ‬

532
00:31:55,560 --> 00:31:58,160
‫هذا رائع لديك محوران العرض والطلب ‬

533
00:31:58,240 --> 00:31:59,960
‫إن محوت محور الطلب ‬

534
00:32:00,040 --> 00:32:02,640
‫تكون الحياة أسهل بكثير
بوجود محور العرض فقط ‬

535
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
‫بالضبط ‬

536
00:32:04,080 --> 00:32:06,840
‫السيارة هيلكات التي كنت أقودها
تسعرت بـ67 ألف جنيه إسترليني ‬

537
00:32:06,920 --> 00:32:07,760
‫أجل ‬

538
00:32:07,840 --> 00:32:10,720
‫يبيعها الناس الآن السيارة نفسها مستعملة ‬

539
00:32:10,800 --> 00:32:12,400
‫بـ120 ألف جنيه إسترليني ‬

540
00:32:12,480 --> 00:32:15,720
‫وعرضها شخص مقابل نصف مليون ‬

541
00:32:15,960 --> 00:32:18,840
‫إذن هذا يعني أنها كانت رخيصة جدا
وأنني محق ‬

542
00:32:20,760 --> 00:32:23,120
‫ يصعب مجادلتك في ذلك
لا نقاش في ذلك ‬

543
00:32:23,200 --> 00:32:25,560
‫كما أنه ليس لدينا وقت لذا لنتخطى ذلك ‬

544
00:32:25,640 --> 00:32:27,240
‫لأنه ربما تتذكر ‬

545
00:32:27,320 --> 00:32:30,680
‫أول موسم من برنامجنا في الموسم الأول ‬

546
00:32:31,200 --> 00:32:34,440
‫سحقتني سيارة ماكلارين بي 1 ‬

547
00:32:34,520 --> 00:32:37,520
‫أجل أتذكر
قلت إنها ستكون أسرع من السيارة بورشه 918 ‬

548
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
‫والسيارة فيراري فيراري ‬

549
00:32:39,960 --> 00:32:41,760
‫لا تمهل لحظة لم تكن كذلك صحيح؟‬

550
00:32:41,840 --> 00:32:44,280
‫وكانت النتيجة أن الشيء الوحيد
الذي تعرض للانفجار هو منزلك ‬

551
00:32:44,360 --> 00:32:46,720
‫أجل هذا صحيح بلا ريب ‬

552
00:32:47,440 --> 00:32:51,160
‫لكن الأمر أنها ما تزال حتى يومنا هذا
أكثر سيارة إثارة ووحشية‬

553
00:32:51,240 --> 00:32:53,720
‫وعنفا قدتها على الإطلاق ‬

554
00:32:53,800 --> 00:32:55,600
‫ولم أظن أن أي سيارة أخرى قد تتغلب عليها ‬

555
00:32:55,680 --> 00:32:57,440
‫لكن ماكلارين فعلت ذلك ‬

556
00:32:57,520 --> 00:33:02,720
‫وفكرت حسنا
إن صنعوا سيارة أفضل من ’بي 1‘‬

557
00:33:02,800 --> 00:33:06,080
‫ ينبغي أن أجربها في مكان أضيق ‬

558
00:33:06,160 --> 00:33:07,640
‫ وليس به هذا القدر من الأشجار ‬

559
00:33:07,720 --> 00:33:11,040
‫ وعدد أقل من الغزلان
وحيوانات الغرير مثل منحنى ’إيبولا‘ ‬

560
00:33:11,840 --> 00:33:15,600
‫لذا أخذتها إلى أسرع مضمار سباق
في أوروبا وهو ‬

561
00:33:15,680 --> 00:33:17,760
‫في الواقع أيريد أحدكم تخمين ذلك؟‬

562
00:33:18,360 --> 00:33:19,800
‫ مونزا
لا ليس مونزا ‬

563
00:33:20,800 --> 00:33:22,480
‫ ليس سبا
أتعرف أنت؟‬

564
00:33:22,560 --> 00:33:23,840
‫ ماذا؟
أتعرف أنت؟‬

565
00:33:25,160 --> 00:33:26,160
‫بالطبع أعرف ‬

566
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
‫ أتعرف؟
أجل ‬

567
00:33:27,680 --> 00:33:29,440
‫ هذا غير طبيعي
لم يكون غير طبيعي؟‬

568
00:33:29,720 --> 00:33:32,920
‫حسنا لم تعرف إجابة أي سؤال
من برنامج من سيربح المليون ؟ صحيح؟‬

569
00:33:37,240 --> 00:33:38,520
‫لم تعرف حقا ‬

570
00:33:39,280 --> 00:33:41,200
‫يمكنك سؤال المضيف حسنا ‬

571
00:33:41,280 --> 00:33:45,800
‫لا لم يسألوني أي أسئلة أعرف إجاباتها ‬

572
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
‫هذا هو الأمر ‬

573
00:33:47,200 --> 00:33:48,040
‫أجل لكنه البرنامج لا يدعى‬

574
00:33:48,120 --> 00:33:50,640
‫من يريد معرفة الأشياء
التي يعرفها جيريمي ؟ صحيح؟‬

575
00:33:51,120 --> 00:33:52,720
‫ إنه ثروكستون
ماذا؟‬

576
00:33:52,800 --> 00:33:55,160
‫ ثروكستون هو أسرع مضمار سباق في أوروبا ‬

577
00:33:55,240 --> 00:33:57,920
‫وهذا حيث أخذت السيارة ماكلارين ‬

578
00:33:59,200 --> 00:34:01,120
‫بدأت سرعة المحركات تنخفض الآن ‬

579
00:34:02,240 --> 00:34:03,240
‫فكرة رائعة ‬

580
00:34:03,440 --> 00:34:04,520
‫وانطلاق ‬

581
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
‫لنخلي البرج ‬

582
00:34:08,120 --> 00:34:09,280
‫انطلق بأقصى سرعة ‬

583
00:34:16,800 --> 00:34:19,040
‫هذه السيارة قيد الجدل ‬

584
00:34:20,920 --> 00:34:24,000
‫ولنبدأ بإخباركم ببعض العناوين الرئيسة ‬

585
00:34:24,960 --> 00:34:28,320
‫لم يكن ثمة محرك هجين
كالذي كان في السيارة بي 1 ‬

586
00:34:29,640 --> 00:34:30,760
‫لكن مع ذلك ‬

587
00:34:31,120 --> 00:34:34,000
‫المحرك التوربيني المزدوج
ذو الـ8 أسطوانات وسعة 4 لترات‬

588
00:34:35,080 --> 00:34:38,960
‫يولد 789 حصانا ‬

589
00:34:41,600 --> 00:34:43,080
‫وهذا يعني ‬

590
00:34:43,520 --> 00:34:45,480
‫أنه ما زال سريعا جدا ‬

591
00:34:47,360 --> 00:34:49,000
‫حسنا ‬

592
00:34:50,480 --> 00:34:51,560
‫القدم اليسرى على المكابح ‬

593
00:34:55,440 --> 00:34:56,520
‫ضغط انطلاق ‬

594
00:34:58,840 --> 00:35:01,480
‫أعلى سرعة إنشاء التعزيز ‬

595
00:35:01,600 --> 00:35:02,920
‫التعزيز جاهز ها نحن أولاء ‬

596
00:35:07,880 --> 00:35:11,320
‫تنطلق من صفر إلى 60 في 2 7 ثانية ‬

597
00:35:13,080 --> 00:35:15,520
‫120 150 ‬

598
00:35:15,800 --> 00:35:17,840
‫مائة و رباه ‬

599
00:35:21,960 --> 00:35:26,800
‫تصل إلى سرعة 186 في 18 ثانية وبأقصى سرعة ‬

600
00:35:27,360 --> 00:35:28,640
‫إنها 208 ‬

601
00:35:29,040 --> 00:35:31,320
‫وهذا مزعج جدا ‬

602
00:35:32,160 --> 00:35:33,800
‫سأتقيأ الآن ‬

603
00:35:39,120 --> 00:35:40,160
‫ورغم ذلك الأمر أن ‬

604
00:35:40,280 --> 00:35:43,880
‫الكثير من السيارات الفائقة
تضاهي سرعة الـ ماكلارين هذه الأيام ‬

605
00:35:45,800 --> 00:35:47,400
‫حتى أن البعض أكثر قوة ‬

606
00:35:47,480 --> 00:35:48,320
‫ نارايا ‬

607
00:35:48,400 --> 00:35:51,600
‫حتى أكثر إثارة للنظر ‬

608
00:35:53,160 --> 00:35:55,440
‫لكن هذه تسمى الـ سينا ‬

609
00:35:55,840 --> 00:35:57,640
‫سميت تيمنا بـ آيرتون سينا ‬

610
00:35:57,680 --> 00:36:01,640
‫ولم يكن آيرتون من الرجال
الذين يقضون أمسياتهم يجوبون هارودز ‬

611
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
‫بسرعة 9 أميال في الساعة ‬

612
00:36:04,280 --> 00:36:07,400
‫ولم يكن رجلا يقضي كثيرا من وقته
في مضمار سباق السيارات السريعة‬

613
00:36:07,480 --> 00:36:09,280
‫يقوم بسباق الربع ميل ‬

614
00:36:09,640 --> 00:36:10,600
‫لا ‬

615
00:36:10,640 --> 00:36:14,640
‫كان آريتون رجلا بنى سمعته في أماكن كهذه ‬

616
00:36:16,280 --> 00:36:17,480
‫حلبات السباق ‬

617
00:36:22,760 --> 00:36:25,840
‫هذا ما صممت السيارة سينا من أجله ‬

618
00:36:26,880 --> 00:36:29,160
‫أن تدور حول أي مضمار في أي مكان ‬

619
00:36:29,280 --> 00:36:32,960
‫أسرع من أي سيارة سباق أخرى على الإطلاق ‬

620
00:36:37,320 --> 00:36:40,760
‫ولتقوم بهذا كان عليهم تصميمها خفيفة
وقد فعلوا ذلك ‬

621
00:36:41,160 --> 00:36:42,440
‫الأبواب على سبيل المثال ‬

622
00:36:42,520 --> 00:36:44,840
‫رغم أن بها نوافذ هنا‬

623
00:36:44,920 --> 00:36:49,320
‫حتى يتمكن المارة من رؤية سروال السائق؟‬

624
00:36:49,800 --> 00:36:52,160
‫إلا أن وزنها 9 كيلوغرامات فحسب‬

625
00:36:52,280 --> 00:36:55,360
‫وهذا أقل من ذراع واحد من ذراعي كيت موس ‬

626
00:36:55,560 --> 00:36:56,800
‫ثم المقاعد ‬

627
00:36:56,880 --> 00:36:58,760
‫وزنها 8 كيلوغرامات فحسب ‬

628
00:36:59,920 --> 00:37:02,160
‫تناولت حلويات تزن أكثر من ذلك ‬

629
00:37:02,760 --> 00:37:03,960
‫انطلق بأقصى سرعة ‬

630
00:37:04,800 --> 00:37:06,360
‫بعد الانتهاء من الوزن ‬

631
00:37:07,440 --> 00:37:10,920
‫السيارة سينا أخف من السيارة بي 1
بربع طن ‬

632
00:37:11,800 --> 00:37:13,880
‫كان عليهم التفكير في الفولاذ ‬

633
00:37:15,640 --> 00:37:18,200
‫بدؤوا بنوع جديد من إطارات بيريللي ‬

634
00:37:18,320 --> 00:37:22,760
‫التي تتشبث بها كطفل مذعور في الملاهي ‬

635
00:37:22,840 --> 00:37:28,640
‫ثم هناك هذا الجناح الخلفي المتحرك
وهو بطريقة ما قانوني على الطريق ‬

636
00:37:29,080 --> 00:37:33,760
‫إنه في الواقع معلق بهذه الأعمدة
بدلا من أن يثبت عليها ‬

637
00:37:33,840 --> 00:37:36,360
‫لأن هذا يحسن القوة المثبطة ‬

638
00:37:36,840 --> 00:37:39,320
‫طلبت من جيمس ماي شرح السبب ‬

639
00:37:39,400 --> 00:37:43,280
‫لكن أخشى أن بعد 3 ساعات غلبني النعاس ‬

640
00:37:45,520 --> 00:37:48,640
‫ثاني أهم شيء حين يتعلق الأمر
بأوقات الدورات حول المضمار‬

641
00:37:48,760 --> 00:37:51,400
‫هو مدى براعتها في إبطاء السرعة ‬

642
00:37:52,640 --> 00:37:56,800
‫كنت مشاركا ذات مرة
في سباق 24 ساعة في سيلفرستون ‬

643
00:37:56,880 --> 00:38:00,360
‫أقود سيارة بي إم دبليو قديمة
تعمل بالديزل ‬

644
00:38:00,440 --> 00:38:05,640
‫ومع ذلك يمكنني مجاراة
جاغوار إكس كيه آر مزودة بشاحن ‬

645
00:38:05,760 --> 00:38:08,480
‫لأن المكابح لدي أفضل ‬

646
00:38:09,800 --> 00:38:11,920
‫كنت أراه يصل
إلى نهاية هانغر ستريت وأفكر ‬

647
00:38:12,000 --> 00:38:15,160
‫ لم تضغط على المكابح الآن أيها الأحمق؟
لست بحاجة إلى ذلك ‬

648
00:38:16,680 --> 00:38:20,440
‫وهذه هي حيلة هذه السيارة ‬

649
00:38:21,160 --> 00:38:25,560
‫ولأريكم مدى براعة السيارة في التوقف
نظمت اختبارا بسيطا ‬

650
00:38:28,600 --> 00:38:32,800
‫حسنا أقود الآن إلى جانب
سيارة جاغوار الفئة إف ‬

651
00:38:34,120 --> 00:38:38,200
‫بسرعة 100 ميل في الساعة
وحين نصل إلى ذلك المخروط هناك ‬

652
00:38:40,480 --> 00:38:42,120
‫سنضغط كلانا على المكابح ‬

653
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
‫مستعد ‬

654
00:39:02,200 --> 00:39:06,360
‫كيف تتوقف من سرعة 100 ميل في الساعة
إلى لا شيء في تلك المسافة؟‬

655
00:39:09,920 --> 00:39:12,880
‫تتوقف كأنها تصطدم بجدار ‬

656
00:39:14,040 --> 00:39:16,840
‫وتسير على الطريق كالسحر ‬

657
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
‫ووزنها كحقيبة من كلاب الـ ويبيت ‬

658
00:39:22,360 --> 00:39:26,160
‫وتتمتع بقوة 800 حصان متوفرة دائما ‬

659
00:39:26,880 --> 00:39:30,640
‫ضع كل هذا معا حسنا ‬

660
00:39:35,520 --> 00:39:37,280
‫يا إلهي ‬

661
00:39:45,640 --> 00:39:49,360
‫لا تتمتع بوحشية السيارة بي 1 ‬

662
00:39:50,400 --> 00:39:52,840
‫كانت السيارة بي 1 مخيفة جدا ‬

663
00:39:53,520 --> 00:39:57,200
‫استغرقت شهرين لأعتاد عليها ‬

664
00:39:57,320 --> 00:39:59,080
‫وأكتشف نقاط ضعفها ‬

665
00:40:00,080 --> 00:40:01,280
‫ومع ذلك ‬

666
00:40:01,880 --> 00:40:07,360
‫رغم أنني مستعد لمواجهة الوضع
ومنتبها ومستعد للسباق الوحشي ‬

667
00:40:07,640 --> 00:40:10,200
‫مع ملفاف للتحكم في الجر بالخلف ‬

668
00:40:11,480 --> 00:40:13,000
‫فإنني لست خائفا على الإطلاق ‬

669
00:40:13,480 --> 00:40:16,480
‫سأبدأ تخطي الحدود بعد 20 دقيقة ‬

670
00:40:23,680 --> 00:40:27,640
‫ترون هناك أن توجيه السيارة بي 1 ينخفض ‬

671
00:40:28,200 --> 00:40:32,280
‫هذا ليس لعدم وجود وزن لدفعه لتخطي الحد ‬

672
00:40:33,360 --> 00:40:37,440
‫الأمر أشبه بأنك تقود
عن طريق التخاطر فحسب ‬

673
00:40:46,880 --> 00:40:48,160
‫أحببت ذلك ‬

674
00:40:53,080 --> 00:40:57,960
‫في الماضي وصفت سيارات فيراري
بمختلف أنواعها بأنها سلسة بشكل جميل ‬

675
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
‫لكنها مقارنة بهذه السيارة أشبه بالأفيال ‬

676
00:41:07,080 --> 00:41:09,120
‫انتقادات ليست كثيرة ‬

677
00:41:09,160 --> 00:41:11,280
‫أعني الكلام المعتاد عن ماكلارين ‬

678
00:41:11,360 --> 00:41:14,600
‫حين تحاول تغييرها من الراحة
إلى المضمار إلى الرياضة إلى السباق ‬

679
00:41:15,280 --> 00:41:16,920
‫فإن الأمر معقد جدا ‬

680
00:41:17,000 --> 00:41:22,120
‫وأعلم أنهم وفروا 15 كيلوغراما من وزنها
وأن تكييف الهواء لا يناسبها ‬

681
00:41:22,160 --> 00:41:23,960
‫لكن في يوم حار مثل اليوم ‬

682
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
‫فإنني أتعرق بشدة ‬

683
00:41:28,880 --> 00:41:30,680
‫لكن من يحفل ‬

684
00:41:39,200 --> 00:41:44,520
‫صدقا هذه السيارة تعيد صياغة
مقاييس السيارات الفائقة في ذهني ‬

685
00:42:02,600 --> 00:42:03,800
‫سيارة مذهلة ‬

686
00:42:04,760 --> 00:42:06,840
‫إنني فخور بكوني بريطانيا اليوم ‬

687
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
‫ماذا؟‬

688
00:42:09,160 --> 00:42:10,400
‫أجل بكل تأكيد ‬

689
00:42:10,920 --> 00:42:12,520
‫ ماذا؟
لا فقط ‬

690
00:42:12,600 --> 00:42:15,400
‫بينما كان الفيلم يعرض
تحققنا من الأمر عبر الإنترنت ‬

691
00:42:15,480 --> 00:42:18,640
‫ ثروكستون ليس أسرع مضمار في أوروبا ‬

692
00:42:19,000 --> 00:42:20,120
‫ ماذا؟
ليس كذلك ‬

693
00:42:20,800 --> 00:42:22,680
‫ لم؟
حسنا إنه ليس أسرع ‬

694
00:42:22,800 --> 00:42:24,800
‫حسنا إنه أسرع مضمار سباق في ويلتشاير ‬

695
00:42:24,880 --> 00:42:26,640
‫ إنه في هامبشاير
حتى أنك لا تعرف ‬

696
00:42:26,680 --> 00:42:29,360
‫ إنه في هامبشاير
إنك حتى لا تعرف مكانه ‬

697
00:42:29,440 --> 00:42:34,040
‫إنهم يصفون أنفسهم بأن لديهم
أسرع مضمار في جنوب إنجلترا ‬

698
00:42:34,160 --> 00:42:37,160
‫أعني أن بعد انسحاب إنجلترا من
الاتحاد الأوروبي سيكون الأسرع في أوروبا ‬

699
00:42:37,200 --> 00:42:39,200
‫أجل على أي حال سنعود إلى فيلمك ‬

700
00:42:39,320 --> 00:42:41,680
‫قلت تعيد صياغة مقاييس السيارات الفائقة ‬

701
00:42:41,800 --> 00:42:43,560
‫إنها كلمات مهمة ‬

702
00:42:43,640 --> 00:42:45,000
‫أجل وصحيحة ‬

703
00:42:45,080 --> 00:42:46,360
‫ حقا؟
لا ليست صحيحة ‬

704
00:42:46,440 --> 00:42:48,000
‫لا لمرة واحدة بالفعل ‬

705
00:42:48,080 --> 00:42:49,640
‫لأول مرة في هذا البرنامج أكون محقا ‬

706
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
‫لأن تلك السيارة ‬

707
00:42:51,880 --> 00:42:54,480
‫أتتذكر السيارة
لامبورغيني هوراكان بيرفورمانتي ؟‬

708
00:42:54,560 --> 00:42:56,840
‫ حسنا قصف هذا مضمارنا
أجل ‬

709
00:42:56,920 --> 00:42:59,680
‫قصفه بلا شك
أسرع سيارة على الطريق على الإطلاق ‬

710
00:43:00,040 --> 00:43:03,040
‫أضمن لكما أن السيارة سينا ستكون أسرع ‬

711
00:43:03,680 --> 00:43:05,400
‫ها نحن أولاء مجددا جيد ‬

712
00:43:05,480 --> 00:43:08,040
‫أعدكما أنها ستكون كذلك أعدكما ‬

713
00:43:08,120 --> 00:43:10,560
‫إن لم تكن الأسرع أيمكننا تدمير منزلك؟‬

714
00:43:11,880 --> 00:43:13,760
‫لم أنته من بنائه بعد ‬

715
00:43:14,440 --> 00:43:16,080
‫بعد أن تنتهي من بنائه أيمكننا تدميره؟‬

716
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
‫أجل ‬

717
00:43:18,080 --> 00:43:21,560
‫لا أنا واثق أن السيارة سينا
ستكون الأسرع‬

718
00:43:22,000 --> 00:43:25,200
‫لدرجة أنه حين أنتهي من بناء منزلي
يمكنك تدميره مجددا ‬

719
00:43:25,320 --> 00:43:27,440
‫تعرف أننا سنفعل سنفعل ذلك ‬

720
00:43:27,640 --> 00:43:28,760
‫سنفعل ذلك ‬

721
00:43:28,840 --> 00:43:30,680
‫ سنفعل
سننتظر حتى تدخله ‬

722
00:43:33,560 --> 00:43:35,560
‫لنشغل الشريط هيا لنلق نظرة ‬

723
00:43:36,520 --> 00:43:38,640
‫ها هي آبي وإنها تنطلق ‬

724
00:43:38,680 --> 00:43:41,600
‫تبتعد عن الخط بأقصى سرعة ‬

725
00:43:41,640 --> 00:43:43,480
‫وتنتقل إلى مرحلة ليس مستقيما ‬

726
00:43:43,560 --> 00:43:46,320
‫سرعتها خطيرة بالفعل ‬

727
00:43:47,720 --> 00:43:50,440
‫تبدو مشغولة بعجلة القيادة
على سطح المضمار غير المستوي‬

728
00:43:50,520 --> 00:43:52,960
‫لكن هذه المثبطات المترابطة هيدروليكيا‬

729
00:43:53,040 --> 00:43:55,520
‫تقوم بوظيفتها بإبقاء كل شيء مترابطا ‬

730
00:43:57,160 --> 00:43:58,760
‫إنها تحلق ‬

731
00:43:58,840 --> 00:44:02,040
‫وتقلل سرعتها متجهة إلى مرحلة اسمك هنا ‬

732
00:44:02,640 --> 00:44:06,000
‫بعض صرير الإطارات
بيريللي بي زيرو تروفيوس ‬

733
00:44:06,080 --> 00:44:08,760
‫بينما تنعطف ثم تضغط على دواسة الوقود‬

734
00:44:08,840 --> 00:44:13,360
‫لتحرر المحرك ذا الـ8 أسطوانات المزود بشاحن
توربيني مزدوج لتعود إلى ليس مستقيما ‬

735
00:44:13,440 --> 00:44:15,840
‫أشعر بالثقة ‬

736
00:44:16,880 --> 00:44:19,880
‫يصعب الآن
على تلك المكابح الخزفية الكربونية الرائعة‬

737
00:44:19,960 --> 00:44:23,320
‫الصعوبة والمهارة التي تتطلبها
مرحلة منزل السيدة العجوز ‬

738
00:44:24,280 --> 00:44:27,800
‫لا يوجد وزن إضافي لسحب المقدمة‬

739
00:44:28,200 --> 00:44:31,080
‫والآن تنطلق مسرعة نحو المحطة الفرعية ‬

740
00:44:31,160 --> 00:44:33,800
‫منطلقة على الطريق بسهولة شديدة ‬

741
00:44:34,240 --> 00:44:35,440
‫لم يتبق سوى زاويتين ‬

742
00:44:35,960 --> 00:44:37,880
‫مزيد من صرير الإطارات ‬

743
00:44:37,960 --> 00:44:39,640
‫الجناح الخلفي يقوم بوظيفته ‬

744
00:44:39,960 --> 00:44:42,840
‫والآن القليل من زيادة التوجيه
وها هي تعبر الخط ‬

745
00:44:44,680 --> 00:44:46,960
‫رائعة إنها رائعة حقا ‬

746
00:44:47,360 --> 00:44:48,360
‫لكن ‬

747
00:44:50,920 --> 00:44:52,280
‫أكان من الخطأ أن أقول ذلك؟‬

748
00:44:52,360 --> 00:44:54,600
‫حسنا ها هي ها هي هوراكان بيرفورمانتي ‬

749
00:44:54,680 --> 00:44:56,320
‫ انظر 1:16:08
أجل ‬

750
00:44:56,400 --> 00:44:58,560
‫وقد أكدت أنها ستكون أسرع ‬

751
00:44:58,640 --> 00:44:59,800
‫ أجل
أو ستحرق منزلي ‬

752
00:44:59,880 --> 00:45:02,160
‫إنك بارع في الحقائق هذا الأسبوع
حتى الآن صحيح؟‬

753
00:45:02,240 --> 00:45:03,520
‫ما شعورك؟‬

754
00:45:04,480 --> 00:45:06,400
‫ مرتاح جدا
حقا؟‬

755
00:45:09,120 --> 00:45:11,400
‫الأمر أننا لم نصل إلى حد تفجيره صحيح؟‬

756
00:45:11,480 --> 00:45:12,840
‫سنتوقف عند هذا الحد ‬

757
00:45:12,920 --> 00:45:14,360
‫هيا لنرى كم كانت سرعتها ‬

758
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
‫تبا ‬

759
00:45:21,040 --> 00:45:22,440
‫تبا 1:12 ‬

760
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
‫هذا مذهل ‬

761
00:45:26,200 --> 00:45:28,320
‫إنها أسرع بـ4 ثوان ‬

762
00:45:29,400 --> 00:45:32,600
‫إنها أسرع من فولكان
وحتى أن فولكان ليست قانونية على الطريق ‬

763
00:45:32,680 --> 00:45:34,560
‫هذا مدهش حقا ‬

764
00:45:34,640 --> 00:45:37,960
‫هذا مذهل
يمكننا إضافتها إلى الأشياء التي تعرفها ‬

765
00:45:40,600 --> 00:45:42,960
‫على أي حال لنعد الآن إلى فيلمنا ‬

766
00:45:43,040 --> 00:45:43,920
‫حسنا ‬

767
00:45:44,000 --> 00:45:47,600
‫سابقا قررنا أن ديترويت ينبغي أن تكون‬

768
00:45:47,680 --> 00:45:49,640
‫ساحة لعب كبيرة لمحبي السيارات ‬

769
00:45:49,720 --> 00:45:53,240
‫لذا ذهبنا إلى هناك
بـ3 سيارات عضلات مضبوطة ‬

770
00:45:53,520 --> 00:45:54,760
‫أجل وحتى الآن ‬

771
00:45:54,840 --> 00:45:57,400
‫أقمنا سباق تسارع وقدنا في حلقات ‬

772
00:45:57,480 --> 00:45:59,600
‫ودعس جيريمي بالسيارة على بعض الخضروات ‬

773
00:46:00,160 --> 00:46:01,320
‫ثم في اليوم التالي ‬

774
00:46:01,400 --> 00:46:04,960
‫قررنا أن ديترويت
تحتاج حقا إلى مضمار سباق ‬

775
00:46:05,040 --> 00:46:07,160
‫أجل رغم أنها تحتوي على مضمارين بالفعل ‬

776
00:46:07,240 --> 00:46:09,320
‫أجل لكننا أردنا مضمارا ترابيا أكثر ‬

777
00:46:09,400 --> 00:46:12,160
‫لذا توجهنا إلى مركز المدينة ‬

778
00:46:31,400 --> 00:46:33,840
‫أثناء توجهنا إلى منطقة وسط المدينة ‬

779
00:46:34,400 --> 00:46:37,680
‫قررت الاعتناء بسيارة العضلات ‬

780
00:46:39,560 --> 00:46:43,360
‫أيمكنني أن أسأل الجميع
عن متوسط استهلاك الوقود لدى سياراتكم‬

781
00:46:43,440 --> 00:46:45,200
‫منذ وصلنا إلى ديترويت ؟‬

782
00:46:45,480 --> 00:46:49,480
‫عموما خلال الرحلة بأكملها
8 أميال لكل جالون ‬

783
00:46:50,040 --> 00:46:53,280
‫وسيارتي صحية استهلكت 3 9 ميلا لكل جالون ‬

784
00:46:54,560 --> 00:46:56,640
‫أنت تمزح 3 9؟‬

785
00:46:57,000 --> 00:46:58,360
‫لا ‬

786
00:46:59,320 --> 00:47:02,480
‫30 ميلا لكل جالون من السيارة موستانغ ‬

787
00:47:02,800 --> 00:47:03,800
‫أهي هجين؟‬

788
00:47:07,000 --> 00:47:08,336
‫متحف ديترويت للفن المعاصر
سيكون كل شيء بخير‬

789
00:47:08,360 --> 00:47:11,320
‫لو كانت هجينا لتناسبت جيدا مع‬

790
00:47:11,400 --> 00:47:15,560
‫ما أصبح عليه
مركز مدينة ديترويت هذه الأيام ‬

791
00:47:18,560 --> 00:47:19,560
‫بائع زهور ‬

792
00:47:20,880 --> 00:47:23,480
‫مقاهي بالله عليكم ‬

793
00:47:23,880 --> 00:47:25,480
‫ أوربان رامين ‬

794
00:47:25,560 --> 00:47:27,640
‫لا ‬

795
00:47:27,720 --> 00:47:29,200
‫ أوربان رامين ‬

796
00:47:29,480 --> 00:47:31,160
‫عام 1997 ‬

797
00:47:32,040 --> 00:47:35,720
‫في وسط مدينة ديترويت
صوب أحدهم مسدسا نحو رأسي ‬

798
00:47:36,960 --> 00:47:41,360
‫والآن أرى الشباب العصري
مع كلابهم ودراجاتهم ‬

799
00:47:42,560 --> 00:47:45,840
‫إن أردت تأسيس شركة تقنية
اذهب إلى سان فرانسيسكو ‬

800
00:47:48,200 --> 00:47:50,160
‫بالله عليك هل رأيت هذا؟‬

801
00:47:50,240 --> 00:47:52,120
‫حدائق حضرية صغيرة ‬

802
00:47:52,200 --> 00:47:53,560
‫لا ‬

803
00:47:54,400 --> 00:47:56,800
‫لم لديه مشكلة كبيرة مع الحدائق؟‬

804
00:47:57,360 --> 00:47:59,080
‫الناس هنا ثمة دفيئات قديمة فحسب‬

805
00:47:59,160 --> 00:48:02,000
‫ممتلئة بقطع الصابون اليدوي ‬

806
00:48:02,800 --> 00:48:04,000
‫توجد سيارة تيسلا ‬

807
00:48:04,080 --> 00:48:06,880
‫توجد تيسلا في ديترويت ‬

808
00:48:07,240 --> 00:48:09,520
‫لو كان العالم مليئا بأشخاص
مثل جيريمي كلاركسون فحسب ‬

809
00:48:09,600 --> 00:48:12,080
‫لأصبح لدينا عبودية وحرق للساحرات ‬

810
00:48:12,560 --> 00:48:14,760
‫حسنا لقد أسسنا شيئا واحدا ‬

811
00:48:14,840 --> 00:48:16,200
‫مركز ديترويت ‬

812
00:48:16,680 --> 00:48:19,360
‫هذا ليس مضمار سباق إنه سوق للطعام الصحي ‬

813
00:48:20,240 --> 00:48:22,440
‫علينا مغادرة هذا المكان هذا هو العدو ‬

814
00:48:26,840 --> 00:48:29,640
‫بعد أن عدنا إلى الضواحي المتهدمة ‬

815
00:48:29,720 --> 00:48:34,000
‫وجدنا أخيرا المكان المثالي
لبناء مضمار السباق ‬

816
00:48:36,920 --> 00:48:40,200
‫مصنع كاديلاك القديم كونر أفينيو ‬

817
00:48:42,600 --> 00:48:46,320
‫لأكثر من 60 عاما صنعوا هنا هياكل‬

818
00:48:46,400 --> 00:48:49,120
‫لسيارات مميزة مثل إلدورادو ‬

819
00:48:49,200 --> 00:48:52,080
‫ فليتوود و كوب ديفيل ‬

820
00:48:56,320 --> 00:48:57,560
‫لو كان الأمر بيد جيمس ‬

821
00:48:57,640 --> 00:49:01,320
‫لتحول هذا النصب التذكاري الصدئ
لمدينة المحركات‬

822
00:49:01,640 --> 00:49:03,640
‫إلى أرض تكسوها الشجيرات ‬

823
00:49:06,320 --> 00:49:07,960
‫لكن لم يكن الأمر بيد جيمس ‬

824
00:49:08,320 --> 00:49:12,040
‫لكان نفقا على أسلوب مونت كارلو ‬

825
00:49:12,120 --> 00:49:14,760
‫في مضمارنا في ديترويت ‬

826
00:49:18,360 --> 00:49:19,720
‫حسنا ما فكرت به‬

827
00:49:19,800 --> 00:49:22,360
‫أن نطلق اسما
على كل الزوايا والطرق المستقيمة‬

828
00:49:22,640 --> 00:49:25,800
‫تيمنا بموسيقيين من ديترويت ‬

829
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
‫على سبيل المثال ‬

830
00:49:27,280 --> 00:49:30,920
‫نضع هذه هنا
ثم تسمى هذه زاوية أليس كوبر ‬

831
00:49:31,120 --> 00:49:32,120
‫أجل لمسة رائعة ‬

832
00:49:32,160 --> 00:49:33,360
‫ثم لدي كل هذه الوجوه ‬

833
00:49:33,440 --> 00:49:36,200
‫لدي غلين فراي من فريق إيغيلز
جاك وايت مادونا ‬

834
00:49:36,280 --> 00:49:38,280
‫ أريثا فرانكلين بوب سيغر تيد نوجنت ‬

835
00:49:38,360 --> 00:49:39,600
‫لم هذه العصا؟‬

836
00:49:39,960 --> 00:49:41,560
‫هذا إيغي بوب ‬

837
00:49:42,680 --> 00:49:44,800
‫ أجل وكأنه هنا
أجل بالضبط ‬

838
00:49:45,080 --> 00:49:48,160
‫وبينما ننتقل إلى القسم الخلفي هناك ‬

839
00:49:48,240 --> 00:49:49,800
‫تجد مارفن غاي ستيفي وندر ‬

840
00:49:50,280 --> 00:49:52,520
‫ إمينيم ديانا روس سوني بونو ‬

841
00:49:52,960 --> 00:49:55,160
‫ مارثا ريفز أنتوني كيديس ‬

842
00:49:55,680 --> 00:49:56,680
‫ سموكي روبنسون ‬

843
00:49:56,760 --> 00:49:58,360
‫تنظران إليهم وتقولان ‬

844
00:49:58,440 --> 00:50:00,560
‫ مستحيل أن يكونوا جميعا من ’ديترويت‘ ‬

845
00:50:01,160 --> 00:50:03,080
‫أكنتما تعلمان أن مادونا من ديترويت ؟‬

846
00:50:03,360 --> 00:50:04,360
‫ لا
لا ‬

847
00:50:07,600 --> 00:50:11,960
‫لأن بناء مضمار
يتضمن آلات ثقيلة وأيدي عاملة ‬

848
00:50:12,400 --> 00:50:15,840
‫وأصر هاموند على فعل كل شيء بنفسه ‬

849
00:50:18,440 --> 00:50:21,360
‫ستكون هذه زاوية سريعة ‬

850
00:50:23,880 --> 00:50:27,160
‫ومع ذلك سرعان ما جهز كل شيء ‬

851
00:50:37,040 --> 00:50:39,440
‫للأسف ارتبك قليلا‬

852
00:50:39,520 --> 00:50:43,080
‫بشأن تسمية الزوايا
تيمنا بالموسيقيين المحليين ‬

853
00:50:46,360 --> 00:50:48,320
‫ ماذا؟
لم لديك ذا إدج ؟‬

854
00:50:48,640 --> 00:50:50,480
‫قلت إنه يوجد سوني بونو ‬

855
00:50:51,040 --> 00:50:52,040
‫أجل يا هاموند ‬

856
00:50:52,080 --> 00:50:56,480
‫ سوني بونو و ذا إدج من
فرقة الروك الشهيرة في ديترويت يو تو ‬

857
00:50:56,560 --> 00:50:57,560
‫بالضبط ‬

858
00:51:00,560 --> 00:51:05,240
‫لأن المضمار بناه
أكثر سائق عرضة للحوادث في العالم ‬

859
00:51:05,320 --> 00:51:08,800
‫فكرنا أن تقوم السيارة التقية
ذا إكسورسيست ‬

860
00:51:08,880 --> 00:51:10,080
‫بالسير عليه أولا ‬

861
00:51:19,680 --> 00:51:20,960
‫وعر جدا ‬

862
00:51:23,640 --> 00:51:24,760
‫ما هذا بحق السماء؟‬

863
00:51:34,240 --> 00:51:36,520
‫ما هذه المنعطفات التي وضعها هناك؟‬

864
00:51:40,040 --> 00:51:41,880
‫زلقة إنها زلقة بشدة ‬

865
00:51:42,360 --> 00:51:43,400
‫ماذا ‬

866
00:51:43,880 --> 00:51:46,120
‫هذا ضيق جدا ‬

867
00:51:46,680 --> 00:51:47,800
‫فيم كان يفكر؟‬

868
00:51:53,960 --> 00:51:54,960
‫مرحبا ‬

869
00:51:56,320 --> 00:51:57,360
‫ها هو ‬

870
00:52:01,200 --> 00:52:05,880
‫بعد جولته لم يسع جيمس الانتظار
حتى يخبر هاموند ببعض ملاحظاته البناءة ‬

871
00:52:07,080 --> 00:52:10,000
‫أريد أن أقول فحسب
إنك شخص أحمق يا هاموند ‬

872
00:52:10,400 --> 00:52:12,560
‫هذا أسوأ مضمار سباق اختبرته على الإطلاق ‬

873
00:52:12,640 --> 00:52:14,560
‫إنه زلق وممتلئ بالحفر ‬

874
00:52:14,640 --> 00:52:16,720
‫إنه ممتلئ بالعوائق لتصطدم بها ‬

875
00:52:16,800 --> 00:52:18,600
‫ إنه ضيق
تحدي أليس كذلك؟ فني ‬

876
00:52:18,680 --> 00:52:21,160
‫إنه ليس تحديا إنه أكبر من السيارة بقليل‬

877
00:52:21,240 --> 00:52:22,760
‫كما أنه مصنوع من الزبد ‬

878
00:52:23,200 --> 00:52:26,920
‫كما أنه مليء بنفايات الأسبست ‬

879
00:52:27,000 --> 00:52:28,696
‫ إنه مليء بالأسبست
حسنا آسف بشأن ذلك ‬

880
00:52:28,720 --> 00:52:30,600
‫ شكرا لك
آسف أجل ‬

881
00:52:30,680 --> 00:52:31,680
‫أغلق نافذتك ‬

882
00:52:38,160 --> 00:52:42,640
‫ثم قمنا جميعا بدوراتنا التدريبية
على فخ هاموند المميت ‬

883
00:52:43,520 --> 00:52:45,240
‫منحنى ضيق رباه ‬

884
00:52:47,320 --> 00:52:49,080
‫لا أرى شيئا ‬

885
00:52:53,000 --> 00:52:55,800
‫مضمار السباق خاصتي لا يناسب سيارتي ‬

886
00:52:56,320 --> 00:52:57,640
‫ما الذي فعلته؟‬

887
00:52:59,680 --> 00:53:03,040
‫على الرغم من الخطر بذلنا كل ما بوسعنا ‬

888
00:53:06,880 --> 00:53:10,040
‫وبنهاية الدورة لم يكن ثمة اختلاف‬

889
00:53:10,120 --> 00:53:12,840
‫بين السيارة ديمون
والسيارة ذا إكسورسيست ‬

890
00:53:12,920 --> 00:53:14,776
‫دورات تدريبية
ديمون 1 01 2 ذا إكسورسيست 1 01 7 ‬

891
00:53:14,800 --> 00:53:18,240
‫أما السيارة موستانغ
فقد تفوقت تماما على السيارات الأخرى ‬

892
00:53:30,880 --> 00:53:32,280
‫56 4 ‬

893
00:53:33,200 --> 00:53:35,416
‫دورات تدريبية ديمون 1 01 2
ذا إكسورسيست 1 01 7 موستانغ 56 4‬

894
00:53:35,440 --> 00:53:36,800
‫أجل أنت الأسرع ‬

895
00:53:36,880 --> 00:53:40,000
‫بالطبع إنها الأسرع
إنها سيارة عضلات ذات قدرة تحمل ‬

896
00:53:41,640 --> 00:53:44,960
‫على أي حال
كانت هذه الدورات التدريبية غير رسمية ‬

897
00:53:45,800 --> 00:53:51,080
‫حان الآن موعد سباق المحاولة الواحدة
الحقيقي إذ سيظفر الفائز به بكل شيء ‬

898
00:53:52,320 --> 00:53:56,240
‫بعد 3 2 1 بدء ‬

899
00:54:03,240 --> 00:54:06,240
‫المكابح من أجل ذلك المنحنى
خفض السرعة قليلا ‬

900
00:54:19,680 --> 00:54:20,840
‫اصطدام حاد ‬

901
00:54:21,640 --> 00:54:22,680
‫رباه ‬

902
00:54:27,840 --> 00:54:28,880
‫ هاموند ‬

903
00:54:31,320 --> 00:54:32,520
‫زلق ‬

904
00:54:35,800 --> 00:54:37,040
‫وها هو ‬

905
00:54:37,560 --> 00:54:38,640
‫ها هو يأتي ‬

906
00:54:43,160 --> 00:54:44,200
‫تغوطت على نفسي ‬

907
00:54:44,320 --> 00:54:45,680
‫ ضجة مضحكة
أجل ‬

908
00:54:46,920 --> 00:54:50,800
‫على أي حال أتت حادثة السروال بثمارها ‬

909
00:54:51,800 --> 00:54:53,800
‫لقد حطمت رقمك القياسي ‬

910
00:54:53,880 --> 00:54:57,040
‫ هذا مذهل
59 66 ‬

911
00:54:57,120 --> 00:54:58,120
‫ حقا؟
أجل ‬

912
00:54:58,200 --> 00:54:59,040
‫أنا سعيد بذلك ‬

913
00:54:59,120 --> 00:55:02,440
‫ولم أصدم أي موسيقيين مشهورين
أو أجزاء من مصنع سيارات قديم ‬

914
00:55:04,960 --> 00:55:08,000
‫بعد ذلك أتى دور خبير التحطم ‬

915
00:55:10,320 --> 00:55:11,816
‫أين ذهبت سيارة الإطفاء؟ رأيت هناك ‬

916
00:55:11,840 --> 00:55:14,120
‫ سيارة الإطفاء هناك
الإسعاف ‬

917
00:55:14,200 --> 00:55:15,920
‫ جميعنا مضحكون اليوم
أجل ‬

918
00:55:16,120 --> 00:55:19,320
‫ أجل
تذكر إن خسرت أمام جيمس ماي ‬

919
00:55:19,400 --> 00:55:22,400
‫سيكون الأمر بغاية الإذلال
سيكون أسوأ من الموت ‬

920
00:55:23,040 --> 00:55:25,880
‫بعد 3 2 1 انطلاق ‬

921
00:55:30,360 --> 00:55:31,400
‫تشبث بالمقود ‬

922
00:55:32,240 --> 00:55:34,000
‫التف بحذر وإتقان عند ذا إدج ‬

923
00:55:36,360 --> 00:55:37,680
‫لقد اصطدم بـ ذا إدج ‬

924
00:55:38,280 --> 00:55:39,280
‫مجددا ‬

925
00:55:44,720 --> 00:55:46,960
‫ دورة هاموند تسير على ما يرام
أجل أليس كذلك؟‬

926
00:55:48,120 --> 00:55:50,280
‫بأي زاوية ارتطم؟‬

927
00:55:51,240 --> 00:55:52,880
‫أعني يبدو أنه هو ‬

928
00:55:54,400 --> 00:55:56,400
‫المثير للدهشة أنه لم يكن هو ‬

929
00:56:03,800 --> 00:56:05,840
‫هل هذه مادونا ؟ أجل إنها مادونا ‬

930
00:56:05,920 --> 00:56:06,920
‫لا أدري ‬

931
00:56:08,040 --> 00:56:09,320
‫وقد خرجنا في الهواء الطلق ‬

932
00:56:11,640 --> 00:56:12,680
‫رباه ‬

933
00:56:15,480 --> 00:56:17,960
‫أجل خفض بعلزبول التوجيه قليلا هناك ‬

934
00:56:21,480 --> 00:56:22,480
‫كان هذا رائعا ‬

935
00:56:23,120 --> 00:56:24,480
‫كانت دورة سريعة ‬

936
00:56:27,400 --> 00:56:29,520
‫لا أدري كيف أصيغ ذلك لك لكن ‬

937
00:56:32,960 --> 00:56:33,960
‫لا ‬

938
00:56:34,600 --> 00:56:36,280
‫لا ‬

939
00:56:36,640 --> 00:56:40,960
‫أبطأ من جيمس بـ0 4 ثانية ‬

940
00:56:41,360 --> 00:56:42,920
‫هكذا يكون الشعور بالموت ‬

941
00:56:43,000 --> 00:56:46,080
‫أجل حسنا ترجل من السيارة ديمون
انتهينا من ديمون و ذا إكسورسيست ‬

942
00:56:46,160 --> 00:56:48,160
‫حان وقت الـ بلو نان ‬

943
00:56:49,160 --> 00:56:50,680
‫ بلو نان ؟
أجل ‬

944
00:56:54,800 --> 00:56:56,760
‫يا لها من مضيعة وقت ‬

945
00:56:57,760 --> 00:57:02,200
‫صنعنا السيارة موستانغ الأسرع بفارق كبير ‬

946
00:57:04,880 --> 00:57:06,440
‫لكن أظن أنني يجب أن أخوض السباق ‬

947
00:57:08,920 --> 00:57:12,240
‫ جيريمي المغرور في سيارته الضعيفة
هل أنت مستعد؟‬

948
00:57:12,320 --> 00:57:15,960
‫3 2 1 بدء ‬

949
00:57:23,000 --> 00:57:24,360
‫أجل ‬

950
00:57:25,240 --> 00:57:27,920
‫إنها حقا سيارة سباق كما يجب ‬

951
00:57:28,000 --> 00:57:29,600
‫هذا ما ننظر إليه هنا ‬

952
00:57:30,840 --> 00:57:32,800
‫قد تكون سيارة سباق كما يجب ‬

953
00:57:32,880 --> 00:57:36,280
‫لكن لدي خطة ستفسد نهارها ‬

954
00:57:37,560 --> 00:57:39,440
‫ أنت تركض
أعلم سترى ‬

955
00:57:39,520 --> 00:57:41,760
‫يجب أن أصل إلى هذه الزاوية قبل أن يعود ‬

956
00:57:42,760 --> 00:57:43,880
‫ساعدني على قلبه ‬

957
00:57:44,600 --> 00:57:45,440
‫ما هذا؟‬

958
00:57:45,520 --> 00:57:47,520
‫إنه زيت نخيل عضوي زلق جدا ‬

959
00:57:47,720 --> 00:57:49,600
‫إنه انتقام للمزارع الحضرية ‬

960
00:57:53,080 --> 00:57:54,280
‫إلى المنعطف الأعمى ‬

961
00:57:54,920 --> 00:57:56,240
‫ها هو ستيفي وندر ‬

962
00:57:58,760 --> 00:58:02,120
‫هل تعلم أن زيت النخيل هو الذي يفسد
حياة إنسان الغاب في العالم؟‬

963
00:58:02,200 --> 00:58:03,200
‫هذا فقط ‬

964
00:58:03,640 --> 00:58:05,280
‫هيا ‬

965
00:58:05,440 --> 00:58:07,200
‫انتقال بسيط للسرعة الثالثة ‬

966
00:58:14,840 --> 00:58:17,080
‫ وبعد خيبة الأمل المريعة تلك
من أجله ‬

967
00:58:17,160 --> 00:58:18,440
‫نعود إلى الأستوديو ‬

968
00:58:25,040 --> 00:58:26,680
‫ أنت
ماذا؟‬

969
00:58:27,680 --> 00:58:29,040
‫ظننت أنك ستكون الفاعل ‬

970
00:58:29,120 --> 00:58:31,480
‫ لا
لقد أفسدت دورتي ‬

971
00:58:31,560 --> 00:58:34,680
‫قلت إن ديترويت ينبغي أن تكون ساحة لعب‬

972
00:58:34,760 --> 00:58:36,440
‫وهذا ما كنت أفعله كنت ألعب ‬

973
00:58:36,520 --> 00:58:39,160
‫أنصت أيمكنك التدرب على توقف الوقت؟‬

974
00:58:39,240 --> 00:58:40,840
‫لأن مع ذلك كانت الأسرع ‬

975
00:58:40,920 --> 00:58:42,160
‫لا يسير الأمر هكذا ‬

976
00:58:42,240 --> 00:58:45,400
‫لا يمكنك قول ذلك
لأنك كنت الأسرع في التأهل ‬

977
00:58:45,480 --> 00:58:47,760
‫كنت لتفوز بالسباق لو لم تصطدم سيارتك ‬

978
00:58:47,840 --> 00:58:49,280
‫ يمكنني قول ذلك
يمكنك قول ذلك ‬

979
00:58:49,360 --> 00:58:51,120
‫سأقول إنني قائد فريق الكريكت الإنجليزي ‬

980
00:58:51,200 --> 00:58:52,200
‫ما كنت لأبرع فيه قط ‬

981
00:58:56,840 --> 00:58:57,920
‫التالي ‬

982
00:58:59,600 --> 00:59:00,880
‫لا أعرف إلام كان يهدف بكلامه ‬

983
00:59:00,960 --> 00:59:02,240
‫على أي حال ‬

984
00:59:02,520 --> 00:59:06,120
‫في الجزء الأول من ذلك الفيلم
قلنا إننا سنقيم سباقا‬

985
00:59:06,200 --> 00:59:09,360
‫بين السيارة ديمون والسيارة
ذا إكسورسيست سباق تسارع صحيح؟‬

986
00:59:09,560 --> 00:59:10,920
‫ثم لم يحدث قط ‬

987
00:59:12,040 --> 00:59:13,400
‫إلا أنه حدث ‬

988
00:59:13,480 --> 00:59:18,080
‫أجل قالت شركة دودج إنه لا يمكننا
القيام بسباق تسارع في الشارع ‬

989
00:59:18,280 --> 00:59:20,800
‫لكنهم لم يقولوا شيئا بشأن المطارات ‬

990
00:59:20,880 --> 00:59:24,400
‫لذا بعد أن انتهينا من مضمارنا
وجدنا مطارا ‬

991
00:59:24,720 --> 00:59:26,280
‫والآن سأنسحب من هذا كما قلت ‬

992
00:59:26,360 --> 00:59:29,200
‫لأن السيارة موستانغ
لن تفوز أبدا في بيئة سباق التسارع ‬

993
00:59:29,280 --> 00:59:31,960
‫ثم أصبح السباق بين سيارتين
بين خبير التحطم‬

994
00:59:32,040 --> 00:59:33,440
‫والمستمن اتفقنا؟‬

995
00:59:34,280 --> 00:59:35,280
‫لكن لدينا مشكلة ‬

996
00:59:36,000 --> 00:59:38,760
‫في الواقع ليس لدينا وقت في البرنامج‬

997
00:59:39,240 --> 00:59:40,240
‫سوى لفعل شيء واحد ‬

998
00:59:40,280 --> 00:59:41,520
‫لدينا فقرة الضيف ‬

999
00:59:41,640 --> 00:59:42,480
‫ويجب أن أخبركم أن هذا الأسبوع ‬

1000
00:59:42,560 --> 00:59:46,040
‫ستكون بين هوارد من إعلانات هاليفاكس ‬

1001
00:59:47,680 --> 00:59:49,000
‫و أدريان تشايلز ‬

1002
00:59:49,920 --> 00:59:53,960
‫لاكتشاف أسرع شخص لم يعد أحد يسمع عنه ‬

1003
00:59:57,000 --> 00:59:58,240
‫سنصوت على ذلك ‬

1004
00:59:59,280 --> 01:00:02,240
‫من هنا يريد مشاهدة فقرة المشاهير؟‬

1005
01:00:06,160 --> 01:00:07,400
‫يوجد شخص هناك ‬

1006
01:00:08,680 --> 01:00:10,280
‫ومن يريد رؤية سباق التسارع؟‬

1007
01:00:10,360 --> 01:00:11,640
‫أجل ‬

1008
01:00:12,160 --> 01:00:13,440
‫هل هذا يعني أنهم لن يأتوا؟‬

1009
01:00:13,520 --> 01:00:14,520
‫على الأغلب ‬

1010
01:00:14,560 --> 01:00:15,760
‫على الأغلب يا جيمس ‬

1011
01:00:15,840 --> 01:00:19,280
‫إليكم إذن سباق الخير والشر ‬

1012
01:00:19,680 --> 01:00:21,680
‫المكتب التنفيذي‬

1013
01:00:33,520 --> 01:00:34,960
‫ها نحن أولاء أيها المشاهدون ‬

1014
01:00:35,040 --> 01:00:39,600
‫إما الخلاص وإما يغرق
العالم في ظلمة أبدية ‬

1015
01:00:45,560 --> 01:00:46,640
‫حسنا اللحظة الحاسمة ‬

1016
01:00:46,920 --> 01:00:49,400
‫سباق الخير والشر ‬

1017
01:00:49,480 --> 01:00:51,400
‫هل أنتما مستعدان؟‬

1018
01:00:51,960 --> 01:00:53,280
‫ أنحن مستعدان؟
لا ‬

1019
01:00:55,280 --> 01:00:56,880
‫لا ماذا يحدث؟‬

1020
01:00:57,640 --> 01:00:59,560
‫لدي بعض الأشياء أفعلها قبل البدء ‬

1021
01:01:00,440 --> 01:01:02,840
‫أتقول إنه لا يمكنك التسابق الآن؟‬

1022
01:01:02,920 --> 01:01:05,680
‫عليك أن تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة
إنه سباق تسارع رسمي ‬

1023
01:01:06,640 --> 01:01:07,800
‫ماذا يفعل؟‬

1024
01:01:08,320 --> 01:01:10,160
‫هذا ما تحصل عليه حين تشتري سيارة ديمون ‬

1025
01:01:10,240 --> 01:01:12,640
‫تحصل على هذا الصندوق مقابل دولار واحد ‬

1026
01:01:16,720 --> 01:01:18,480
‫إنه أشبه بنزهة للرجال ‬

1027
01:01:18,920 --> 01:01:22,200
‫ثم بالأسفل على إحدى الجانبين
توجد أجهزة تحكم محرك جديدة ‬

1028
01:01:22,280 --> 01:01:23,760
‫لدي كل ما أحتاج ‬

1029
01:01:23,840 --> 01:01:25,200
‫ وحدة تحكم في المحرك؟
أجل ‬

1030
01:01:26,960 --> 01:01:28,000
‫انظر إلى ذلك ‬

1031
01:01:33,240 --> 01:01:38,160
‫لديه ذلك الصندوق الضخم
وبعض الحقائب وعبوات‬

1032
01:01:39,320 --> 01:01:40,600
‫ممتلئة بالأدوات ‬

1033
01:01:40,960 --> 01:01:43,360
‫لديه إطارات و ‬

1034
01:01:43,440 --> 01:01:44,440
‫إطارات صغيرة؟‬

1035
01:01:44,520 --> 01:01:45,520
‫تمهل ‬

1036
01:01:46,000 --> 01:01:48,080
‫لم تضع الإطارات الصغيرة؟‬

1037
01:01:48,160 --> 01:01:49,600
‫إنها إطارات سباق التسارع ‬

1038
01:01:49,680 --> 01:01:51,880
‫إنها أخف
لا أحتاج إلى التصاق بالأمام صحيح؟‬

1039
01:01:51,960 --> 01:01:53,040
‫ستقوم بالتوجيه فحسب ‬

1040
01:01:54,120 --> 01:01:56,320
‫ماذا سيفعل أيضا
بغض النظر عن تغيير الإطارات؟‬

1041
01:01:57,360 --> 01:01:59,040
‫لديه وحدة تحكم في المحرك ‬

1042
01:01:59,600 --> 01:02:01,440
‫ هل أنت جاد؟
أجل ‬

1043
01:02:01,520 --> 01:02:03,680
‫إنه إذن ليس سباق تسارع على الإطلاق؟‬

1044
01:02:04,400 --> 01:02:07,400
‫سيكون فور أن ينتهي من تجديد السيارة ‬

1045
01:02:12,800 --> 01:02:14,400
‫إنه برنامج قديم الطراز ‬

1046
01:02:14,480 --> 01:02:16,040
‫لكن أعتقد أن اللحظة قد ولت ‬

1047
01:02:16,120 --> 01:02:19,040
‫أتفق معك
كانت هذه ستكون النهاية الضخمة للبرنامج ‬

1048
01:02:19,120 --> 01:02:20,360
‫ أجل
الخير ضد الشر ‬

1049
01:02:20,440 --> 01:02:23,360
‫لكنت وصلت إلى خط النهاية الآن ‬

1050
01:02:23,720 --> 01:02:27,640
‫يجب أن أعيد ضغط الإطارات
إلى 20 رطلا على البوصة المربعة ‬

1051
01:02:27,920 --> 01:02:30,840
‫رقعة التلامس الرائعة خاصتي ‬

1052
01:02:36,600 --> 01:02:38,760
‫25 دقيقة بالضبط‬

1053
01:02:38,840 --> 01:02:41,040
‫ما سيتطلبه الأمر ليقوم بدورة الربع ميل ‬

1054
01:02:42,240 --> 01:02:44,480
‫إنها تتنفس من هنا من خلال عينيها ‬

1055
01:02:44,720 --> 01:02:47,000
‫انظروا إلى ذلك إنه يوضع خلف عينيها ‬

1056
01:02:48,840 --> 01:02:49,840
‫إذن ‬

1057
01:02:50,840 --> 01:02:52,800
‫ هاموند هذا جزء مهم ‬

1058
01:02:52,880 --> 01:02:54,240
‫ ما هذا؟
جهاز تنقية الهواء ‬

1059
01:02:54,800 --> 01:02:55,680
‫ألا تحتوي على جهاز تنقية هواء؟‬

1060
01:02:55,760 --> 01:02:59,000
‫بلى لكن هذا ذو أداء عال سيستنشق الهواء ‬

1061
01:03:05,080 --> 01:03:06,520
‫حسنا انتهينا جيد ‬

1062
01:03:06,600 --> 01:03:08,296
‫أجل والآن علي تركيب وحدة التحكم بالمحرك ‬

1063
01:03:08,320 --> 01:03:11,200
‫والتي أظن أنها توضع هنا
أعتقد أن علي نزع هذا ‬

1064
01:03:11,280 --> 01:03:12,840
‫لديه الآن جهاز جديد للتحكم بالمحرك ‬

1065
01:03:12,920 --> 01:03:15,080
‫أخبره فحسب أن المحرك قوي قليلا ‬

1066
01:03:15,440 --> 01:03:18,360
‫تصرف حكيم لماذا لم يضعوه منذ البداية؟‬

1067
01:03:19,440 --> 01:03:20,560
‫إنها جاهزة ‬

1068
01:03:21,320 --> 01:03:23,520
‫للأسف لم تكن كذلك ‬

1069
01:03:24,640 --> 01:03:28,400
‫إنه الآن يعيد تزويد سيارته بالوقود
كم من الأوكتان؟‬

1070
01:03:28,480 --> 01:03:32,040
‫إنه مزيج الإيثانول والبنزين 104 ‬

1071
01:03:33,320 --> 01:03:35,920
‫بعد إعادة التزود بالوقود
تمنينا أن يكون قد انتهى ‬

1072
01:03:37,000 --> 01:03:38,160
‫لكن لا ‬

1073
01:03:38,720 --> 01:03:41,880
‫تمهل لحظة علي إبقائها في وضع اللا تعشيق
لوضع هذا في المنتصف ‬

1074
01:03:41,960 --> 01:03:43,960
‫ هاموند أنت تنزع لوحة القيادة بأكملها ‬

1075
01:03:44,040 --> 01:03:46,960
‫أجل علي نزعها لأنني سأضع لوحة تحكم جديدة ‬

1076
01:03:47,040 --> 01:03:48,440
‫لدي زر جديد عليها ‬

1077
01:03:49,400 --> 01:03:51,320
‫إنه ينزع الخلية الأسطوانية بأكملها ‬

1078
01:03:51,400 --> 01:03:52,440
‫كلها ‬

1079
01:03:52,680 --> 01:03:55,080
‫عليه تركها على وضع اللا
تعشيق لرفعها كلها ‬

1080
01:03:55,680 --> 01:03:58,360
‫ لم؟
حتى يضع زرا بعد ذلك‬

1081
01:03:58,440 --> 01:04:02,720
‫يمكنه من اختيار نوع الوقود الذي يستخدمه ‬

1082
01:04:02,800 --> 01:04:05,160
‫لماذا لم يضعوا ذلك من البداية؟‬

1083
01:04:05,440 --> 01:04:09,560
‫سأعيد كل هذا إلى هنا
مع مفتاح السرعة الجديد ‬

1084
01:04:10,000 --> 01:04:11,640
‫مرت ساعة و7 دقائق ‬

1085
01:04:11,840 --> 01:04:14,400
‫في الواقع أنت محق
مرت أكثر من ساعة حتى الآن ‬

1086
01:04:15,160 --> 01:04:16,160
‫رباه ‬

1087
01:04:16,920 --> 01:04:18,080
‫ها نحن أولاء ‬

1088
01:04:21,280 --> 01:04:24,160
‫أخيرا انتهى تجديد السيارة ديمون ‬

1089
01:04:25,120 --> 01:04:28,600
‫حان الوقت ليقوم السائقان بتسخين الإطارات ‬

1090
01:04:29,400 --> 01:04:32,880
‫بعد 3 2 1 تسخين ‬

1091
01:04:47,360 --> 01:04:48,600
‫حسنا تم تسخين الإطارات ‬

1092
01:04:48,680 --> 01:04:51,160
‫ هل أنت الآن مستعد
ماذا؟‬

1093
01:04:51,240 --> 01:04:53,240
‫هل أنت مستعد للقدوم إلى خط البداية؟‬

1094
01:04:53,520 --> 01:04:55,160
‫ لا
ماذا تعني بلا؟‬

1095
01:04:55,240 --> 01:04:56,840
‫أجل كان هذا تسخينا احتفاليا ‬

1096
01:04:56,920 --> 01:04:58,160
‫رباه لقد خرج ‬

1097
01:04:58,240 --> 01:05:00,800
‫انتهيت من التجديد علي الآن إعداد السيارة ‬

1098
01:05:01,200 --> 01:05:03,400
‫يجب أن أشغل الوضع الصحيح
ثمة أمور علي فعلها ‬

1099
01:05:03,480 --> 01:05:05,480
‫لقد اكتفيت آسف ‬

1100
01:05:05,560 --> 01:05:06,600
‫إلى اللقاء ‬

1101
01:05:07,800 --> 01:05:09,200
‫لن نفعل هذا أبدا ‬

1102
01:05:10,600 --> 01:05:12,000
‫علي الضغط على سحب ‬

1103
01:05:12,760 --> 01:05:14,040
‫تفعيل وضع السحب ‬

1104
01:05:14,120 --> 01:05:16,560
‫ممتاز جر ناقل الحركة السحب القدرة ‬

1105
01:05:16,640 --> 01:05:20,560
‫يجب زيادة القدرة إلى 840 ‬

1106
01:05:20,920 --> 01:05:22,240
‫نستخدم الآن الأوكتان ‬

1107
01:05:24,000 --> 01:05:25,320
‫لم أر شيئا كهذا قط ‬

1108
01:05:25,400 --> 01:05:27,960
‫في البداية في طريق عودته إلى لندن ‬

1109
01:05:28,040 --> 01:05:29,800
‫جلبت إشارات المرور ‬

1110
01:05:29,880 --> 01:05:32,680
‫وأخيرا أصبحنا مستعدين للانطلاق ‬

1111
01:05:36,600 --> 01:05:38,560
‫سأقضي عليك أيها الفتى الشرير ‬

1112
01:05:39,760 --> 01:05:40,800
‫أجل ‬

1113
01:05:41,200 --> 01:05:42,480
‫ماذا ستفعل به الآن؟‬

1114
01:05:42,560 --> 01:05:44,440
‫لأنني رأيت الفيلم وما كنت لأفعل ذلك ‬

1115
01:06:05,360 --> 01:06:07,880
‫إنني أتقدم أعتقد أنني أتقدم ‬

1116
01:06:07,960 --> 01:06:08,960
‫هيا يا ديمون ‬

1117
01:06:18,200 --> 01:06:19,200
‫مزعج جدا ‬

1118
01:06:26,080 --> 01:06:28,480
‫الشر يفوز ‬

1119
01:06:35,720 --> 01:06:37,360
‫أجل ‬

1120
01:06:37,600 --> 01:06:38,880
‫أجل ‬

1121
01:06:39,360 --> 01:06:41,680
‫النصر لـ ديمون شكرا ‬

1122
01:06:43,200 --> 01:06:44,800
‫ لأنني ربحت
أجل ربحت ‬

1123
01:06:44,880 --> 01:06:46,200
‫ ربحت بالفعل
أجل ربحت ‬

1124
01:06:46,280 --> 01:06:48,080
‫ هل لاحظت ذلك؟ أنني ربحت
أجل لاحظت ذلك ‬

1125
01:06:48,120 --> 01:06:50,960
‫وفي نهاية السباق
كانت سيارتي أمام سيارتك إن رأيت ‬

1126
01:06:51,040 --> 01:06:52,216
‫ أجل
ما يعني أنني ربحت ‬

1127
01:06:52,240 --> 01:06:54,880
‫أيمكنني في البداية أن أشير
إلى أنك قضيت نصف اليوم‬

1128
01:06:54,960 --> 01:06:56,560
‫تجدد نصف سيارتك ‬

1129
01:06:56,640 --> 01:06:59,160
‫ثم اضطررت إلى استخدام وقود لا يمكنك شراءه‬

1130
01:06:59,240 --> 01:07:00,720
‫من محطة وقود عادية ‬

1131
01:07:00,800 --> 01:07:03,800
‫تمهل لحظة تعمل فضلاتك بهذا الوقود الذكي‬

1132
01:07:04,640 --> 01:07:05,960
‫طوال الوقت ‬

1133
01:07:07,120 --> 01:07:08,680
‫كنت أعتمد على أنك لا تعرف ذلك ‬

1134
01:07:08,760 --> 01:07:10,640
‫ أيها السادة
بل إنني أعرف ‬

1135
01:07:10,720 --> 01:07:13,000
‫أيها السادة أعتقد أن علينا أن نتفق‬

1136
01:07:13,080 --> 01:07:17,320
‫أن السيارة موستانغ هي السيارة الوحيدة
هنا التي تتوفر فيها كل صفات سيارة العضلات ‬

1137
01:07:17,520 --> 01:07:20,720
‫إنها رخيصة وقوية
وتعمل بوقود يمكنك شراءه ‬

1138
01:07:20,800 --> 01:07:24,120
‫وستحصل عليها بعجلة قيادة
على الجهة الصحيحة ‬

1139
01:07:24,200 --> 01:07:25,480
‫أنت لا تفهم صحيح؟‬

1140
01:07:25,760 --> 01:07:28,840
‫أنت لا تفهم يفترض بسيارة العضلات
أن تتمتع بقدرة حصانية 1000 ‬

1141
01:07:28,920 --> 01:07:31,120
‫ألا يمكن قيادتها وأن تحمل اسما غبيا ‬

1142
01:07:31,200 --> 01:07:33,800
‫إنها تدعى مستعدة للانطلاق هذا اسم غبي ‬

1143
01:07:33,880 --> 01:07:37,200
‫أنصت يا هاموند لست الوحيد الذي يفكر
من الناحية المالية في هذه العملية ‬

1144
01:07:37,280 --> 01:07:38,120
‫أنا ‬

1145
01:07:38,200 --> 01:07:41,680
‫أنت أيضا من عشاق سيارات العضلات صحيح؟‬

1146
01:07:41,760 --> 01:07:42,920
‫وإنني أعرف إجابة هذا‬

1147
01:07:43,000 --> 01:07:45,720
‫لأنك أخبرتني على متن الطائرة
في طريقنا للديار عن السيارات الـ3‬

1148
01:07:45,800 --> 01:07:47,720
‫ التي ستشتريها حقا؟
أشتريها؟‬

1149
01:07:47,800 --> 01:07:49,120
‫ تشتريها
بمالي الخاص؟‬

1150
01:07:49,200 --> 01:07:50,080
‫ أجل
أشتريها؟‬

1151
01:07:50,160 --> 01:07:51,040
‫ أجل
بنفسي؟‬

1152
01:07:51,120 --> 01:07:52,480
‫ أجل
إنها السيارة موستانغ ‬

1153
01:07:52,560 --> 01:07:54,440
‫ها أنت ذا موستانغ ‬

1154
01:07:54,520 --> 01:07:57,360
‫ولذا بعد خيبة الأمل التي أصبت بها ‬

1155
01:07:57,680 --> 01:07:58,720
‫أيها الحساس ‬

1156
01:07:58,800 --> 01:08:01,080
‫حان وقت النهاية ‬

1157
01:08:01,160 --> 01:08:04,240
‫الأسبوع القادم حلقة خاصة من برنامجنا‬

1158
01:08:04,320 --> 01:08:08,240
‫إذ ننوي أن نكون أول برنامج تلفزيوني
على الإطلاق‬

1159
01:08:08,320 --> 01:08:09,720
‫في تاريخ التليفزيون‬

1160
01:08:10,040 --> 01:08:13,440
‫الذي يذهب إلى كولومبيا
ولا يستخدم كلمة كوكايين ‬

1161
01:08:14,000 --> 01:08:15,320
‫نراكم لاحقا إلى اللقاء ‬

