﻿1
00:00:14,800 --> 00:00:17,680
‫ ديترويت
الولايات المتحدة ‬

2
00:00:17,760 --> 00:00:19,440
‫ لاس فيغاس
لوس أنجلوس ‬

3
00:00:19,880 --> 00:00:22,680
‫البحر الكاريبي فنزويلا
غيانا بوغوتا كولومبيا بيرو ‬

4
00:00:23,120 --> 00:00:24,920
‫ بكين الصين تشونغتشينغ ‬

5
00:00:25,360 --> 00:00:28,160
‫ أولان باتر
منغوليا ‬

6
00:00:28,600 --> 00:00:30,920
‫بحر قزوين جورجيا تبليسي
أذربيجان باكو ‬

7
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
‫ باريس فرنسا بورغ سانت موريس ‬

8
00:00:33,960 --> 00:00:36,360
‫ المملكة المتحدة أكسفوردشاير لندن ‬

9
00:00:37,240 --> 00:00:38,400
‫ج ك
جولة كبيرة ‬

10
00:00:38,840 --> 00:00:41,080
‫ ويلز
لندن ‬

11
00:00:41,720 --> 00:00:44,600
‫ لينكون ‬

12
00:00:44,960 --> 00:00:47,120
‫ اسكتلندا ‬

13
00:00:47,920 --> 00:00:50,600
‫ السويد أوسلو ستكهولم ‬

14
00:00:52,080 --> 00:00:54,840
‫ جولة كبيرة ‬

15
00:00:56,880 --> 00:00:57,960
‫مرحبا ‬

16
00:01:00,880 --> 00:01:01,920
‫أنتم صاخبون ‬

17
00:01:03,000 --> 00:01:04,480
‫شكرا لكم جميعا ‬

18
00:01:04,960 --> 00:01:09,520
‫مرحبا وأهلا بكم في حلقة صغيرة خاصة
من جولة كبيرة ‬

19
00:01:09,560 --> 00:01:14,120
‫إنها مبنية بكاملها
على هذا المكان المضطرب في العالم ‬

20
00:01:14,200 --> 00:01:17,760
‫توجد سوريا و العراق و إيران في الأسفل‬

21
00:01:17,840 --> 00:01:19,920
‫ثم في الأعلى توجد روسيا ‬

22
00:01:20,000 --> 00:01:25,520
‫ولكن توجد بينهما
هذه المنطقة من السلام والازدهار ‬

23
00:01:25,680 --> 00:01:27,480
‫وهذا جعلنا نفكر ‬

24
00:01:27,560 --> 00:01:30,760
‫إن سكنت على شواطئ البحر الأسود ‬

25
00:01:30,840 --> 00:01:33,960
‫وكنت تحب السمك فأنت بخير ‬

26
00:01:34,080 --> 00:01:36,440
‫ولكن ماذا لو كنت تحب سمك المرجان؟‬

27
00:01:37,240 --> 00:01:41,800
‫سمك المرجان يحب الماء العذب
بينما ماء البحر الأسود مالح ‬

28
00:01:41,880 --> 00:01:45,080
‫وأقرب ماء عذب هو هنا في قزوين ‬

29
00:01:45,160 --> 00:01:48,320
‫وهو على بعد 1000 كيلومتر ‬

30
00:01:49,280 --> 00:01:50,600
‫أجل ولهذا تساءلنا ‬

31
00:01:50,680 --> 00:01:54,280
‫إن كان عليك أن تقود كل هذه المسافة
للحصول على عشائك ‬

32
00:01:54,360 --> 00:01:56,200
‫ماذا ستكون أفضل سيارة؟‬

33
00:01:56,720 --> 00:02:00,560
‫بالطبع ستحتاج إلى سيارة سياحية
ولكن أي واحدة؟‬

34
00:02:00,880 --> 00:02:03,040
‫سيارة أستون مارتن الجديدة دي بي إس ‬

35
00:02:03,120 --> 00:02:05,000
‫أم بينتلي كونتيننتال جي تي الجديدة ‬

36
00:02:05,080 --> 00:02:07,760
‫أم بي إم دبليو مجموعة 8 الأجدد؟‬

37
00:02:07,840 --> 00:02:12,280
‫هذا هو بالضبط نوع الأسئلة
الذي تم تصميم هذا البرنامج للإجابة عليه ‬

38
00:02:14,280 --> 00:02:16,600
‫فهذا الأسبوع أخذنا برنامج جولة كبيرة ‬

39
00:02:16,680 --> 00:02:21,320
‫إلى باتومي في دولة جورجيا
التي كانت سوفيتية سابقا ‬

40
00:02:38,280 --> 00:02:40,880
‫كانت نقطة اللقاء على شواطئ البحر الأسود ‬

41
00:02:41,000 --> 00:02:45,600
‫وكالعادة كان جيمس ماي آخر الواصلين‬

42
00:02:46,320 --> 00:02:49,480
‫في سيارة بي إم دبليو مجموعة 8 الجديدة ‬

43
00:02:51,080 --> 00:02:55,360
‫رباه لا يشبه جمالها أبدا في الواقع
جمالها في الصور ‬

44
00:02:55,440 --> 00:02:58,280
‫إنها مخيبة للآمال في الواقع
يؤسفني أن هذه هي الحال ‬

45
00:02:58,360 --> 00:03:00,160
‫ وبنية
ماذا؟‬

46
00:03:00,240 --> 00:03:01,360
‫بنية ‬

47
00:03:01,440 --> 00:03:02,576
‫إنه لون برتقالي كإشراق الشمس ‬

48
00:03:02,600 --> 00:03:04,040
‫يا صاحبي إنها سيارة بنية ‬

49
00:03:04,120 --> 00:03:05,616
‫إنها برتقالية كإشراق الشمس وليست بنية ‬

50
00:03:05,640 --> 00:03:07,520
‫ إنها بنية
إنها برتقالية ‬

51
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
‫ وتشبه سيارة تويوتا كثيرا
لا لا تشبهها ‬

52
00:03:09,680 --> 00:03:11,360
‫هل هي على عجلات التسليم؟‬

53
00:03:11,440 --> 00:03:13,280
‫ هل هي مخصصة لتسليمها؟
ماذا تقصد؟‬

54
00:03:13,360 --> 00:03:15,240
‫لا هذه هي العجلات الصغيرة التي تحركها ‬

55
00:03:15,320 --> 00:03:17,560
‫أجل هذا ما أقصده
ليست كبيرة بما يكفي صحيح؟‬

56
00:03:17,640 --> 00:03:19,440
‫ هل يمكنك تركيب عجلات قياس 56 سم؟
لا ‬

57
00:03:19,520 --> 00:03:21,680
‫ ولم لا؟
لماذا تريد عجلات قياس 56 سم؟‬

58
00:03:21,760 --> 00:03:22,920
‫ ستفسد الركوب
لأنها ‬

59
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
‫ ستملأ القوس
أجل ‬

60
00:03:25,760 --> 00:03:29,040
‫وأظن ذلك جنحة قانونية ‬

61
00:03:29,120 --> 00:03:31,600
‫ ماذا؟
أي شخص يضع إشارة إم ‬

62
00:03:31,680 --> 00:03:34,520
‫على سيارة بي إم دبليو ليست إم
يجب أن يذهب إلى السجن ‬

63
00:03:34,600 --> 00:03:37,400
‫فهذه إحدى سيارات إم التي ليست إم ‬

64
00:03:37,480 --> 00:03:38,736
‫ فعلوا ذلك قبلا
ليست إم صحيح؟‬

65
00:03:38,760 --> 00:03:41,040
‫ ليست إم 8 ستأتي لاحقا
لماذا عليها إم ؟‬

66
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
‫ لأنها إم سبورت
مزيفة ‬

67
00:03:42,560 --> 00:03:43,640
‫ إم سبورت ‬

68
00:03:43,720 --> 00:03:45,200
‫ تعني ليست إم صحيح؟
أجل ‬

69
00:03:45,280 --> 00:03:47,960
‫ولكنها حل وسط بين إم والسيارات العادية ‬

70
00:03:48,040 --> 00:03:49,760
‫ولهذا توجد مجموعة إم سبورت 5 مثلا ‬

71
00:03:49,840 --> 00:03:50,680
‫ليست إم ‬

72
00:03:50,760 --> 00:03:52,800
‫هذا الوضع يشبه أنجح أغنية لـ إلتون جون ‬

73
00:03:52,880 --> 00:03:55,360
‫بدون يور سونغ أو تايني دانسر عليها ‬

74
00:03:55,440 --> 00:03:58,120
‫ جيمس لا أريد التصرف بصبيانية
بشأنها الآن ولكنني أكره ‬

75
00:03:58,200 --> 00:04:00,080
‫ألا تريد؟ ولكنك ستفعل ذلك ‬

76
00:04:00,160 --> 00:04:01,520
‫أكره ذراع سرعاتك ‬

77
00:04:01,600 --> 00:04:03,200
‫ أعشقه
انظر إليه ‬

78
00:04:03,280 --> 00:04:04,640
‫أظن أنه رائع ‬

79
00:04:04,720 --> 00:04:08,200
‫والباقي إنه ذراع سرعة مريع
وتصميم داخلي مضجر ‬

80
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
‫إنه معاصر وذو ذوق رفيع ‬

81
00:04:09,320 --> 00:04:10,920
‫لننظر إلى سيارتك ماذا لديك؟‬

82
00:04:11,000 --> 00:04:14,360
‫لديك بينتلي الجديدة
التي تشبه بينتلي القديمة ‬

83
00:04:14,640 --> 00:04:16,600
‫عدا كونها سيارة جديدة تماما ‬

84
00:04:16,680 --> 00:04:18,880
‫ أجل ولكنها تبدو مشابهة
لا تبدو مشابهة ‬

85
00:04:18,960 --> 00:04:21,520
‫المقدمة مختلفة تماما
والجوانب مختلفة والخلف مختلف ‬

86
00:04:21,600 --> 00:04:22,880
‫ لا تشبه أفانتيدور
لا ‬

87
00:04:22,920 --> 00:04:24,000
‫إنها سيارة جديدة تماما ‬

88
00:04:24,920 --> 00:04:28,480
‫علم بريطانيا أحادي اللون هذا
من صنع الألمان ‬

89
00:04:28,560 --> 00:04:30,920
‫أجل توجد بعض الألمانية في ‬

90
00:04:31,000 --> 00:04:33,080
‫ الهيكل؟ ألماني؟
أجل ‬

91
00:04:33,160 --> 00:04:35,200
‫ المحرك؟ ألماني؟
أجل ‬

92
00:04:35,600 --> 00:04:39,200
‫لا قام الألمان
بصنع كل الجانب الفني والهندسي ‬

93
00:04:39,240 --> 00:04:40,920
‫وهذا لن لا انتظر ستكون رائعة ‬

94
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
‫ ماذا؟
إنها ‬

95
00:04:44,920 --> 00:04:47,520
‫أستعمل الصفة بترو ذوقها بشع ‬

96
00:04:47,600 --> 00:04:48,640
‫ خاصة
ليست بشعة ‬

97
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
‫ بلى
ما البشع فيها؟‬

98
00:04:50,680 --> 00:04:52,760
‫كلها مطوية ومغطاة بالجلد و ‬

99
00:04:53,080 --> 00:04:54,640
‫إنها مناسبة جيدة ‬

100
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
‫إنها حدث خاص ‬

101
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
‫هل يخرج ليبيريس من لوحة التحكم المركزية‬

102
00:04:58,560 --> 00:05:00,600
‫ويعزف البيانو من أجلك؟‬

103
00:05:00,680 --> 00:05:03,560
‫سبب عدم إعجابي بسيارتك من الداخل‬

104
00:05:03,640 --> 00:05:07,080
‫هو أن سيارتي أستون تم تسليمها
بموجب مواصفات بيرمنغهام ‬

105
00:05:07,920 --> 00:05:10,920
‫ هذا فظيع
هذه حية تماما أليس كذلك؟‬

106
00:05:11,600 --> 00:05:14,360
‫رغم ما يسببه لك ذلك من قلق
يعجبني ذلك تماما ‬

107
00:05:15,320 --> 00:05:16,920
‫يعجبك ذلك تماما ‬

108
00:05:17,040 --> 00:05:19,760
‫فهذه هي إذن دي بي 11 ؟‬

109
00:05:19,800 --> 00:05:22,560
‫لا هذه هي دي بي إس ‬

110
00:05:23,160 --> 00:05:24,000
‫ سوبرليجيرا ‬

111
00:05:24,080 --> 00:05:25,440
‫ لأنها خفيفة جدا صحيح؟
حقا؟‬

112
00:05:25,520 --> 00:05:26,880
‫هذا معنى سوبرليجيرا صحيح؟‬

113
00:05:26,920 --> 00:05:30,800
‫إنها أخف بمقدار 72 كلغ من دي بي 11 ‬

114
00:05:30,920 --> 00:05:32,200
‫ ماذا؟
وليست أغلى؟‬

115
00:05:32,240 --> 00:05:34,160
‫ إنها أغلى بقليل
بكم؟‬

116
00:05:34,240 --> 00:05:38,400
‫ يزيد ثمنها 67 ألف جنيه عن دي بي 11
أجل ‬

117
00:05:38,480 --> 00:05:40,800
‫ كم ثمنها؟
الكثير ‬

118
00:05:40,880 --> 00:05:42,640
‫هل ثمنها ربع مليون جنيه؟‬

119
00:05:42,720 --> 00:05:44,360
‫ لا
ما هو ثمنها إذن؟‬

120
00:05:44,440 --> 00:05:45,560
‫أقل بقليل ‬

121
00:05:45,640 --> 00:05:48,080
‫ 230؟
أقل بقليل ‬

122
00:05:48,160 --> 00:05:49,720
‫ 225؟
أجل ‬

123
00:05:49,800 --> 00:05:51,520
‫ثمن سيارتي 100 ألف ‬

124
00:05:51,600 --> 00:05:53,640
‫معاصرة وحديثة
يمكنهم القول تبدو يابانية ‬

125
00:05:53,720 --> 00:05:55,080
‫كما لو كانت إهانة ‬

126
00:05:55,160 --> 00:05:58,080
‫لقد طور اليابانيون السيارة كثيرا
في القرن الماضي ‬

127
00:05:58,160 --> 00:05:59,296
‫لا يعني أنها نفعية قليلا ‬

128
00:05:59,320 --> 00:06:02,360
‫وأخيرا قررنا أن نتوقف عن الجدال‬

129
00:06:02,440 --> 00:06:05,040
‫ونقود من البحر الأسود هنا‬

130
00:06:05,120 --> 00:06:08,280
‫عبر جورجيا و أذربيجان ‬

131
00:06:08,360 --> 00:06:12,960
‫إلى قزوين للحصول
على قطعة من لحم سمك المرجان اللذيذ ‬

132
00:06:26,040 --> 00:06:29,680
‫المضحك هو أنه ليست لدي فكرة
عما يجب أن أتوقعه في هذه الرحلة ‬

133
00:06:29,760 --> 00:06:32,840
‫لقد رأيت غران بري من أذربيجان ‬

134
00:06:32,920 --> 00:06:36,480
‫ورأيت بورات فأي منهما هو الواقع؟‬

135
00:06:37,320 --> 00:06:39,000
‫لا أعرف كيف ستكون حالة الطرقات ‬

136
00:06:39,080 --> 00:06:43,920
‫هل يجب أن نسافر في شاحنات؟ أم دبابات؟‬

137
00:06:44,280 --> 00:06:46,600
‫فهذا هو الاتحاد السوفيتي السابق ‬

138
00:06:47,920 --> 00:06:49,960
‫لا يبدو كذلك ولكنه كذلك ‬

139
00:06:52,200 --> 00:06:55,320
‫مهما كان الحال
كانت الطرقات في تلك المرحلة جيدة ‬

140
00:06:55,400 --> 00:06:58,040
‫فيمكننا أن نتعرف على سياراتنا ‬

141
00:06:59,400 --> 00:07:02,280
‫السؤال الذي أريد أن أجيب عنه
في هذه الرحلة هو كما يلي ‬

142
00:07:02,720 --> 00:07:07,080
‫كيف يمكن أن يكون ثمن دي بي إس
أغلى بمقدار 67 ألف جنيه‬

143
00:07:07,160 --> 00:07:09,200
‫من دي بي 11 ‬

144
00:07:09,280 --> 00:07:14,120
‫بينما من مكان جلوسي
تبدوان متشابهتين تماما؟‬

145
00:07:14,640 --> 00:07:18,040
‫أولا عليك أن تقول ليستا متشابهتين ‬

146
00:07:18,760 --> 00:07:23,960
‫ليست جيدة كما يجب من الداخل
نظرا لكونها سيارة ثمنها 225 ألف جنيه ‬

147
00:07:24,040 --> 00:07:25,880
‫ولا حتى تقترب من ذلك ‬

148
00:07:25,960 --> 00:07:28,880
‫تنظر إلى سيارة بينتلي وتقول
هذا منظر داخلي جميل ‬

149
00:07:28,960 --> 00:07:32,760
‫إنها مبهرجة ولكنها رائعة ‬

150
00:07:33,680 --> 00:07:35,840
‫ولكن فيما كنا نغادر المدينة ‬

151
00:07:35,920 --> 00:07:40,040
‫بدأت ألوان دي بي إس الحقيقة تظهر ‬

152
00:07:43,360 --> 00:07:46,240
‫إنها بلا منازع أقوى سيارة هنا ‬

153
00:07:46,320 --> 00:07:49,480
‫والأخف والأكثر هجومية ‬

154
00:07:49,560 --> 00:07:54,080
‫ومع ذلك تنزلق في وضعية السيارة السياحية ‬

155
00:07:54,160 --> 00:07:56,920
‫والتي أنا عليها الآن
وضعية السيارة السياحية ‬

156
00:07:57,440 --> 00:07:58,920
‫تشبه الحوامة ‬

157
00:08:02,040 --> 00:08:06,960
‫أنا أقود محركا مشحونا
ثنائي التوربو في 12 ‬

158
00:08:07,040 --> 00:08:12,280
‫يمكنني أن أقود بسرعة 340 كلم في الساعة
وأن أقود بهدوء بسرعة 113 كلم في الساعة ‬

159
00:08:13,880 --> 00:08:17,640
‫ولكنك عندما تغير من وضعية السيارة السياحية
إلى الوضعية الرياضية ‬

160
00:08:17,720 --> 00:08:20,000
‫تصبح سيارة أخرى تماما ‬

161
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
‫مستعدون؟‬

162
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
‫يا إلهي ‬

163
00:08:35,040 --> 00:08:36,120
‫السرعة مراقبة بالفيديو‬

164
00:08:36,200 --> 00:08:41,320
‫يوجد اختلاف صغير بين دي بي 11 وهذه ‬

165
00:08:42,760 --> 00:08:45,840
‫أخشى أنه عليكما مواجهة الحقائق ‬

166
00:08:45,880 --> 00:08:49,520
‫أنتما في عربتان وأنا في مركبة فضائية ‬

167
00:08:51,520 --> 00:08:54,120
‫مسن يتخيل أنه جيمس بوند ‬

168
00:08:58,280 --> 00:09:00,160
‫الواقع هو أنه إن كنا سنتحدث‬

169
00:09:00,240 --> 00:09:03,280
‫عن سيارة سياحية فاخرة
تتسع للساقين وتعبر القارات ‬

170
00:09:03,360 --> 00:09:05,280
‫فنحن نتحدث عن سيارات بينتلي ‬

171
00:09:06,120 --> 00:09:11,440
‫إنها سيارة سياحية حتما
هدوء تام نعومة كالمخمل ‬

172
00:09:11,520 --> 00:09:14,440
‫وكمية هائلة من الطاقة تنتظر ‬

173
00:09:14,520 --> 00:09:18,040
‫626 حصانا تحت قدمي اليمنى ‬

174
00:09:23,160 --> 00:09:24,520
‫رباه ‬

175
00:09:33,200 --> 00:09:37,520
‫ولكن على السيارة السياحية قبل كل شيء
أن تكون مكانا جيدا للتواجد فيه ‬

176
00:09:37,640 --> 00:09:41,440
‫لأنك طبعا ستمضي وقتا طويلا فيها‬

177
00:09:41,520 --> 00:09:44,200
‫وهذه السيارة مكان جيد للتواجد فيه ‬

178
00:09:45,000 --> 00:09:49,640
‫الجزء الظاهر من لوحة التحكم المركزية هنا
من معدن الألمنيوم ‬

179
00:09:49,720 --> 00:09:53,640
‫يعالجونه بالطريقة ذاتها التي يعالجون فيها
قطع الألمنيوم الصغيرة‬

180
00:09:53,760 --> 00:09:55,720
‫في خلفية الساعات الثمينة ‬

181
00:09:55,760 --> 00:10:00,000
‫أضغط على هذا الزر هنا
فيمكنني التنقل بين شاشاتي المختلفة ‬

182
00:10:01,280 --> 00:10:05,120
‫عدادات وساعات تماثلية في وسط اللوحة شكرا ‬

183
00:10:08,320 --> 00:10:10,520
‫مشكلتي في بينتلي و أستون ‬

184
00:10:10,600 --> 00:10:14,040
‫هي أنهما تركزان أكثر مما ينبغي
على كونهما بريطانيتين ‬

185
00:10:14,640 --> 00:10:17,400
‫إنه مرض بريطاني نوعا ما
لا يمكننا التخلص منه ‬

186
00:10:17,480 --> 00:10:19,480
‫نحن مهووسون بالتقليد المزيف‬

187
00:10:19,520 --> 00:10:22,640
‫ومعنى التقليد وهذا كله هراء حقا ‬

188
00:10:24,280 --> 00:10:26,760
‫في الواقع
إن أردت التحدث عن الإرث والتقاليد ‬

189
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
‫فسيارة بي إم دبليو هي الأقوى ‬

190
00:10:29,000 --> 00:10:32,040
‫لا يزال يتم صنعها في ميونيخ
من قبل الشركة ذاتها ‬

191
00:10:32,120 --> 00:10:34,080
‫يصنعون قطعها بأنفسهم ‬

192
00:10:34,840 --> 00:10:38,200
‫وبعض هذه القطع جيدة جدا ‬

193
00:10:38,720 --> 00:10:44,400
‫فيها محرك مشحون مزدوج التوربو في 8
سعة 4 4 لترات ينتج 523 حصانا ‬

194
00:10:48,600 --> 00:10:51,320
‫كما أن فيها قيادة للعجلات الأربعة
وقيادة للعجلات الخلفية ‬

195
00:10:51,400 --> 00:10:53,320
‫وقضبان متوائمة مضادة للتدحرج ‬

196
00:10:53,960 --> 00:10:55,240
‫فيها علبة سرعة ذات 8 سرعات ‬

197
00:10:55,320 --> 00:10:58,880
‫ليست مزدوجة التعشيق
ولكن نقل السرعة نصف آلي وهو بارع جدا ‬

198
00:11:00,760 --> 00:11:02,760
‫ها نحن أولاء ننزل إلى الثالثة ‬

199
00:11:04,840 --> 00:11:06,160
‫هذه سيارة لائقة ‬

200
00:11:07,760 --> 00:11:09,120
‫ليست مبهرجة ‬

201
00:11:12,720 --> 00:11:17,000
‫بعد أن أكمل جيمس محاضرته
المثيرة للاهتمام عن خطب بريطانيا ‬

202
00:11:17,080 --> 00:11:20,600
‫بدأت أفكر بشراء بعض الفواكه ‬

203
00:11:21,560 --> 00:11:23,200
‫هل يحتاج أحد إلى ليمون؟‬

204
00:11:24,400 --> 00:11:25,760
‫لا لا أحتاج شكرا ‬

205
00:11:26,200 --> 00:11:30,400
‫لا أريد أن
انتظر كانت لدى الجميع هنا الفكرة ذاتها ‬

206
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
‫ليمون على اليمين ‬

207
00:11:32,880 --> 00:11:35,400
‫لا يمكن أن يوجد كشك آخر لبيع الليمون ‬

208
00:11:35,480 --> 00:11:38,280
‫جديا إنه المزيد من الليمون ‬

209
00:11:38,360 --> 00:11:40,080
‫لم لا يقول أحد حسنا ‬

210
00:11:40,160 --> 00:11:42,360
‫ يبيع الجميع الليمون
على هذا الجانب من الشارع ‬

211
00:11:42,440 --> 00:11:44,640
‫ سنبيع مفروشات ؟‬

212
00:11:45,400 --> 00:11:48,080
‫كما أنه كقاعدة عامة
لا تحتاج إلى كثير من الليمون ‬

213
00:11:48,160 --> 00:11:50,160
‫بغض النظر عما تصنع لا بد أننا مررنا‬

214
00:11:50,240 --> 00:11:51,640
‫بـ10 آلاف ربما؟‬

215
00:11:51,720 --> 00:11:53,600
‫يوجد المزيد هنا على اليمين ‬

216
00:11:54,440 --> 00:11:58,000
‫هذه أمسية فيها حديث جين وتونيك
من ريتشارد هاموند ‬

217
00:12:01,640 --> 00:12:03,880
‫أجرب نظام التشغيل بواسطة الصوت فحسب ‬

218
00:12:03,960 --> 00:12:05,480
‫يستحق الضحك دائما ‬

219
00:12:06,080 --> 00:12:07,880
‫أدخل بلدا ‬

220
00:12:08,280 --> 00:12:10,680
‫يرجى ذكر اسم البلد ‬

221
00:12:10,760 --> 00:12:11,760
‫ جورجيا ‬

222
00:12:12,520 --> 00:12:15,720
‫تم قبول مالطة هل تود إدخال عنوان؟‬

223
00:12:15,800 --> 00:12:17,760
‫لا أريد الذهاب إلى مالطة لا ‬

224
00:12:18,440 --> 00:12:20,640
‫يرجى ذكر اسم البلد ‬

225
00:12:20,720 --> 00:12:22,000
‫ جورجيا ‬

226
00:12:22,480 --> 00:12:25,160
‫يرجى ذكر اسم البلد المرغوب ‬

227
00:12:25,920 --> 00:12:27,200
‫ جورجيا ‬

228
00:12:28,040 --> 00:12:32,160
‫يرجى ذكر اسم بلد إنكلترا مثلا ‬

229
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
‫ جورجيا ‬

230
00:12:33,880 --> 00:12:36,200
‫يرجى ذكر اسم البلد المطلوب ‬

231
00:12:36,480 --> 00:12:40,920
‫قل اسم البلد بكلمة واحدة فرنسا مثلا ‬

232
00:12:41,000 --> 00:12:43,760
‫أجل جورجيا ‬

233
00:12:44,440 --> 00:12:45,520
‫إلغاء ‬

234
00:12:48,120 --> 00:12:51,960
‫رغم أن سياراتنا لم تعتبر جورجيا بلدا ‬

235
00:12:52,040 --> 00:12:54,680
‫وصلنا بعد وقت قصير إلى مدينة غوري ‬

236
00:12:54,760 --> 00:12:58,080
‫مسقط رأس جوزيف ستالين ‬

237
00:13:00,800 --> 00:13:04,600
‫انظر إلى هذا هل هو متحف ستالين ؟
أيمكننا أن نلقي نظرة فحسب؟‬

238
00:13:04,680 --> 00:13:06,480
‫أجل يمكننا أن نلقي نظرة ‬

239
00:13:06,560 --> 00:13:09,120
‫المشكلة هي أنه عندما تريد دخول مبنى
كان يملكه ستالين ‬

240
00:13:09,200 --> 00:13:10,960
‫نادرا ما تخرج منه ثانية ‬

241
00:13:11,600 --> 00:13:14,400
‫في أرض المتحف وجدنا البيت‬

242
00:13:14,480 --> 00:13:17,840
‫الذي ترعرع فيه الدكتاتور السوفيتي ‬

243
00:13:18,360 --> 00:13:21,160
‫إذن جلس ستالين إلى هذه المائدة في الصباح‬

244
00:13:21,240 --> 00:13:22,800
‫ عندما كان صبيا صغيرا؟
أجل ‬

245
00:13:22,880 --> 00:13:24,600
‫وقال يوما ما عندما أنضج ‬

246
00:13:24,680 --> 00:13:28,880
‫ أريد أن أصبح أبشع ما رآه العالم ‬

247
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
‫وكان الوالدان يقولان ‬

248
00:13:30,560 --> 00:13:32,240
‫ يوجد صبي صغير في ’النمسا‘ ‬

249
00:13:32,320 --> 00:13:34,840
‫ وهو يريد أن يكون الأبشع ‬

250
00:13:34,920 --> 00:13:36,400
‫ ولكننا نظن يا بني أنه يمكنك‬

251
00:13:36,480 --> 00:13:38,680
‫ أن تكون أبشع منه حتى وهذا ما حدث ‬

252
00:13:38,760 --> 00:13:40,360
‫ يمكنك أن تصبح أي شيء تريده
أجل ‬

253
00:13:40,440 --> 00:13:42,920
‫إن أردت أن تصبح أكبر وغد رآه العالم ‬

254
00:13:43,000 --> 00:13:44,160
‫الوغد كلمة جيدة أجل ‬

255
00:13:44,240 --> 00:13:45,880
‫وقالت أمه له بالتأكيد لا تريد‬

256
00:13:45,960 --> 00:13:48,240
‫ أن تتمثل بوالدك وتصبح صانع أحذية؟ ‬

257
00:13:48,320 --> 00:13:51,080
‫ لا أريد أن أقتل 20 مليون إنسان ‬

258
00:13:51,160 --> 00:13:52,800
‫ كان فعليا جالسا هنا
أجل ‬

259
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
‫بسرواله القصير وشاربه الصغير ‬

260
00:13:56,880 --> 00:13:59,960
‫ولكن هذا غريب حقا أليس كذلك؟
التفكير بما بدأ هنا ‬

261
00:14:02,360 --> 00:14:06,000
‫لقد حطمت بيت ستالين
رباه سأذهب إلى معسكر الاعتقال ‬

262
00:14:06,320 --> 00:14:07,640
‫ جيمس ‬

263
00:14:09,560 --> 00:14:12,040
‫ لقد حطمت بيت ’ستالين‘ ‬

264
00:14:15,040 --> 00:14:17,920
‫في الخارج نظرنا إلى تمثال ستالين ‬

265
00:14:18,720 --> 00:14:22,880
‫وهو ما أحدث محاورة بين اثنين منا ‬

266
00:14:26,320 --> 00:14:29,920
‫الشخص الذي هزم هتلر من بلدتكم‬

267
00:14:30,000 --> 00:14:33,240
‫لذا وضعتم تمثالا له كما هو واضح ‬

268
00:14:33,320 --> 00:14:37,400
‫لكن اتضح لاحقا أنه قاتل أكثر حتى ‬

269
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
‫فهل تنزلونه؟‬

270
00:14:39,680 --> 00:14:42,240
‫هذا سؤال صعب صعب جدا ‬

271
00:14:42,320 --> 00:14:44,000
‫هل يمكننا التحدث عن سياراتنا؟‬

272
00:14:44,800 --> 00:14:46,360
‫ لا
لا ‬

273
00:14:46,440 --> 00:14:48,040
‫لست مهتما بالحرب ‬

274
00:14:48,120 --> 00:14:49,680
‫إنها أكثر من مجرد حرب يا هاموند ‬

275
00:14:49,760 --> 00:14:52,280
‫إنها نقطة محورية في تاريخ القرن العشرين ‬

276
00:14:52,360 --> 00:14:54,360
‫أثرت على العالم بأسره ‬

277
00:14:55,240 --> 00:14:56,800
‫حسنا سأذهب إلى الفراش ‬

278
00:14:56,880 --> 00:14:58,240
‫ ماذا؟
سأذهب إلى الفراش ‬

279
00:14:58,320 --> 00:15:00,640
‫ ذاهب إلى الفراش؟
ذاهب إلى الفراش أراكما صباحا ‬

280
00:15:00,720 --> 00:15:03,360
‫لا بد أننا أضجرناه
لأنه ترك بعض شرابه الجين والتونيك ‬

281
00:15:04,160 --> 00:15:08,600
‫بعد المزيد من الحوار المعتبر
بشأن مشاكل ستالين ‬

282
00:15:08,680 --> 00:15:10,960
‫خطرت ببالي فكرة ‬

283
00:15:12,280 --> 00:15:17,400
‫ربما يمكننا أن ننزل هذا التمثال من أجلهم ‬

284
00:15:17,800 --> 00:15:19,320
‫نقرر بالنيابة عنهم ‬

285
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
‫تماما ‬

286
00:15:21,280 --> 00:15:23,520
‫لأن هذه المدينة بأسرها واقعة
في مشكلة كبيرة ‬

287
00:15:23,720 --> 00:15:25,040
‫هل تعرف ماذا تشبه؟‬

288
00:15:25,120 --> 00:15:27,040
‫تشبه شخصا لديه قطعة مفروشات قديمة‬

289
00:15:27,120 --> 00:15:29,880
‫لا يحبها حقا ولكنه لا يمكنه رميها‬

290
00:15:29,960 --> 00:15:31,680
‫ لأنها كانت ملكا لجدته
حسنا ‬

291
00:15:31,760 --> 00:15:32,896
‫ولكننا سنذهب ونرميه بالنيابة عنهم ‬

292
00:15:32,920 --> 00:15:34,240
‫وبعد ذلك سيكونون سعداء ‬

293
00:15:34,320 --> 00:15:36,800
‫لأنه بلا شك يجب ألا يكون التمثال عندهم ‬

294
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
‫بالطبع ‬

295
00:15:37,960 --> 00:15:40,560
‫لا أتذكر المدينة في النمسا
وليست في ألمانيا ‬

296
00:15:40,640 --> 00:15:43,680
‫حيث ولد هتلر
ولكنني أجزم أنه لا يوجد لديهم تمثال له ‬

297
00:15:45,920 --> 00:15:50,720
‫وهكذا في تلك الليلة
عندما كان سكان المدينة غارقين في النوم ‬

298
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
‫أطفئ الأنوار ‬

299
00:15:55,520 --> 00:15:56,960
‫انتظر أين هو؟‬

300
00:15:59,360 --> 00:16:00,720
‫ربما تماديت قليلا ‬

301
00:16:00,800 --> 00:16:02,120
‫عنيت أن تطفئها ‬

302
00:16:02,480 --> 00:16:05,440
‫ضع السلم على لا ليس على الأمام ‬

303
00:16:05,520 --> 00:16:06,840
‫لا اصعد السلم ‬

304
00:16:06,920 --> 00:16:08,440
‫ضعه على الجانب الخلفي هذا ما قصدته ‬

305
00:16:08,480 --> 00:16:09,920
‫أجل على خلفه ‬

306
00:16:11,120 --> 00:16:12,400
‫تماما ‬

307
00:16:30,600 --> 00:16:35,880
‫في الصباح التالي بينما كنا نستعد
طرح ريتشارد هاموند سؤالا ‬

308
00:16:37,120 --> 00:16:40,520
‫لماذا وضعت رأس نايجل مانسل
على غطاء محركي؟‬

309
00:16:41,000 --> 00:16:43,280
‫ظننت أنه سيعجبك ‬

310
00:16:43,720 --> 00:16:46,120
‫سائق سباق بريطاني سيارة بريطانية
ظننت أنه سيناسب ‬

311
00:16:46,680 --> 00:16:47,840
‫إنه تصريح جريء أليس كذلك؟‬

312
00:16:47,920 --> 00:16:50,800
‫لديك شخص شهير من بيرمنغهام في السيارة
وعلى مقدمة السيارة ‬

313
00:17:05,840 --> 00:17:08,320
‫لا بد أن نايجل مانسل كان شهيرا هنا ‬

314
00:17:08,800 --> 00:17:10,000
‫ينظر أشخاص كثيرون إليه ‬

315
00:17:11,000 --> 00:17:13,920
‫ هل كان نايجل مانسل شعبيا هنا؟
أجل ‬

316
00:17:14,440 --> 00:17:17,040
‫نجم عالمي يا صاحبي نجم عالمي يحبونه ‬

317
00:17:17,080 --> 00:17:18,280
‫لماذا؟ هل يلفت انتباه الناس؟‬

318
00:17:19,000 --> 00:17:22,520
‫أجل لا بد أنهم كانوا
مهتمين بالسباق أو ما شابه ‬

319
00:17:22,560 --> 00:17:24,280
‫هل تسابق نايجل في بينتلي ؟‬

320
00:17:25,040 --> 00:17:27,800
‫على ما يبدو
التسابق مع ويليامز هو ما يشتهر به ‬

321
00:17:28,200 --> 00:17:30,080
‫أجل ربما هذا ما شوش الناس ‬

322
00:17:30,200 --> 00:17:31,560
‫ولهذا يبدون حائرين ‬

323
00:17:32,920 --> 00:17:37,040
‫أود كثيرا أن أكون ريتشارد هاموند
لكانت الحياة أبسط بكثير ‬

324
00:17:39,000 --> 00:17:42,960
‫كانت وجهتنا التالية
حلبة سباق تبعد 113 كلم ‬

325
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
‫ولأن جهاز ملاحتي وجهاز جيمس عنصريان ‬

326
00:17:47,000 --> 00:17:50,920
‫كنا نسترشد من الرجل المتقدم علينا ‬

327
00:17:51,000 --> 00:17:52,440
‫وكانت هذه غلطة ‬

328
00:17:53,080 --> 00:17:56,320
‫ هاموند بالتأكيد مررنا من هنا قبلا ‬

329
00:17:56,440 --> 00:17:58,320
‫إن أردتماني أن أقوم بالملاحة ‬

330
00:17:58,440 --> 00:18:02,280
‫ما كان عليكما أن تلصقا رأس نايجل مانسل
على غطاء محركي فأنا أحاول ‬

331
00:18:03,560 --> 00:18:08,160
‫في النهاية تمكن هاموند مصادفة من العثور
على طريق السفر التي ستخرجنا من البلدة ‬

332
00:18:08,640 --> 00:18:11,320
‫ولكن الأمور لم تتحسن حقا ‬

333
00:18:13,480 --> 00:18:15,040
‫لماذا نتحرك بهذا البطء؟‬

334
00:18:15,080 --> 00:18:17,320
‫إن الشاحنات تسبقني ‬

335
00:18:18,800 --> 00:18:22,800
‫رأس نايجل مانسل
يحول دون رؤيتي إشارات السير‬

336
00:18:22,920 --> 00:18:26,200
‫فأضطر لمد رقبتي حوله لأراها
ولا أريد تفويتها ‬

337
00:18:26,280 --> 00:18:31,320
‫كانت توجد إشارة تقود إلى طهران
في إيران ولسنا ذاهبين إلى إيران ‬

338
00:18:31,440 --> 00:18:35,200
‫لا أعلم لا أستطيع رؤية الإشارات اللعينة
بسبب نايجل ‬

339
00:18:37,920 --> 00:18:40,520
‫والآن سبقتني شاحنة مغلقة برتقالية ‬

340
00:18:40,560 --> 00:18:42,880
‫الجميع يصورون ما يحدث هذا محرج ‬

341
00:18:42,960 --> 00:18:44,800
‫سنظهر في كل نشرات الأخبار ‬

342
00:18:45,480 --> 00:18:49,680
‫سيقرؤها هاموند ويقول
لم يكن ’نايجل مانسل‘ أيها الأوغاد ‬

343
00:18:50,560 --> 00:18:53,320
‫ كان شخصا يدعى ’جوزيفين ستالين‘ ‬

344
00:18:54,520 --> 00:18:58,320
‫وأخيرا وجدت ما اعتبرته مخرجنا ‬

345
00:18:58,800 --> 00:19:00,000
‫إنه هنا ‬

346
00:19:00,080 --> 00:19:01,400
‫لا ليس هنا ‬

347
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
‫سنسير هنا قليلا ثم سيوجد طريق أكبر وسنصل ‬

348
00:19:07,040 --> 00:19:11,000
‫وهذا ما لم يحدث بالضبط ‬

349
00:19:17,080 --> 00:19:20,680
‫ هاموند لقد احتكت سيارتي بالأرض للتو ‬

350
00:19:21,560 --> 00:19:23,520
‫أجل هذا يحدث كثيرا في الطرق الرئيسية ‬

351
00:19:25,320 --> 00:19:29,640
‫في الواقع دي بي إس أقل ارتفاعا
بمقدار 5 ملم من دي بي 11 ‬

352
00:19:29,720 --> 00:19:32,000
‫وهذا بالطبع رائع على طريق كهذه ‬

353
00:19:36,080 --> 00:19:39,160
‫ومع ذلك ساءت الأمور
بعد وقت قصير على الأقل ‬

354
00:19:41,040 --> 00:19:43,040
‫هذا الرجل مسلح ‬

355
00:19:44,080 --> 00:19:46,200
‫رجل آخر معه بندقية آلية ‬

356
00:19:47,200 --> 00:19:50,560
‫حسنا كثيرون يحملون بنادق آلية ‬

357
00:19:54,440 --> 00:19:58,280
‫فيما بعد شرح لي شخص محلي مكاننا بالضبط ‬

358
00:19:59,800 --> 00:20:01,680
‫إنها الحدود التي ليست حدودا ‬

359
00:20:03,000 --> 00:20:05,280
‫إن نظرت إلى هنا حسنا نحن هنا ‬

360
00:20:05,320 --> 00:20:06,760
‫ أجل
أجل؟‬

361
00:20:07,280 --> 00:20:11,200
‫هذه هي الحدود بين جورجيا و روسيا ‬

362
00:20:11,280 --> 00:20:14,560
‫بحسب مفهوم معظم الناس في العالم ‬

363
00:20:15,520 --> 00:20:19,720
‫ولكن الروس يظنون أنها هنا ‬

364
00:20:20,040 --> 00:20:24,560
‫ولهذا وضعوا هذا السياج الشائك هنا ‬

365
00:20:24,800 --> 00:20:26,680
‫وفي الليل يزيلونه ‬

366
00:20:27,720 --> 00:20:28,880
‫حسنا ‬

367
00:20:28,960 --> 00:20:31,880
‫ الروس يحركونه؟
الروس يحركونه ‬

368
00:20:31,960 --> 00:20:34,560
‫فتنام في الليل وأنت في جورجيا ‬

369
00:20:34,640 --> 00:20:37,920
‫وتستيقظ في الصباح وقد أصبحت روسيا ‬

370
00:20:38,000 --> 00:20:39,400
‫ولكن الناس يسكنون هنا ‬

371
00:20:39,480 --> 00:20:41,720
‫وهذه منطقة ريفية منعزلة ‬

372
00:20:41,800 --> 00:20:44,320
‫ماذا لو فعل أحد ذلك
في مكان سكني في روس أون واي ؟‬

373
00:20:44,400 --> 00:20:46,560
‫أجل ماذا لو استيقظت فجأة
وقد قرر سكان ويلز ‬

374
00:20:46,680 --> 00:20:48,280
‫أجل إن المسافة متماثلة ‬

375
00:20:48,320 --> 00:20:49,520
‫حسنا أنت في ويلز ‬

376
00:20:50,680 --> 00:20:55,200
‫ثم تعرفنا على ضحية حقيقية
لهذا النزاع على الحدود ‬

377
00:20:57,680 --> 00:20:59,280
‫سيدي هل أنت جورجي؟‬

378
00:21:03,880 --> 00:21:07,760
‫بالطبع أنا جورجي ‬

379
00:21:07,800 --> 00:21:13,200
‫عمري 84 سنة
وطوال عمري 84 سنة أسكن في جورجيا ‬

380
00:21:15,520 --> 00:21:19,680
‫هل ترى تلك الشجرة الكبيرة هناك؟ هذه أرضي ‬

381
00:21:20,400 --> 00:21:23,960
‫تلك الأرض هي ملكي ‬

382
00:21:24,040 --> 00:21:26,920
‫هذا ما أملكه على الجانب الجورجي ‬

383
00:21:27,000 --> 00:21:30,480
‫لا يسمح لي الروس بالعمل في أرضي ‬

384
00:21:30,560 --> 00:21:32,280
‫ولكن هل بإمكانك المجيء إلى هنا؟‬

385
00:21:35,080 --> 00:21:39,800
‫لا يا عزيزي سيلقون القبض علي
ويأخذوني إلى تشينفالي ‬

386
00:21:39,920 --> 00:21:42,320
‫هل يوجد جنود روس هناك؟‬

387
00:21:42,440 --> 00:21:44,800
‫أجل إنهم يمشون هنا ‬

388
00:21:44,920 --> 00:21:48,680
‫يقومون بدورية للتأكد من عدم عبوري السياج ‬

389
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
‫لا أريد أي شيء آخر
أريد العمل في أرضي فحسب ليس لدي شيء ‬

390
00:21:53,960 --> 00:21:58,320
‫ساعدوني في إقناعهم لإزالة هذا ‬

391
00:22:02,440 --> 00:22:06,640
‫من المحزن أنه لكوننا برنامج جولة كبيرة
ولسنا الأمم المتحدة ‬

392
00:22:07,400 --> 00:22:10,720
‫كل ما استطعنا فعله
هو إزالة رأس نايجل مانسل ‬

393
00:22:11,320 --> 00:22:13,600
‫وإقالة هاموند عن الملاحة‬

394
00:22:13,720 --> 00:22:15,056
‫ جورجيا باتومي غوري تبليسي ‬

395
00:22:15,080 --> 00:22:17,720
‫ومتابعة بحثنا عن حلبة السباق ‬

396
00:22:20,040 --> 00:22:21,200
‫ تبليسي ‬

397
00:22:21,280 --> 00:22:23,600
‫وحالما وجدنا الطريق الصحيحة ‬

398
00:22:23,680 --> 00:22:28,880
‫بدأ جيمس بجذب بعض الأصدقاء المميزين
في سياراتهم الـ بي إم دبليو ‬

399
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
‫رباه ‬

400
00:22:32,600 --> 00:22:35,560
‫هل رأيت ما على غطاء محرك تلك السيارة؟‬

401
00:22:40,120 --> 00:22:42,800
‫إنه أستاذ فخري في جامعة تبليسي ‬

402
00:22:42,880 --> 00:22:44,400
‫يدرس اللاتينية واليونانية القديمة ‬

403
00:22:50,520 --> 00:22:52,360
‫هكذا يذهب إلى عمله في الصباح ‬

404
00:22:54,280 --> 00:22:55,520
‫ جيمس يوجد شخص آخر ‬

405
00:22:55,600 --> 00:22:57,280
‫هذا أفضل حتى ‬

406
00:23:00,880 --> 00:23:03,680
‫لم أشعر أنني غير مرغوب كالآن يا هاموند ‬

407
00:23:03,760 --> 00:23:06,800
‫أفهم ما تعنيه ونحن نفسد وقتهم ‬

408
00:23:10,840 --> 00:23:12,440
‫هذا رائع ‬

409
00:23:14,640 --> 00:23:15,880
‫إنهم في كل مكان ‬

410
00:23:18,560 --> 00:23:21,840
‫بعدما ابتعدت عن نادي المعجبين بـ جيمس ‬

411
00:23:21,920 --> 00:23:25,000
‫وصلنا أخيرا إلى حلبة السباق ‬

412
00:23:25,120 --> 00:23:27,960
‫ ريم ‬

413
00:23:28,040 --> 00:23:30,440
‫حلبة سباق روستافي الدولية‬

414
00:23:34,960 --> 00:23:36,960
‫تم بناؤها في أيام الشيوعية ‬

415
00:23:37,760 --> 00:23:40,600
‫واستضافت بعض السباقات المريعة والمملة‬

416
00:23:40,680 --> 00:23:44,200
‫حتى نهاية الاتحاد السوفيتي ونهايتها ‬

417
00:23:46,520 --> 00:23:50,760
‫لكن قبل بضع سنوات تمت إعادتها إلى الحياة ‬

418
00:23:57,880 --> 00:24:00,200
‫والآن عليكم أن تتذكروا ‬

419
00:24:00,280 --> 00:24:05,280
‫أن 715 حصانا كمية هائلة ‬

420
00:24:05,360 --> 00:24:08,200
‫إنها قوة هائلة ‬

421
00:24:09,280 --> 00:24:13,080
‫192 196 208 219 ‬

422
00:24:13,160 --> 00:24:14,840
‫إنها سريعة للغاية ‬

423
00:24:16,080 --> 00:24:20,960
‫وأفضل ما هنالك هو أنها طراز قديم
كل هذه القوة تتجه إلى العجلتين الخلفيتين ‬

424
00:24:21,040 --> 00:24:23,120
‫لا يوجد دفع رباعي ‬

425
00:24:23,200 --> 00:24:26,520
‫لا توجد قيادة رباعية ولا حيل منمقة ‬

426
00:24:27,880 --> 00:24:29,120
‫انظر إلى هذا ‬

427
00:24:29,880 --> 00:24:32,480
‫التنقل مع التحكم بالجر ‬

428
00:24:35,520 --> 00:24:38,320
‫أجل تعجبني ‬

429
00:24:38,720 --> 00:24:43,000
‫وبإلغاء التحكم بالجر تعجبني أكثر ‬

430
00:24:48,720 --> 00:24:50,120
‫انظر إلى ذلك ‬

431
00:24:53,800 --> 00:24:58,880
‫كانت دي بي 11 أول أستون أقودها
وأشعر أنها جيدة على الحلبة ‬

432
00:25:02,760 --> 00:25:04,080
‫وهذه هي الثانية ‬

433
00:25:07,840 --> 00:25:09,320
‫رباه يا لها من سيارة ‬

434
00:25:11,920 --> 00:25:15,280
‫يقود ريتشارد هاموند
في بيت تشاتسورث هنا ‬

435
00:25:19,520 --> 00:25:23,240
‫هذا المحرك دبليو 12
مزدوج التوربو سعة 6 لترات ‬

436
00:25:23,320 --> 00:25:25,920
‫إنه في الواقع محرك جديد كليا من بنتايغا ‬

437
00:25:26,000 --> 00:25:27,840
‫مجهز خصيصا لهذه السيارة ‬

438
00:25:27,920 --> 00:25:31,040
‫يستخدم قوة 626 حصانا ‬

439
00:25:31,120 --> 00:25:33,880
‫تم تركيبه إلى الخلف أكثر من قبل ‬

440
00:25:33,960 --> 00:25:35,800
‫والعجلتان الأماميتان إلى الأمام أكثر ‬

441
00:25:35,880 --> 00:25:38,760
‫مما يجعل توزيع الوزن أقرب إلى 50 50 ‬

442
00:25:39,000 --> 00:25:42,640
‫والكلمة الهامة هي وزن يوجد وزن كثير ‬

443
00:25:42,720 --> 00:25:45,120
‫طنان وربع ‬

444
00:25:45,200 --> 00:25:49,200
‫فلكي تقوم بأي حركة رياضية ‬

445
00:25:49,320 --> 00:25:51,680
‫يتوجب التحكم بكل ذلك الوزن ‬

446
00:25:52,960 --> 00:25:56,320
‫لفعل ذلك
قامت بينتلي بتجهيز سيارة كونتيننتال ‬

447
00:25:56,400 --> 00:25:58,080
‫بطقم من أسلحة التقنية العالية ‬

448
00:26:00,200 --> 00:26:02,600
‫توجيه عزم الدوران ودفع رباعي ‬

449
00:26:02,680 --> 00:26:06,640
‫وتعليق متوائم فائق السرعة
وتروس تفاضلية نشطة ‬

450
00:26:08,560 --> 00:26:11,360
‫وهذا كله يعني أن هذه العجوز الكبيرة‬

451
00:26:11,440 --> 00:26:16,680
‫يمكنها أن ترفع تنورتها وتنطلق
كما تصفها بينتلي ‬

452
00:26:19,600 --> 00:26:20,760
‫رائعة ‬

453
00:26:26,360 --> 00:26:28,640
‫الشخص الذي يصمم التحكم بالجر لهذه السيارة‬

454
00:26:28,720 --> 00:26:30,800
‫هو بطل سباق على ما يبدو ‬

455
00:26:31,640 --> 00:26:35,840
‫ويمكنك أن تستنتج أنه صنع بينتلي لنفسه ‬

456
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
‫أقسم ‬

457
00:26:43,640 --> 00:26:46,360
‫من غير اللائق الطلب منه أن يفعل ذلك ‬

458
00:26:47,720 --> 00:26:52,720
‫في هذه الأثناء في سيارة بي إم دبليو
كنت أنا أيضا أعتمد على الإلكترونيات ‬

459
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
‫على الطرقات في السابق ‬

460
00:26:55,520 --> 00:26:58,600
‫كانت عندي نسختي من سيارة رياضية
يمكنك برمجتها‬

461
00:26:58,680 --> 00:27:01,400
‫وكان هذا التحكم براحة والقيادة براحة‬

462
00:27:01,480 --> 00:27:04,559
‫ولكن الآن لدي رياضي بلاس ‬

463
00:27:08,040 --> 00:27:11,160
‫عندي الأقل قوة 523 ‬

464
00:27:11,240 --> 00:27:13,680
‫عندي أقل معدل قوة للوزن ‬

465
00:27:13,760 --> 00:27:18,800
‫ولكنه محرك قوي بضجيج منخفض
يمكنني أن أتعمق ‬

466
00:27:22,000 --> 00:27:25,600
‫أضف إلى ذلك
الدفع الرباعي والقيادة الرباعية ‬

467
00:27:25,680 --> 00:27:29,560
‫فتكون مجموعة 8 هي تماما ما تتوقعه ‬

468
00:27:31,480 --> 00:27:34,920
‫إنها سهلة إنها بي إم دبليو
والشعور الذي تمنحك إياه هو بي إم دبليو ‬

469
00:27:36,080 --> 00:27:41,120
‫في الواقع إنها سهلة إلى حد أنه
بينما كنت أتجاوز المرأب لاحظت شيئا ‬

470
00:27:42,000 --> 00:27:43,760
‫يوجد شخص معه ساعة توقيت هناك ‬

471
00:27:43,840 --> 00:27:46,280
‫هل يعني هذا أنهم يقومون
بالتوقيت؟ أظن ذلك ‬

472
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
‫كانوا يفعلون ذلك ‬

473
00:27:48,040 --> 00:27:52,240
‫فقررنا جميعا أن نركز
على القيام ببضع جولات مثيرة ‬

474
00:27:54,080 --> 00:27:56,160
‫ندور حول المنعطفات هنا ‬

475
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
‫إطلاق العنان لها و ‬

476
00:28:00,080 --> 00:28:01,480
‫المزيد من السرعة ‬

477
00:28:04,400 --> 00:28:07,440
‫هيا انعطف تمسك ‬

478
00:28:09,960 --> 00:28:14,200
‫المكابح الانعطاف التسارع ‬

479
00:28:15,480 --> 00:28:19,080
‫كله ممتاز بشكل مطلق ‬

480
00:28:21,880 --> 00:28:23,360
‫ماذا يحدث هنا؟‬

481
00:28:25,120 --> 00:28:26,960
‫أبق الزاوية عريضة بلمس المكابح ‬

482
00:28:28,560 --> 00:28:29,680
‫والآن هيا ‬

483
00:28:31,440 --> 00:28:33,440
‫هل هذا السريع أم البطيء؟‬

484
00:28:35,360 --> 00:28:36,840
‫رباه يمكنه أن يسرع ‬

485
00:28:36,920 --> 00:28:38,600
‫يشحن فحسب ‬

486
00:28:41,840 --> 00:28:44,640
‫من صفر إلى 96 كلم في 3 4 ثانية‬

487
00:28:44,720 --> 00:28:48,520
‫وهذا مذهل في سيارة بهذا الحجم ‬

488
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
‫أرسلها ‬

489
00:28:54,080 --> 00:28:55,200
‫تقوم بالانعطاف ‬

490
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
‫ستصبح هذه المكابح حارة ‬

491
00:29:00,000 --> 00:29:02,880
‫هذه أكبر مكابح فولاذية
في أي سيارة للعموم ‬

492
00:29:02,960 --> 00:29:04,400
‫وما زلت أتطلب منها الكثير ‬

493
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
‫وأخيرا توقفنا لكي نرى كيف أبلينا ‬

494
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
‫ ما من مفاجآت هنا
تابع ‬

495
00:29:14,880 --> 00:29:16,520
‫ أستون هي الأسرع
رباه ‬

496
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
‫لا ولكن من الواضح‬

497
00:29:17,680 --> 00:29:19,200
‫ أنه بهامش كبير
هذا منصف ‬

498
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
‫ دقيقتان صحيح؟
أجل ‬

499
00:29:20,760 --> 00:29:22,240
‫أسرع بدقيقتين؟‬

500
00:29:22,320 --> 00:29:23,400
‫لا ‬

501
00:29:23,920 --> 00:29:25,360
‫ولكن هذا هو المثير للاهتمام ‬

502
00:29:25,440 --> 00:29:26,720
‫رئيس جورجيا السابق ‬

503
00:29:26,800 --> 00:29:29,480
‫عند إعادة افتتاح هذه
الحلبة قبل بضع سنوات ‬

504
00:29:29,560 --> 00:29:30,880
‫ حقق رقما قياسيا
حقا؟‬

505
00:29:30,960 --> 00:29:33,240
‫أجل في سيارة فورميلا ثري ‬

506
00:29:33,760 --> 00:29:36,080
‫دقيقتان و5 ثوان تماما ‬

507
00:29:36,160 --> 00:29:38,280
‫كان رئيس جورجيا ‬

508
00:29:38,360 --> 00:29:40,800
‫ لذا جيمس ماي
أجل؟‬

509
00:29:40,880 --> 00:29:44,560
‫هل كنت أسرع أم أبطأ
برأيك من رئيس جورجيا ؟‬

510
00:29:45,120 --> 00:29:46,720
‫هل علي أن أصبح رئيس جورجيا ‬

511
00:29:46,800 --> 00:29:47,920
‫ لا
لو كنت أسرع؟‬

512
00:29:48,000 --> 00:29:49,440
‫سأقول إنني كنت أبطأ ‬

513
00:29:49,520 --> 00:29:50,920
‫أنت محق تماما ‬

514
00:29:51,000 --> 00:29:53,560
‫ولكن انتظر يوجد شيء مثير للاهتمام ‬

515
00:29:53,640 --> 00:29:56,720
‫كنت أبطأ بـ0 8 ثانية فقط من رئيس جورجيا ‬

516
00:29:56,800 --> 00:29:58,840
‫كان يقود سيارة فورميلا ثري ‬

517
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
‫هل تظن أنك كنت أسرع من رئيس جورجيا ؟‬

518
00:30:01,680 --> 00:30:05,160
‫بصراحة أود كثيرا أن أكون قد قدت أسرع منه ‬

519
00:30:05,240 --> 00:30:07,240
‫ جيمس ماي كان توقيتك 2:05 8
أجل ‬

520
00:30:07,320 --> 00:30:08,840
‫ ريتشارد هاموند
أجل ‬

521
00:30:08,920 --> 00:30:11,040
‫ دقيقتان
أجل ‬

522
00:30:11,120 --> 00:30:13,040
‫ 4 8 ‬

523
00:30:13,120 --> 00:30:16,520
‫لذلك كنت أسرع بثانية فقط
هذا أقرب زمن حققته ‬

524
00:30:16,600 --> 00:30:18,120
‫ أجل هذا صحيح
انتظر ‬

525
00:30:19,840 --> 00:30:21,840
‫رسالة نصية رباه إنه السيد ويلمان ‬

526
00:30:22,320 --> 00:30:24,400
‫كيف يعرف عندما نكون مجتمعين؟‬

527
00:30:24,480 --> 00:30:26,360
‫غير طبيعي هيا إذن ‬

528
00:30:26,440 --> 00:30:30,800
‫حسنا رأيت كم كانت سرعتكم
في سياراتكم في الدورة السريعة ‬

529
00:30:31,560 --> 00:30:35,360
‫ والآن سنرى كم هي سرعتكم
عندما تريدون التبول بشدة ‬

530
00:30:35,440 --> 00:30:37,520
‫ ماذا؟
حقا؟‬

531
00:30:37,600 --> 00:30:40,440
‫حسنا كل واحد منكم سيشرب 3 كؤوس من الماء ‬

532
00:30:40,880 --> 00:30:42,320
‫ وينتظر 20 دقيقة‬

533
00:30:42,400 --> 00:30:46,400
‫ ثم راقبوا كم يتحسن توقيتكم ‬

534
00:30:51,440 --> 00:30:53,600
‫وسريعا صرنا مستعدين للبدء بالاختبار ‬

535
00:30:54,920 --> 00:30:56,760
‫نشرب هذه إذن‬

536
00:30:56,840 --> 00:30:58,760
‫وعندما نكون قد شربنا الثلاثة كلها ‬

537
00:30:58,840 --> 00:30:59,920
‫ نبدأ التوقيت؟
أجل ‬

538
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
‫هذا مقرف ‬

539
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
‫هذا مثير للاشمئزاز ‬

540
00:31:16,360 --> 00:31:18,360
‫تشرب النساء هذا للمتعة ‬

541
00:31:23,040 --> 00:31:24,200
‫ألا يمكننا شربه مع النبيذ؟‬

542
00:31:24,280 --> 00:31:25,280
‫اسكت ‬

543
00:31:28,080 --> 00:31:29,480
‫ رباه
هل انتهيت؟‬

544
00:31:29,560 --> 00:31:31,000
‫ذاهب ‬

545
00:31:31,080 --> 00:31:35,040
‫كيف فعلتما ذلك؟ كيف
سبقتماني إلى هذا الحد؟‬

546
00:31:40,200 --> 00:31:42,080
‫النقطة هي أن هذا اختبار مثير للاهتمام‬

547
00:31:42,160 --> 00:31:45,040
‫لأنني عندما أقود عادة أقود على طريق السفر‬

548
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
‫ بسرعة 122 كلم في الساعة
بالطبع ‬

549
00:31:47,520 --> 00:31:49,880
‫عندما أحتاج إلى التبول أقود بسرعة 290 ‬

550
00:31:50,000 --> 00:31:51,800
‫ هذا الاختبار غير منصف
لماذا؟‬

551
00:31:51,880 --> 00:31:54,960
‫استطاعتي أقل منكما ‬

552
00:31:55,640 --> 00:31:57,760
‫كما أن المسافة التي
يقطعها إلى معدتي أقصر ‬

553
00:31:57,840 --> 00:32:00,920
‫ومسافة أقصر إلى مثانتي
وأيضا مسافة أقصر إلى عضوي ‬

554
00:32:01,000 --> 00:32:03,120
‫ ولكننا أكبر سنا
هذا هو العلم ‬

555
00:32:03,200 --> 00:32:05,120
‫ أجل نحن أكبر سنا
ولديك مثانة خشبية ‬

556
00:32:05,200 --> 00:32:07,400
‫عندما تتقدم في السن
قد يهتم المشاهدون الأصغر بهذا ‬

557
00:32:07,480 --> 00:32:10,360
‫يحدث بشكل مفاجئ أكثر صحيح؟‬

558
00:32:10,440 --> 00:32:12,040
‫يمكنني أن أصمد طوال الليل ‬

559
00:32:12,120 --> 00:32:14,680
‫لا أستيقظ في الليل
ربما يكون سرطان البروستات صحيح؟‬

560
00:32:14,760 --> 00:32:15,880
‫هل هو كذلك؟‬

561
00:32:15,960 --> 00:32:17,280
‫أجل إنه كذلك إنها إشارة ‬

562
00:32:17,360 --> 00:32:18,600
‫سرطان البروستات ‬

563
00:32:18,680 --> 00:32:21,240
‫يقولون إنه عليك وضع إصبعك في مؤخرتك‬

564
00:32:21,320 --> 00:32:22,240
‫ثم تتجول ‬

565
00:32:22,320 --> 00:32:24,120
‫بما أنني لم أفعل ذلك قط ‬

566
00:32:24,200 --> 00:32:26,920
‫لا أعرف ما هو الوضع الطبيعي ‬

567
00:32:27,000 --> 00:32:28,080
‫فلا أعرف ‬

568
00:32:28,160 --> 00:32:30,160
‫ الطبيب يفعل ذلك
لهذا تذهب إلى الطبيب ‬

569
00:32:30,240 --> 00:32:31,480
‫لا يقول افحص نفسك ‬

570
00:32:31,560 --> 00:32:33,520
‫لا تعتمد على أصبعك الخاص ‬

571
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
‫هذا ما يقوله ‬

572
00:32:34,640 --> 00:32:37,560
‫ ليس صحيحا
الصورة الجدارية تقول افحص مؤخرتك ‬

573
00:32:37,640 --> 00:32:40,840
‫لم أر في حياتي صورة جدارية تقول
ضع أصبعك في مؤخرتك ‬

574
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
‫لم أفهم الأمر قط ‬

575
00:32:42,000 --> 00:32:44,680
‫فالإعلانات تقول
افحص نفسك للتأكد من سرطان البروستات ‬

576
00:32:44,760 --> 00:32:47,560
‫لا افحص نفسك للتأكد
من سرطان الخصيتين أيها الغبي ‬

577
00:32:48,120 --> 00:32:51,200
‫تحرك خصيتيك لتتأكد من عدم وجود
يمكنك فعل ذلك أجل ‬

578
00:32:51,280 --> 00:32:53,520
‫ هذا صحيح
هذا ما تقوله لزوجتك ‬

579
00:32:53,600 --> 00:32:56,120
‫لحسن الحظ انتهت فترة انتظاري 20 دقيقة ‬

580
00:32:56,200 --> 00:32:59,280
‫4 3 2 1 ‬

581
00:32:59,360 --> 00:33:01,000
‫ وداعا
أيها الوغد ‬

582
00:33:02,880 --> 00:33:04,560
‫لا هذا يؤلم ‬

583
00:33:07,000 --> 00:33:10,920
‫3 2 1 أنا راحل حظا طيبا ‬

584
00:33:11,640 --> 00:33:14,160
‫إنه يبدأ لا الركض غير حكيم ‬

585
00:33:23,360 --> 00:33:26,400
‫لا أحتاج إلى التبول ‬

586
00:33:28,520 --> 00:33:31,360
‫رباه إنه يؤثر ‬

587
00:33:34,760 --> 00:33:37,080
‫هيا ‬

588
00:33:47,760 --> 00:33:52,720
‫لا أفكر في الأمر ‬

589
00:33:54,160 --> 00:33:57,040
‫لست بحاجة إلى التبول
استعمال المكابح بشدة ‬

590
00:33:58,520 --> 00:34:01,680
‫الاستدارة على المنعطفات أسوأ
لأنها تميل إلى أحد الجانبين ‬

591
00:34:03,440 --> 00:34:04,440
‫رباه ‬

592
00:34:08,640 --> 00:34:13,360
‫لو أعطى ويليامز سائقيه 3 كؤوس من الماء‬

593
00:34:13,440 --> 00:34:16,800
‫قبل كل سباق في السنة الماضية
لكانوا قد فازوا بكل شيء ‬

594
00:34:19,520 --> 00:34:21,280
‫رباه أنا أعيش في مثانتي ‬

595
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
‫لا تسترخ ‬

596
00:34:28,800 --> 00:34:29,920
‫لن أصل أبدا ‬

597
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
‫يكفي ‬

598
00:34:50,000 --> 00:34:51,200
‫لا يمكنني الركض ‬

599
00:34:53,160 --> 00:34:58,160
‫سيحدث ماذا؟ من هناك؟ جيمس ‬

600
00:34:58,280 --> 00:35:00,080
‫ هاموند انصرف أنا أتبول ‬

601
00:35:00,160 --> 00:35:01,320
‫أسرع ‬

602
00:35:01,400 --> 00:35:02,400
‫أنا أتبول ‬

603
00:35:02,480 --> 00:35:04,800
‫أسرع فحسب يجب أن أتبول بعد دقيقة ‬

604
00:35:06,560 --> 00:35:08,160
‫حسنا انتهى أدخلني ‬

605
00:35:09,040 --> 00:35:11,760
‫رباه يوجد المزيد يا إلهي ‬

606
00:35:12,080 --> 00:35:13,480
‫هذا مريع للغاية ‬

607
00:35:14,360 --> 00:35:18,160
‫اسمع يا صاحبي
جيمس في الداخل وأنا سأدخل أولا ‬

608
00:35:18,280 --> 00:35:20,080
‫لن تدخل قبلي ‬

609
00:35:20,160 --> 00:35:22,120
‫ حسنا استرخ
مستحيل ‬

610
00:35:22,160 --> 00:35:23,536
‫ولكن هذا فظيع عندما تصل إلى الباب ‬

611
00:35:23,560 --> 00:35:27,680
‫فجسمك يقول أجل حان الوقت
ولكنك لا تستطيع ‬

612
00:35:27,800 --> 00:35:30,160
‫توقف عن التكلم
لماذا لست منزعجا على أي حال؟‬

613
00:35:30,280 --> 00:35:33,760
‫حللت المشكلة من المنعطف الثاني ‬

614
00:35:33,840 --> 00:35:35,360
‫أجل ‬

615
00:35:35,440 --> 00:35:37,320
‫إذن جيمس ؟‬

616
00:35:37,400 --> 00:35:38,560
‫أنا أتبول ‬

617
00:35:38,640 --> 00:35:40,880
‫اسمع لا لدي التوقيت مثير للاهتمام جدا ‬

618
00:35:40,960 --> 00:35:43,400
‫كنت أبطأ بثانية في تلك الدورة ‬

619
00:35:43,480 --> 00:35:45,760
‫لست مندهشا كنت مضطرا أن أتبول ‬

620
00:35:45,840 --> 00:35:48,160
‫هل تظن أنك كنت أسرع أم أبطأ؟‬

621
00:35:48,280 --> 00:35:49,800
‫لا يهمني ‬

622
00:35:49,880 --> 00:35:54,640
‫ ريتشارد هاموند
دورتك الأولى كانت 2:04 8 ‬

623
00:35:55,920 --> 00:35:57,760
‫ دورتك الجديدة
توقف عن التكلم ‬

624
00:35:57,840 --> 00:35:59,680
‫ دقيقتان
أجل مهما يكن ‬

625
00:36:01,440 --> 00:36:04,520
‫ 0 5 كنت أبطأ أيضا ‬

626
00:36:04,600 --> 00:36:06,680
‫لأنني كنت أركز على عدم فعل ما فعلت أنت ‬

627
00:36:06,800 --> 00:36:09,880
‫أجل هذا مثير للاهتمام
لأنني فعلت ما فعلت انظر إلى هذا ‬

628
00:36:09,960 --> 00:36:12,440
‫كم ذلك مثير للاهتمام؟
الشيء ذاته تماما فكنت أساسا ‬

629
00:36:12,520 --> 00:36:14,960
‫ جيمس أسرع ‬

630
00:36:15,040 --> 00:36:18,120
‫كنت أبطأ بفارق 0 3 ثانية
ولكن الشيء ذاته أساسا ‬

631
00:36:25,120 --> 00:36:29,000
‫بعد يوم عملنا الهام نظفت نفسي‬

632
00:36:29,080 --> 00:36:32,600
‫واتجهنا إلى تبليسي عاصمة جورجيا ‬

633
00:36:32,640 --> 00:36:36,920
‫للحصول على شيء متوفر في هذا البلد فقط ‬

634
00:36:38,560 --> 00:36:42,400
‫قدمت أميركا الطيران إلى العالم ‬

635
00:36:42,480 --> 00:36:43,800
‫قدمت ألمانيا السيارة ‬

636
00:36:43,880 --> 00:36:45,320
‫قدمت بريطانيا الإنترنت ‬

637
00:36:45,400 --> 00:36:50,200
‫ولكن مساهمة جورجيا كانت أعمق وأهم ‬

638
00:36:50,760 --> 00:36:55,280
‫قدمت جورجيا النبيذ للعالم ‬

639
00:36:57,880 --> 00:37:01,840
‫يصنعون النبيذ في جورجيا منذ 4 آلاف سنة ‬

640
00:37:02,640 --> 00:37:07,760
‫إنه أمر هام جدا هنا بحيث لديهم منتجعات
يمكنك أن تستحم بالنبيذ فيها ‬

641
00:37:16,160 --> 00:37:17,320
‫كيف الشعور؟‬

642
00:37:17,400 --> 00:37:20,320
‫رائع هذا نبيذ ‬

643
00:37:20,640 --> 00:37:22,200
‫هذا الشيء الرائع بشأن ذلك ‬

644
00:37:22,320 --> 00:37:24,160
‫ لا يحتاج إلى سدادة
لا ‬

645
00:37:24,200 --> 00:37:29,280
‫يمكنه أن يهبط ويستهلك ماء استحمامه ‬

646
00:37:29,640 --> 00:37:31,160
‫لو أنني أخرجت السدادة الآن ‬

647
00:37:31,200 --> 00:37:33,520
‫هل تذعر وتحاول أن تشربه كله قبل أن ينفد؟‬

648
00:37:33,600 --> 00:37:36,000
‫مهلا يجب أن أغسل شعري فحسب انتظر دقيقة ‬

649
00:37:36,080 --> 00:37:38,360
‫إنه فعليا يغسل شعره بالنبيذ ‬

650
00:37:38,440 --> 00:37:40,360
‫رباه إنه فعليا لا إنه ‬

651
00:37:41,160 --> 00:37:42,640
‫رباه دخل بعضه إلى فمي ‬

652
00:37:42,760 --> 00:37:44,480
‫ جيمس لا تغف في الحمام ‬

653
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
‫حسنا ‬

654
00:37:45,640 --> 00:37:46,840
‫سوف يفعل ذلك ‬

655
00:37:48,040 --> 00:37:49,400
‫يمكنني أن أسترخي ‬

656
00:38:02,320 --> 00:38:05,360
‫في الصباح التالي
قمنا بالتجول في تبليسي ‬

657
00:38:05,440 --> 00:38:08,640
‫إحدى أروع المدن التي قمنا بزيارتها ‬

658
00:38:12,680 --> 00:38:14,640
‫من هذا على حصانه؟‬

659
00:38:14,680 --> 00:38:18,320
‫حسب اللوحة إنه الملك دايفيد البناء ‬

660
00:38:18,400 --> 00:38:19,560
‫الملك دايفيد البناء‬

661
00:38:19,640 --> 00:38:20,640
‫ماذا؟‬

662
00:38:20,680 --> 00:38:22,360
‫أحسن من إيريك الكيميائي ‬

663
00:38:23,840 --> 00:38:26,520
‫آخر بناء استخدمته ليبني
بيتي لم يكن يشبهه ‬

664
00:38:26,600 --> 00:38:28,600
‫وحتما لم يصل ممتطيا حصانا ‬

665
00:38:30,360 --> 00:38:32,440
‫ثم وجدنا سوقا للسلع المستعملة ‬

666
00:38:32,520 --> 00:38:36,040
‫وقررنا اختبار سعة الصندوق في سياراتنا‬

667
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
‫باختيار بعض الهدايا التذكارية ‬

668
00:38:43,200 --> 00:38:45,880
‫لست متأكدا أنه كان باستطاعتهم
الفوز في الحرب بهذا الشكل ‬

669
00:38:47,040 --> 00:38:50,320
‫هذه ساعة جدار روسية ‬

670
00:38:51,120 --> 00:38:54,560
‫مكتوب على لوحتها موسكو وهي تعمل ‬

671
00:38:55,480 --> 00:38:56,520
‫هل هي سوفيتية؟‬

672
00:38:56,600 --> 00:39:01,320
‫أجل آلة تصوير سينما سوفيتية هيا ‬

673
00:39:05,640 --> 00:39:07,360
‫كم ثمن مشغل الأسطوانات؟‬

674
00:39:08,840 --> 00:39:10,120
‫يمكننا التقاط صورة لأنفسنا ‬

675
00:39:12,520 --> 00:39:16,920
‫تعجبني طريقة التقاطهم لصورة شهوة الكلبة‬

676
00:39:17,000 --> 00:39:20,160
‫وأسى جيمس ‬

677
00:39:21,160 --> 00:39:22,600
‫بعدما قمنا بالتسوق ‬

678
00:39:22,640 --> 00:39:27,680
‫عدنا أنا و هاموند بسرعة إلى سيارتينا
وكنا نملأ الصندوقين ‬

679
00:39:28,440 --> 00:39:29,440
‫ماذا اشتريت؟‬

680
00:39:29,480 --> 00:39:32,760
‫حاويتان كبيرتان حاويتا نبيذ جورجي ‬

681
00:39:32,840 --> 00:39:35,800
‫هل تعرف كلمة حاوية نبيذ باللغة الجورجية؟‬

682
00:39:35,880 --> 00:39:37,200
‫ لا
نوركس ‬

683
00:39:37,320 --> 00:39:38,560
‫ حقا؟
أجل ‬

684
00:39:38,640 --> 00:39:40,200
‫ فلديك نوركسان عملاقان
أجل ‬

685
00:39:40,320 --> 00:39:41,920
‫وغيتار وساعة ‬

686
00:39:42,000 --> 00:39:43,960
‫أنا سعيد جدا بمشترياتي ‬

687
00:39:44,040 --> 00:39:46,360
‫ما أمر البوق أو مهما كان؟‬

688
00:39:46,440 --> 00:39:47,920
‫حسنا لا يتسع له ‬

689
00:39:48,000 --> 00:39:51,080
‫بمشغل أسطواناتي وطيري وقناعي الغازي ‬

690
00:39:51,160 --> 00:39:53,160
‫هذه قطعة متميزة ضعها على المقعد الخلفي ‬

691
00:39:53,200 --> 00:39:54,680
‫إنها صغيرة ‬

692
00:39:54,800 --> 00:39:57,600
‫سيتسع المقعد الخلفي لها انظر ‬

693
00:39:57,640 --> 00:39:58,960
‫سيكون انتقاديا ‬

694
00:39:59,040 --> 00:39:59,960
‫رباه ‬

695
00:40:00,040 --> 00:40:01,440
‫تفضلوا قلت لكم إنه سيفعل ذلك ‬

696
00:40:01,880 --> 00:40:04,520
‫هل تصف أستون مارتن هذا بأنه مقعد خلفي؟‬

697
00:40:04,600 --> 00:40:05,640
‫أجل ‬

698
00:40:05,680 --> 00:40:07,440
‫لن أعتبره محفظة جلدية ‬

699
00:40:10,400 --> 00:40:13,040
‫لا يمكنني أن أتجادل معه ‬

700
00:40:13,120 --> 00:40:14,760
‫هذا ليس مقبولا لا ‬

701
00:40:14,840 --> 00:40:16,680
‫ هل دخلت فعلا؟
أجل ‬

702
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
‫مساحة كافية للرأس؟‬

703
00:40:18,320 --> 00:40:22,360
‫لا هذا غير ممكن أبدا ‬

704
00:40:22,440 --> 00:40:26,000
‫على أي حال الشيء المثير للاهتمام
بشأن أستون مارتن هو ‬

705
00:40:26,520 --> 00:40:28,000
‫لدي الكثير لقوله ‬

706
00:40:28,080 --> 00:40:30,520
‫يجب أن أخرج الآن ‬

707
00:40:30,600 --> 00:40:35,160
‫في تلك المرحلة
عاد جيمس بعد رحلة تسوق طموحة جدا ‬

708
00:40:35,280 --> 00:40:37,760
‫هل يمكنك حمل القنفذ من فضلك؟‬

709
00:40:38,120 --> 00:40:39,480
‫ستدخل طائرة ياك أولا ‬

710
00:40:39,560 --> 00:40:42,280
‫ ما هو حجم ذلك الصندوق؟
إنه كبير جدا حقا ‬

711
00:40:42,360 --> 00:40:44,680
‫ إنه أكبر مما يجب في الواقع
إنه أكبر مما ينبغي ‬

712
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
‫إنه لسيارة سياحية ‬

713
00:40:45,880 --> 00:40:47,760
‫إنه لحمل الأمتعة كما قلت أنت قبل أيام ‬

714
00:40:47,840 --> 00:40:50,640
‫سيدخل مشغل الأسطوانات إلى هناك ‬

715
00:40:51,520 --> 00:40:54,280
‫ثم تمثال الحرب الإسباني ‬

716
00:40:54,360 --> 00:40:58,960
‫ثم خطرت لي فكرة
للتخلص مما لا يتسع في سيارتي ‬

717
00:40:59,040 --> 00:41:00,480
‫اشتريت لك هدية ‬

718
00:41:00,560 --> 00:41:03,320
‫أنت تهتم بالموسيقى
عمل مدروس منه نحوك في الواقع ‬

719
00:41:03,400 --> 00:41:04,440
‫شكرا ‬

720
00:41:05,400 --> 00:41:09,360
‫بعد تحميل ذكرياتنا عدنا إلى الطريق ‬

721
00:41:15,120 --> 00:41:20,560
‫ جورجيا غوري تبليسي أذربا ‬

722
00:41:27,000 --> 00:41:28,120
‫الكثير من الخشخشة هنا ‬

723
00:41:28,160 --> 00:41:29,920
‫أنا قلق بشأن الحاويتين الكبيرتين لدي‬

724
00:41:30,000 --> 00:41:32,640
‫أن تحتكا بساعتي وتفسداها ‬

725
00:41:32,680 --> 00:41:37,080
‫ظننت أنك حشرت ساعتك بين الحاويتين
لئلا تفعلا ذلك ‬

726
00:41:37,880 --> 00:41:41,680
‫ فينبار ساوندرز ومعناه المزدوج ‬

727
00:41:44,680 --> 00:41:47,600
‫بعد وقت قصير وصلنا إلى الحدود ‬

728
00:41:50,120 --> 00:41:51,160
‫ أذربيجان ‬

729
00:41:51,200 --> 00:41:54,600
‫حيث تنتهي أوروبا وتبدأ آسيا ‬

730
00:41:59,360 --> 00:42:03,360
‫ها نحن أولاء وداعا يا جورجيا
مسقط رأس النبيذ ‬

731
00:42:03,440 --> 00:42:05,320
‫ومرحبا يا أذربيجان ‬

732
00:42:05,400 --> 00:42:08,760
‫مسقط رأس شيء هام بشكل مشابه ‬

733
00:42:09,920 --> 00:42:10,960
‫النفط ‬

734
00:42:12,400 --> 00:42:14,840
‫تم اكتشافه أول مرة هنا في القرن الثالث ‬

735
00:42:14,920 --> 00:42:18,000
‫كتب ماركو بولو عنه قبل ألف سنة ‬

736
00:42:18,080 --> 00:42:19,560
‫قال إن طعمه ليس لذيذا جدا ‬

737
00:42:20,280 --> 00:42:22,760
‫بدأت صناعة النفط هنا ‬

738
00:42:22,840 --> 00:42:26,800
‫كانت هذه أول بلد في العالم
تقوم بتطوير الحفر في عرض البحر ‬

739
00:42:26,880 --> 00:42:31,040
‫ولكن الغريب هو أننا نجاهد
لكي نجد محطة وقود ‬

740
00:42:33,080 --> 00:42:35,440
‫هذا يعني أننا اضطررنا للتراجع قليلا ‬

741
00:42:35,520 --> 00:42:39,520
‫مما سبب مواعظ متعجرفة
عن البيئة من هاموند و ماي ‬

742
00:42:41,680 --> 00:42:45,680
‫بما أننا نقود الآن
يمكن لسيارتي أن تفعل شيئا ذكيا جدا ‬

743
00:42:45,800 --> 00:42:50,640
‫يمكن لمحركها دبليو 12 أن يوقف 6 أسطوانات
ويعمل كمحرك في 6 لتوفير الوقود ‬

744
00:42:50,680 --> 00:42:53,640
‫ويمكنك أن تحصل على 13 كلم في اللتر ‬

745
00:42:53,760 --> 00:42:57,000
‫ولكن في الواقع هذا كثير
بالنسبة إلى سيارة وزنها 2 2 طن‬

746
00:42:57,080 --> 00:43:01,080
‫والأهم من ذلك هذا يعني أنني سأحصل
على 800 كلم من تعبئة خزان واحد ‬

747
00:43:01,160 --> 00:43:05,440
‫يمكنني أن أضبط وضعية التوفير
وهذا ما أفعله الآن ‬

748
00:43:05,520 --> 00:43:08,840
‫وهذا يوقف بعض المزايا الحيوية
ولكن ليس المحرك لحسن الحظ ‬

749
00:43:08,920 --> 00:43:11,160
‫ولدي شبك فعال ‬

750
00:43:11,200 --> 00:43:12,960
‫تنفتح القلابات عند الحاجة‬

751
00:43:13,040 --> 00:43:14,960
‫ثم تنغلق لتحقيق كفاءة انسياب الهواء‬

752
00:43:15,040 --> 00:43:16,520
‫عندما لا توجد حاجة لها ‬

753
00:43:16,600 --> 00:43:18,800
‫فالذي نفعله كله عالي التقنية ‬

754
00:43:19,400 --> 00:43:22,200
‫ جيريمي ماذا يوجد
في سيارتك أستون مارتن ؟‬

755
00:43:22,760 --> 00:43:26,600
‫بين سرعة 65 و130 تغلق 6 أسطوانات‬

756
00:43:26,640 --> 00:43:28,560
‫وتعمل بـ6 فقط‬

757
00:43:28,640 --> 00:43:31,200
‫إلى أن يبرد المحول الحفاز على ضفة الإغلاق‬

758
00:43:31,320 --> 00:43:34,600
‫فتبدأ تلك الضفة وتغلق الأخرى ‬

759
00:43:34,640 --> 00:43:38,360
‫بالتبادل لتضمن أن درجة حرارة كل شيء
أفضل ما يمكن ‬

760
00:43:40,280 --> 00:43:42,000
‫لم يكونا مستعدين لهذا ‬

761
00:43:43,000 --> 00:43:47,400
‫لحسن الحظ عند هذه المرحلة
وجدنا محطة وقود أخيرا ‬

762
00:43:49,400 --> 00:43:50,520
‫ تور د آز بترول ‬

763
00:43:50,600 --> 00:43:54,120
‫هذا اسم شركة نفط لم أكن أتوقعه ‬

764
00:43:55,480 --> 00:43:56,800
‫حقا؟‬

765
00:43:56,880 --> 00:43:59,880
‫أعلم أن هذا صبياني
ولكن اسمها تورد أي براز ‬

766
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
‫ ليت لدينا نفط تورد في بريطانيا
أتمنى ذلك حقا ‬

767
00:44:05,760 --> 00:44:07,120
‫نفط تورد ‬

768
00:44:08,080 --> 00:44:10,880
‫لم لا يرعون فريق فورميلا 1 ؟‬

769
00:44:10,960 --> 00:44:13,200
‫مدعوم بطاقة تورد ‬

770
00:44:13,280 --> 00:44:15,080
‫ فكر بعلامات الزلاجة
فكر بالتعليقات ‬

771
00:44:18,480 --> 00:44:22,560
‫وانطلقنا من جديد
وبدأنا نستكشف ثقافة السيارات المحلية ‬

772
00:44:23,280 --> 00:44:24,960
‫ولم يستغرق ذلك طويلا ‬

773
00:44:29,280 --> 00:44:31,160
‫ لادا ‬

774
00:44:32,240 --> 00:44:33,960
‫و لادا ‬

775
00:44:36,040 --> 00:44:39,040
‫ لادا ‬

776
00:44:39,560 --> 00:44:41,240
‫3 سيارات لادا هناك ‬

777
00:44:41,320 --> 00:44:44,120
‫و لادا هناك سيارتا لادا هناك ‬

778
00:44:44,200 --> 00:44:47,680
‫لو وجد نادي مالكي لادا في أذربيجان
سيكون هائل الحجم ‬

779
00:44:47,760 --> 00:44:51,040
‫لا بد أن مجلة السيارات وات كار؟
صغيرة جدا هنا ‬

780
00:44:58,040 --> 00:45:03,000
‫في البلدة التالية أردت أنا و ماي
أن نتوقف ولكن هاموند رفض ‬

781
00:45:04,440 --> 00:45:06,280
‫من الجميل جدا أن نتجول ‬

782
00:45:06,360 --> 00:45:09,640
‫ولكن هذه سيارات سياحية
وعلينا أن نقطع مسافات بها ‬

783
00:45:09,720 --> 00:45:11,720
‫توجد مسافات علينا أن نقطعها يجب أن نتحرك ‬

784
00:45:12,840 --> 00:45:15,760
‫ولكن كان اسم البلدة غانجا ‬

785
00:45:16,440 --> 00:45:21,320
‫فبالطبع أردت أنا و ماي أن نختبر العمارة ‬

786
00:45:43,360 --> 00:45:45,960
‫ أنت تعلم أنني أبني بيتا جديدا
أجل ‬

787
00:45:46,040 --> 00:45:48,360
‫ أظن أن النسب لدي خاطئة
حقا؟‬

788
00:45:48,440 --> 00:45:50,320
‫أظن أنه يجب أن يكون كهذا ‬

789
00:45:50,400 --> 00:45:51,840
‫القوس يعجبني ‬

790
00:45:51,920 --> 00:45:55,160
‫أظن أن كوتسوولدس
يحتاج إلى هذا النوع من العمارة صحيح؟‬

791
00:45:55,240 --> 00:45:58,240
‫هل يمكننا التوقف عن التوقفات
والنظر إلى الأشياء؟‬

792
00:45:58,320 --> 00:46:01,560
‫المغزى من كل هذه الرحلة
هو الإثبات أن السيارات السياحية القوية هذه‬

793
00:46:01,640 --> 00:46:04,320
‫يمكنها أن تلتهم القارات
ولكننا لا نلتهم أي مسافات ‬

794
00:46:04,920 --> 00:46:06,200
‫يجب أن نتحرك ‬

795
00:46:06,280 --> 00:46:09,440
‫أتعلم فعلا أنها ليست أسرع
من أي نوع آخر من السيارات؟‬

796
00:46:09,520 --> 00:46:11,080
‫ ماذا؟
لا في العالم الحقيقي ‬

797
00:46:11,160 --> 00:46:12,520
‫تمنحك شعورا رائعا ولهذا تعجبنا ‬

798
00:46:12,560 --> 00:46:14,400
‫من الجميل حيازة سيارة قوية إلى آخره ‬

799
00:46:14,480 --> 00:46:17,240
‫ولكن في العالم الحقيقي
لا تتحرك بسرعة أكبر‬

800
00:46:17,320 --> 00:46:19,720
‫ أو أصغر من أي نوع آخر من السيارات
إنها أسرع ‬

801
00:46:19,800 --> 00:46:20,840
‫ إنها أسرع
ليست أسرع ‬

802
00:46:20,920 --> 00:46:23,840
‫ماذا؟ سيارات لادا تلك
التي نتجاوزها منذ وصلنا إلى هنا ‬

803
00:46:23,920 --> 00:46:26,520
‫تعتبر سيارتي أستون مارتن
المشحونة والمزدوجة التوربو‬

804
00:46:27,240 --> 00:46:28,920
‫ليست أسرع منها؟‬

805
00:46:29,000 --> 00:46:30,600
‫ليس في العالم الحقيقي ‬

806
00:46:31,040 --> 00:46:33,240
‫سأثبت لك ذلك غدا ‬

807
00:46:33,840 --> 00:46:35,160
‫رباه ‬

808
00:46:37,520 --> 00:46:41,760
‫ ساباه غونورتا
في الصباح التالي‬

809
00:46:41,840 --> 00:46:44,440
‫حسنا يا ماي بم تفكر؟‬

810
00:46:44,520 --> 00:46:47,560
‫اشتريت هذه السيارة رينو 9
إنها جي تي إل ‬

811
00:46:50,680 --> 00:46:52,760
‫ولقد جلبت آبي بالطائرة لكي تقودها ‬

812
00:46:52,840 --> 00:46:56,400
‫سنقود 80 كلم
إلى مكان يدعى حديقة الفردوس ‬

813
00:46:56,480 --> 00:46:59,320
‫لم لا نذهب إلى المكان
الذي سنذهب إليه فحسب؟‬

814
00:46:59,400 --> 00:47:01,920
‫لأنني قلت للتو
إننا ذاهبون إلى حديقة الفردوس ‬

815
00:47:02,000 --> 00:47:03,160
‫ حسنا
ستكون جميلة ‬

816
00:47:03,240 --> 00:47:05,400
‫ستسبقنا آبي بدقيقتين ‬

817
00:47:05,480 --> 00:47:07,720
‫ ولن تتمكنا من اللحاق بها
حسنا ‬

818
00:47:07,800 --> 00:47:09,040
‫لن تتمكنا ‬

819
00:47:09,120 --> 00:47:10,960
‫ ستسبقنا بدقيقتين
أجل ‬

820
00:47:11,040 --> 00:47:13,800
‫وتعتقد أننا لن نلحق بها في 80 كلم ‬

821
00:47:13,880 --> 00:47:16,760
‫ وستقود هذه السيارة؟
ليست في حال جيدة ‬

822
00:47:16,840 --> 00:47:19,520
‫لم تكن مرتفعة الثمن
قومي بتشغيل المحرك من فضلك ‬

823
00:47:23,080 --> 00:47:25,760
‫حسنا أرى نحن في مشكلة الآن ‬

824
00:47:25,840 --> 00:47:27,880
‫ هل أنت مستعدة؟
صوتها كالقطة ‬

825
00:47:28,160 --> 00:47:30,440
‫بعد 3 2 1 انطلقي ‬

826
00:47:32,360 --> 00:47:35,720
‫ سائقة سباق محترفة
أجل إنها بارعة ‬

827
00:47:35,800 --> 00:47:38,200
‫ لقد اشتريت كلبا
إنها لا تعمل ‬

828
00:47:47,520 --> 00:47:49,000
‫تجربة جيمس ماي إذن ‬

829
00:47:49,080 --> 00:47:52,600
‫هل سيارة أستون مارتن دي بي إس
مزدوجة التوربو‬

830
00:47:52,680 --> 00:47:56,480
‫أسرع من سيارة رينو 9 قديمة صدئة؟‬

831
00:47:58,160 --> 00:47:59,600
‫18 ثانية ‬

832
00:47:59,680 --> 00:48:02,960
‫توقف عن التصرف بحماسة
نحو هذا الطيش السخيف ‬

833
00:48:04,960 --> 00:48:07,160
‫2 1 انطلقا ‬

834
00:48:11,120 --> 00:48:14,480
‫لننه هذه المهزلة اتفقنا؟‬

835
00:48:14,560 --> 00:48:16,440
‫ونثبت أن جيمس مجنون ‬

836
00:48:17,280 --> 00:48:19,560
‫الهدف من وجود سيارة سياحية بقوة هائلة‬

837
00:48:19,640 --> 00:48:22,880
‫هو أنها تمنحك شعورا جميلا وأنها جميلة
ولكنها ليست سريعة ‬

838
00:48:26,440 --> 00:48:30,080
‫كل السيارات في العالم الحقيقي
تتحرك بالسرعة ذاتها‬

839
00:48:30,160 --> 00:48:34,880
‫لأن سرعة قيادتها تعتمد على عوامل خارجية
وليست على السيارة بحد ذاتها ‬

840
00:48:35,320 --> 00:48:37,960
‫إشارات المرور
كاميرات السرعة السيارات الأخرى ‬

841
00:48:38,040 --> 00:48:40,520
‫عبور المشاة وكل هذه الأشياء ‬

842
00:48:40,600 --> 00:48:42,120
‫تؤثر على الجميع ‬

843
00:48:42,200 --> 00:48:43,360
‫تاكسي‬

844
00:48:44,760 --> 00:48:48,720
‫إن كان لديك محرك قوي في سيارتك
يمكنك أن تصل إلى بيتك بسرعة أكبر في الليل ‬

845
00:48:48,800 --> 00:48:51,920
‫مما يعني قضاء وقت أطول مع أولادك ‬

846
00:48:52,000 --> 00:48:56,480
‫مما يعني احتمالا أكبر ألا يصبحوا
مدمني مخدرات عندما يكبرون ‬

847
00:48:58,000 --> 00:49:01,080
‫وبوقت قصير صرنا خارج المدينة
وعلى طريق السفر ‬

848
00:49:01,160 --> 00:49:02,360
‫ولكن حدثت مشكلة ‬

849
00:49:04,360 --> 00:49:08,160
‫توجد كاميرات مراقبة كل 90 مترا ‬

850
00:49:08,240 --> 00:49:09,480
‫أجل إنه جنوني ‬

851
00:49:10,200 --> 00:49:15,160
‫ولكن آبي تواجه المشكلة ذاتها
لن تستطيع الهرب منها ‬

852
00:49:16,040 --> 00:49:17,680
‫أجل ولكننا لا نلحق بها أيضا ‬

853
00:49:17,760 --> 00:49:18,920
‫ صحيح؟
لا ‬

854
00:49:22,080 --> 00:49:25,320
‫ولكن حالما خرجنا عن طريق السفر ‬

855
00:49:25,400 --> 00:49:28,520
‫تجاوزت أنا و هاموند
العقبة البنية على الطريق وأسرعنا ‬

856
00:49:34,200 --> 00:49:37,320
‫ آبي سائقة بارعة هذا أمر أكيد ‬

857
00:49:37,400 --> 00:49:39,520
‫إنها أفضل مني بكثير في القيادة ‬

858
00:49:39,600 --> 00:49:43,280
‫لكن عدد الأحصنة لدي 14 ضعفا ‬

859
00:49:43,720 --> 00:49:47,520
‫فكل ما كان علي فعله للحاق بها
هو تجاوز كل شيء ‬

860
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
‫ولكن ذلك لم يكن سهلا ‬

861
00:49:49,760 --> 00:49:53,640
‫خط واحد غير متقطع لا يمكنني التجاوز ‬

862
00:49:53,720 --> 00:49:58,360
‫نحن عالقان خلف سيارة لادا
رباه سيارة قادمة في الاتجاه المعاكس ‬

863
00:50:00,680 --> 00:50:02,400
‫هيا ‬

864
00:50:02,480 --> 00:50:06,200
‫ها هو جيريمي كلاركسون خلف شاحنة
وأنا أيضا ‬

865
00:50:07,080 --> 00:50:08,360
‫أجل هذا ما نحتاج إليه ‬

866
00:50:14,320 --> 00:50:15,680
‫بلدة ‬

867
00:50:18,000 --> 00:50:22,080
‫ماذا تفعل؟ أيها الأحمق ‬

868
00:50:22,760 --> 00:50:26,640
‫في عالم جيمس الحقيقي
لم نكن نحصل على أي فرص ‬

869
00:50:26,720 --> 00:50:30,760
‫رائع غبي رباه ‬

870
00:50:31,640 --> 00:50:35,680
‫بينما في المقدمة آبي كالسهم ‬

871
00:50:42,880 --> 00:50:44,880
‫لا هيا ‬

872
00:50:46,000 --> 00:50:48,840
‫أجل لادا ‬

873
00:50:48,920 --> 00:50:53,560
‫وكأنهم يطلقونهم كل 7
ثوان من الجانب الآخر ‬

874
00:50:53,640 --> 00:50:56,680
‫جيد ضوء أحمر ‬

875
00:50:57,080 --> 00:50:59,440
‫رباه ‬

876
00:51:02,520 --> 00:51:05,640
‫9 8 7 6 ‬

877
00:51:05,720 --> 00:51:09,840
‫5 4 3 2 ‬

878
00:51:09,920 --> 00:51:11,960
‫مرحبا يا رفيقان تنتظران عند الإشارة؟‬

879
00:51:12,040 --> 00:51:13,440
‫رباه ‬

880
00:51:14,880 --> 00:51:19,920
‫لكن لحسن الحظ خرجنا بسرعة
من المدينة إلى الطريق الخارجية ‬

881
00:51:25,120 --> 00:51:28,120
‫الحرية أجل ‬

882
00:51:28,800 --> 00:51:30,120
‫تجاوز سيارة لادا ‬

883
00:51:32,280 --> 00:51:33,480
‫وأخرى ‬

884
00:51:34,760 --> 00:51:35,760
‫الطريق مفتوحة ‬

885
00:51:38,960 --> 00:51:43,360
‫ولكن بعد أن بقي 16 كلم
صارت الطريق ريفية بكاملها ‬

886
00:51:44,160 --> 00:51:47,080
‫ هاموند بقر
لا ماذا؟‬

887
00:51:51,880 --> 00:51:57,040
‫فيما صارت الطريق ريفية أكثر
بدأت سيارة أستون تواجه مشكلة ‬

888
00:51:58,200 --> 00:51:59,920
‫إنها بالكاد تتحرك ماذا يفعل؟‬

889
00:52:00,000 --> 00:52:02,200
‫لم لا تسرع قليلا؟‬

890
00:52:02,280 --> 00:52:05,880
‫الطريق وعرة وتقوسها يصطدم بأسفل السيارة ‬

891
00:52:05,960 --> 00:52:08,720
‫أجل ليس مثاليا
ولكن يمكن القيادة عليه هيا ‬

892
00:52:08,800 --> 00:52:14,080
‫ هاموند لدي 715 حصانا
والقيادة على العجلتين الخلفيتين فقط ‬

893
00:52:14,160 --> 00:52:16,600
‫أجل هذا سخيف سأتجاوزك ‬

894
00:52:19,000 --> 00:52:22,440
‫قيادة سيارتي رباعية الدفع
مع توجيه عزم الدوران يمكنها التعامل معه ‬

895
00:52:26,640 --> 00:52:29,920
‫في هذه الأثناء
في الخلف في سيارة بي إم دبليو ‬

896
00:52:32,320 --> 00:52:34,760
‫أنا متأكد أنها ما زالت تسبقنا بدقيقتين ‬

897
00:52:38,920 --> 00:52:40,880
‫لماذا توقفت؟‬

898
00:52:41,600 --> 00:52:44,720
‫لأنه توجد مزرعة بأكملها تتجه نحوي ‬

899
00:52:50,640 --> 00:52:53,600
‫إنه نهر من الصوف والغداء ‬

900
00:52:54,080 --> 00:52:56,880
‫أرجوكم ألا تخدشوا سيارتي بينتلي ‬

901
00:53:02,720 --> 00:53:03,960
‫حسنا ‬

902
00:53:10,680 --> 00:53:14,200
‫فيما كنا نقترب من نهاية رحلتنا
تحسنت حالة الطريق ‬

903
00:53:14,520 --> 00:53:18,320
‫لذلك استطاع كل منا أن
يطلق العنان لسيارته ‬

904
00:53:22,880 --> 00:53:26,120
‫ها نحن أولاء سيداتي وسادتي
ريتشارد هاموند على طريق جبلية ‬

905
00:53:26,240 --> 00:53:28,800
‫في سيارة بينتلي تتحرك بسرعة ‬

906
00:53:28,880 --> 00:53:30,680
‫فلا يمكن أن يحدث أي خطب هنا ‬

907
00:53:33,960 --> 00:53:35,800
‫المفترض أن نكون قد قصرنا الفارق الآن ‬

908
00:53:37,960 --> 00:53:39,680
‫لا أقصد الإساءة يا آبي ولكنك لن تفوزي ‬

909
00:53:41,040 --> 00:53:42,040
‫ حديقة الفردوس ‬

910
00:53:42,120 --> 00:53:43,800
‫كان خط النهاية في حديقة الفردوس قريبا ‬

911
00:53:44,560 --> 00:53:48,200
‫وفيما وصلنا إلى الضواحي باحة الفردوس ‬

912
00:53:48,280 --> 00:53:50,080
‫رأينا آبي ‬

913
00:53:52,360 --> 00:53:54,720
‫كنا متأكدين أننا سنفوز في السباق ولكن ‬

914
00:53:55,040 --> 00:53:57,720
‫اتضح أن خط النهاية‬

915
00:53:58,080 --> 00:54:00,600
‫كان في القرن الرابع عشر ‬

916
00:54:01,760 --> 00:54:03,760
‫رباه ‬

917
00:54:04,800 --> 00:54:06,080
‫ضيق جدا ‬

918
00:54:08,560 --> 00:54:09,560
‫لا أعلم‬

919
00:54:09,640 --> 00:54:11,640
‫كم يتبقى من الجناح الأمامي لهذه السيارات ‬

920
00:54:11,720 --> 00:54:12,880
‫ولكنني أظن أنه كثير ‬

921
00:54:15,520 --> 00:54:18,280
‫ولكن آبي لم تكن قلقة بشأن أشياء كهذه ‬

922
00:54:23,680 --> 00:54:28,480
‫هذا صوت غراب يحتك بستريو روسي ‬

923
00:54:34,240 --> 00:54:35,880
‫ليس جيدا ‬

924
00:54:36,360 --> 00:54:37,200
‫مرحبا ‬

925
00:54:37,280 --> 00:54:38,960
‫ هاموند سيارتي عالقة ‬

926
00:54:39,640 --> 00:54:41,640
‫سأجد طريقا أخرى ‬

927
00:54:46,160 --> 00:54:48,400
‫هل هو قريب من هنا حقا؟‬

928
00:54:49,200 --> 00:54:51,320
‫ضجة كثيرة قادمة من الصندوق الآن ‬

929
00:54:51,720 --> 00:54:55,400
‫في هذه الأثناء
وجدت طريقا أخرى لم تكن أحسن بكثير ‬

930
00:54:57,000 --> 00:54:58,680
‫رباه ‬

931
00:54:58,800 --> 00:55:01,000
‫هذا هو سباق سيارات جيمس ماي المثالي ‬

932
00:55:01,160 --> 00:55:03,280
‫سرعتي 6 أو 5 كيلومترات ‬

933
00:55:03,920 --> 00:55:08,520
‫بحلول ذلك الوقت علمت أنني خسرت
لذا كان علي أن أختلق عذرا ‬

934
00:55:09,640 --> 00:55:12,800
‫أحتاج إلى الرأس تلك القبعة ‬

935
00:55:13,640 --> 00:55:17,840
‫إنها ليست بلد بينتلي الآن إنها حقا ‬

936
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
‫أرض لاند روفر ‬

937
00:55:19,880 --> 00:55:22,120
‫ جيمس ماي أنت مجنون ‬

938
00:55:23,240 --> 00:55:25,720
‫الوضع الحالي جاء رجل إلى النافذة ‬

939
00:55:25,840 --> 00:55:28,280
‫وأخذ 30 وحدة من العملة المحلية ‬

940
00:55:28,520 --> 00:55:30,640
‫ولدي الآن هذه القبعة ‬

941
00:55:33,760 --> 00:55:35,280
‫وأخيرا أنا و هاموند ‬

942
00:55:35,360 --> 00:55:37,320
‫وجدنا سيارة آبي رينو الفائزة‬

943
00:55:37,400 --> 00:55:39,040
‫عند خط النهاية ‬

944
00:55:39,120 --> 00:55:40,120
‫ثم ‬

945
00:55:40,200 --> 00:55:42,560
‫بعد عدة ساعات حتما ‬

946
00:55:43,000 --> 00:55:44,760
‫وصل ماي ‬

947
00:55:45,200 --> 00:55:46,240
‫ها هو ‬

948
00:55:46,640 --> 00:55:47,800
‫رباه ‬

949
00:55:50,960 --> 00:55:51,960
‫من فاز إذن؟‬

950
00:55:52,040 --> 00:55:53,040
‫نحن ‬

951
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
‫حقا؟‬

952
00:55:54,240 --> 00:55:57,160
‫لا لم نفز ذهب ليشتري قبعة ‬

953
00:55:57,240 --> 00:55:58,360
‫صحيح انظر ‬

954
00:55:59,000 --> 00:56:00,280
‫استغرق منه وقتا طويلا‬

955
00:56:00,440 --> 00:56:02,600
‫ليختار تلك وبصراحة لا بد أننا ‬

956
00:56:02,680 --> 00:56:03,880
‫كم استغرق معنا شراء القبعة؟‬

957
00:56:04,040 --> 00:56:05,640
‫لا بد أنه استغرق نصف ساعة لاختيارها ‬

958
00:56:05,720 --> 00:56:08,320
‫نصف ساعة للحصول على السوداء ولم تعجبني ‬

959
00:56:08,520 --> 00:56:10,240
‫لا يحدث ذلك مصادفة ‬

960
00:56:10,320 --> 00:56:12,240
‫تستغرق هذه الأمور وقتا ‬

961
00:56:12,360 --> 00:56:14,920
‫على كل حال هذا يثبت أن السيارات السريعة ‬

962
00:56:15,000 --> 00:56:17,080
‫أجل إنها رائعة ولكنها ليست سريعة ‬

963
00:56:17,160 --> 00:56:21,040
‫في العالم الحقيقي سرعة رينو 9 تساوي
سرعة أستون أو بينتلي أو بي إم دبليو ‬

964
00:56:21,760 --> 00:56:22,760
‫ماذا؟‬

965
00:56:23,600 --> 00:56:27,040
‫وقع حادث لا توجد كلمة أخرى لوصفه
ولكن انظرا ‬

966
00:56:28,280 --> 00:56:30,880
‫منقار الطائر والقاعدة انفصلا ‬

967
00:56:31,560 --> 00:56:33,440
‫ولكن الأكثر من هذا انظرا ‬

968
00:56:33,520 --> 00:56:37,000
‫كانت كل هذه الدماء بداخلي ولكن ليس الآن ‬

969
00:56:37,080 --> 00:56:38,160
‫لماذا تخرج من يدك؟‬

970
00:56:38,360 --> 00:56:40,280
‫لأن نصف وجه الغراب‬

971
00:56:40,360 --> 00:56:42,680
‫دخل هنا عندما التقطته ‬

972
00:56:42,760 --> 00:56:43,760
‫هاجمك ‬

973
00:56:43,840 --> 00:56:45,280
‫كانت زينة لا تقدر بثمن ‬

974
00:56:45,360 --> 00:56:46,840
‫يا للأسف ‬

975
00:56:46,920 --> 00:56:49,760
‫حصل ذلك بسرعة
أظن أنه استغرق 3 أو 4 دقائق ‬

976
00:56:49,840 --> 00:56:51,000
‫هذا نصف لتر من الدماء ‬

977
00:56:51,080 --> 00:56:53,440
‫ليس نصف لتر إنها كمية ضئيلة على الأرض ‬

978
00:56:53,520 --> 00:56:56,880
‫لو خرجت هذه الدماء منك لجاءت الحوامات ‬

979
00:56:56,960 --> 00:56:58,680
‫والسراويل مقطوعة ‬

980
00:56:58,840 --> 00:56:59,840
‫أنا أكمل العمل فحسب ‬

981
00:57:00,120 --> 00:57:02,160
‫هل يمكننا أن نعرف الضرر الذي لحق بأغراضك‬

982
00:57:02,240 --> 00:57:03,280
‫بقيادتك الرعناء؟‬

983
00:57:03,360 --> 00:57:05,960
‫ما كنت لأتسبب بأي ضرر
للأغراض بداخل صندوق بينتلي ‬

984
00:57:06,760 --> 00:57:08,199
‫رباه ‬

985
00:57:12,160 --> 00:57:13,160
‫هيا قلها ‬

986
00:57:13,360 --> 00:57:17,040
‫خسرت حاويتاي وساعتي
كل ما بقي لدي هو هذه الحلقة ‬

987
00:57:22,360 --> 00:57:25,600
‫بعد إنهاء اختبار جيمس
للعالم غير الحقيقي ‬

988
00:57:26,320 --> 00:57:28,040
‫تابعنا سفرنا شرقا ‬

989
00:57:28,640 --> 00:57:33,480
‫ووصلنا أخيرا إلى مصدر كل شيء ‬

990
00:57:47,080 --> 00:57:50,120
‫مهد الجنس البشري في جنوب أفريقيا ‬

991
00:57:50,200 --> 00:57:53,040
‫هناك بدأنا كبشر ‬

992
00:57:53,280 --> 00:57:56,240
‫ولكن مهد كل ما يميزنا‬

993
00:57:57,200 --> 00:57:58,360
‫هو هنا ‬

994
00:57:59,200 --> 00:58:01,840
‫الأشياء التي نصنعها ‬

995
00:58:01,960 --> 00:58:04,240
‫مما يخرج من الأرض هنا ‬

996
00:58:04,360 --> 00:58:06,600
‫يذهل العقول ‬

997
00:58:07,240 --> 00:58:09,400
‫فرشاة الأسنان الأقلام ‬

998
00:58:09,480 --> 00:58:12,800
‫صمامات القلب مظلات الهبوط مضاد التجمد ‬

999
00:58:13,480 --> 00:58:17,720
‫الأسطوانات أشرطة التسجيل
الأقراص المتراصة ‬

1000
00:58:17,880 --> 00:58:19,440
‫الأحذية الرياضية ‬

1001
00:58:19,760 --> 00:58:24,480
‫أوتار الغيتار البالونات
النظارات الشمسية ستر النجاة ‬

1002
00:58:24,800 --> 00:58:25,840
‫مواد التخدير ‬

1003
00:58:25,960 --> 00:58:29,080
‫المينا بدلات الأسنان الأطراف الاصطناعية ‬

1004
00:58:29,280 --> 00:58:30,360
‫الشامبو ‬

1005
00:58:30,680 --> 00:58:32,800
‫أقلام الحبر للاستخدام مرة واحدة ‬

1006
00:58:33,320 --> 00:58:36,080
‫الهواتف الذكية مستحضرات الوجه ‬

1007
00:58:36,600 --> 00:58:38,240
‫مانعات التعرق ‬

1008
00:58:38,480 --> 00:58:41,720
‫أحمر الشفاه سنارات صيد السمك
البطانيات الكهربائية ‬

1009
00:58:42,040 --> 00:58:45,080
‫مبعد الحشرات المظلات السقف ‬

1010
00:58:45,520 --> 00:58:50,040
‫أزرار الكهرباء جلايات الصحون
وجه جون ترافولتا ‬

1011
00:58:50,600 --> 00:58:55,400
‫المطهرات مواد حفظ الطعام
كرات السلة المعجون ‬

1012
00:58:55,840 --> 00:58:58,360
‫خوذ الدراجات القوارب ‬

1013
00:58:58,520 --> 00:59:00,080
‫العدسات اللاصقة الطرية ‬

1014
00:59:00,560 --> 00:59:03,120
‫الزجاجة التي تحتوي على الماء الذي تشتريه ‬

1015
00:59:03,400 --> 00:59:04,440
‫الأحزمة ‬

1016
00:59:04,920 --> 00:59:07,320
‫صحون الأقمار الاصطناعية لعبة فريزبي ‬

1017
00:59:07,720 --> 00:59:09,000
‫الحرارة ‬

1018
00:59:10,000 --> 00:59:11,120
‫الإنارة ‬

1019
00:59:11,640 --> 00:59:16,440
‫وأهم أمر بينها هو رحيق الآلهة الكهرماني ‬

1020
00:59:17,040 --> 00:59:18,440
‫النفط ‬

1021
00:59:20,320 --> 00:59:22,520
‫في الواقع النفط هام هنا إلى حد‬

1022
00:59:22,600 --> 00:59:26,160
‫أنه يمكنك أن تبني منتجعا
تستطيع أن تغطس فيه ‬

1023
00:59:28,600 --> 00:59:31,960
‫إنه كمنتجع النبيذ الذي وجدناه في جورجيا ‬

1024
00:59:32,040 --> 00:59:34,440
‫عدا ذلك من كل ناحية ‬

1025
00:59:38,080 --> 00:59:39,680
‫هل هذا نفط خام حقا؟‬

1026
00:59:40,400 --> 00:59:42,000
‫أجل يشبه الغلموت ‬

1027
00:59:44,520 --> 00:59:46,880
‫في أي لحظة ستأتي امرأة لها شعر تحت الإبط‬

1028
00:59:46,960 --> 00:59:48,040
‫وتأخذني إلى كوخ‬

1029
00:59:48,160 --> 00:59:49,600
‫وتغسلني بسائل منظف‬

1030
00:59:49,680 --> 00:59:50,720
‫وتقول انظر ما وجدنا ‬

1031
00:59:51,360 --> 00:59:52,440
‫أين مغطسانا؟‬

1032
00:59:52,600 --> 00:59:54,800
‫لديهم مغطس واحد ولن تدخلا إليه معي ‬

1033
00:59:54,880 --> 00:59:56,440
‫لن أدخل إليه بعدك ‬

1034
00:59:56,520 --> 00:59:57,520
‫ لا
ولم لا؟‬

1035
00:59:57,600 --> 00:59:58,920
‫ هل تمازحني؟
لماذا؟‬

1036
00:59:59,000 --> 01:00:02,240
‫لأنه سيكون مليئا بقشرك وقشرتك ‬

1037
01:00:04,800 --> 01:00:07,760
‫في اليوم التالي بعد أن استحممت ‬

1038
01:00:07,920 --> 01:00:10,320
‫انطلقنا نحو بحر قزوين ‬

1039
01:00:13,240 --> 01:00:16,080
‫وبما أننا كنا على وشك إنهاء رحلتنا ‬

1040
01:00:16,160 --> 01:00:19,920
‫شعرنا أنه قد حان الوقت
لنلخص معلومات سياراتنا ‬

1041
01:00:22,480 --> 01:00:23,960
‫كل ما يجب أن تبرع فيها السيارة‬

1042
01:00:24,040 --> 01:00:26,320
‫لتكون سيارة سياحية جيدة ‬

1043
01:00:27,120 --> 01:00:30,120
‫الرفاهية الراحة القوة الأناقة ‬

1044
01:00:30,440 --> 01:00:32,880
‫تجعلها سيارة جيدة لأي نوع ‬

1045
01:00:33,160 --> 01:00:35,640
‫وهذه السيارة الجديدة
بينتلي كونتيننتال جي تي ‬

1046
01:00:35,760 --> 01:00:39,400
‫سيارة سياحية جيدة جدا ‬

1047
01:00:40,680 --> 01:00:43,040
‫لكنها أدهشتني أكثر من ذلك ‬

1048
01:00:43,160 --> 01:00:46,000
‫في الطريق
عندما أوحت لي هذه السيارة بوزن طنين وربع‬

1049
01:00:46,080 --> 01:00:47,280
‫أنها رشيقة وسريعة الحركة ‬

1050
01:00:47,960 --> 01:00:49,680
‫ولكن قبل كل شيء ‬

1051
01:00:49,840 --> 01:00:51,920
‫الداخل هو الأهم ‬

1052
01:00:52,480 --> 01:00:55,800
‫إنها مكان أفضل لتوجد فيه من أي مكان آخر ‬

1053
01:00:57,000 --> 01:00:58,360
‫سأعترف بذلك ‬

1054
01:00:58,720 --> 01:01:00,360
‫إنها تحفة ‬

1055
01:01:01,160 --> 01:01:03,560
‫لقد نجحوا حتما ‬

1056
01:01:03,960 --> 01:01:05,920
‫إنها تستحق حمل شعار بينتلي ‬

1057
01:01:07,040 --> 01:01:08,360
‫يا لها من إنجاز ‬

1058
01:01:17,720 --> 01:01:18,720
‫سيارتي بي إم دبليو ‬

1059
01:01:19,320 --> 01:01:20,960
‫عندما بدأنا هذه الرحلة ‬

1060
01:01:21,120 --> 01:01:25,080
‫شعرت أنها لا بأس بها ولكن الآن ‬

1061
01:01:25,520 --> 01:01:26,880
‫فقد عشقتها ‬

1062
01:01:26,960 --> 01:01:30,120
‫وقبل كل شيء بصراحة بسبب محركها في 8 ‬

1063
01:01:31,080 --> 01:01:34,080
‫إنه ناعم هادئ غير مزعج ‬

1064
01:01:34,160 --> 01:01:37,400
‫ثم تدفعه قليلا وتدوس قليلا ‬

1065
01:01:38,520 --> 01:01:40,360
‫فيصبح رنانا ‬

1066
01:01:40,440 --> 01:01:42,680
‫يصبح صوته أقرب إلى القلب‬

1067
01:01:42,800 --> 01:01:45,640
‫ويمر عبر عجلة القيادة وعبر مؤخرتي ‬

1068
01:01:45,720 --> 01:01:46,840
‫إنها رائعة ‬

1069
01:01:47,080 --> 01:01:48,640
‫والأمر الآخر ‬

1070
01:01:48,720 --> 01:01:50,200
‫وأعلم أنه سيبدو نوعا ما‬

1071
01:01:50,360 --> 01:01:53,480
‫أول اعتبار في العالم ولكن ‬

1072
01:01:53,600 --> 01:01:56,760
‫ثمنها 100 ألف جنيه فقط ‬

1073
01:01:56,840 --> 01:02:00,280
‫أقل بكثير من نصف سعر أستون مارتن ‬

1074
01:02:00,840 --> 01:02:02,200
‫وشكلها أجمل ‬

1075
01:02:02,320 --> 01:02:04,120
‫وصنعها الألمان ‬

1076
01:02:05,440 --> 01:02:06,640
‫اشترها ‬

1077
01:02:15,320 --> 01:02:16,520
‫كانت رحلة رائعة ‬

1078
01:02:17,680 --> 01:02:19,440
‫تعلمنا بضعة أشياء على الطريق ‬

1079
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
‫أولا ‬

1080
01:02:21,280 --> 01:02:25,360
‫ جورجيا جوهرة مخفية وخصوصا تبليسي ‬

1081
01:02:25,480 --> 01:02:28,840
‫وثانيا سعر الفخار أرخص بكثير مما تتخيل ‬

1082
01:02:30,880 --> 01:02:31,960
‫وتوجد سيارة دي بي إس ‬

1083
01:02:32,040 --> 01:02:34,520
‫وهذا صعب ‬

1084
01:02:35,360 --> 01:02:39,720
‫سرعتها هائلة وهي مريحة وتبدو‬

1085
01:02:39,800 --> 01:02:41,560
‫رائعة ‬

1086
01:02:42,160 --> 01:02:44,440
‫إنها سيارة جذابة جدا ولكن ‬

1087
01:02:44,520 --> 01:02:46,640
‫يزيد ثمنها 70 ألف جنيه‬

1088
01:02:46,720 --> 01:02:50,360
‫عن سيارة دي بي 11 الجذابة جدا؟‬

1089
01:02:52,120 --> 01:02:54,000
‫ولا أظنها تستحق ذلك ‬

1090
01:02:56,440 --> 01:02:58,000
‫لا أظن ذلك فحسب ‬

1091
01:02:58,480 --> 01:03:01,920
‫ربما لو كانت من الداخل مجهزة
بحيث تجعلك تشعر بأنك مميز ‬

1092
01:03:02,080 --> 01:03:04,720
‫كما في داخل سيارة بينتلي ‬

1093
01:03:04,800 --> 01:03:07,440
‫كان سيتغير رأيي ولكنهم لم يفعلوا ذلك ‬

1094
01:03:07,920 --> 01:03:10,040
‫لذلك لا أوافق آسف ‬

1095
01:03:12,440 --> 01:03:16,000
‫بعد قيادة مذهلة في قمة القوقاز ‬

1096
01:03:16,080 --> 01:03:21,000
‫وصلنا أخيرا إلى عاصمة أذربيجان
التي تأخذ الألباب ‬

1097
01:03:31,080 --> 01:03:34,600
‫ها هي باكو حيث توجد بصراحة ‬

1098
01:03:35,040 --> 01:03:36,480
‫بعض العمارة ‬

1099
01:03:39,960 --> 01:03:41,480
‫انظروا إلى هذا ‬

1100
01:03:44,040 --> 01:03:46,040
‫صممه مهندس عمارة بريطاني ‬

1101
01:03:46,120 --> 01:03:48,400
‫المبنى المفضل لدي في العالم ‬

1102
01:03:48,520 --> 01:03:49,880
‫إلى حد كبير ‬

1103
01:03:53,640 --> 01:03:55,320
‫تبدو هذه السيارات الآن ‬

1104
01:03:55,720 --> 01:03:58,280
‫سأدعوها بطولية ويدعوها جيمس مقرفة ‬

1105
01:03:58,960 --> 01:04:00,360
‫ جيمس ماي ‬

1106
01:04:00,440 --> 01:04:02,640
‫إلى أي حد أنت منزعج من قذارة سيارتك؟‬

1107
01:04:03,840 --> 01:04:08,080
‫كنت أقول إننا موسومون بالعار
لأن هذه المدينة نظيفة وبراقة ‬

1108
01:04:08,160 --> 01:04:10,280
‫ويجب أن نجعل سياراتنا نظيفة وبراقة ‬

1109
01:04:10,360 --> 01:04:12,160
‫تحتاج إلى دقيقة فقط لتنظيفها ‬

1110
01:04:12,520 --> 01:04:14,960
‫تبدو أنها عملت وناضلت ‬

1111
01:04:15,040 --> 01:04:16,880
‫وخاضت معركة ‬

1112
01:04:17,400 --> 01:04:18,400
‫لا تبدو قذرة ‬

1113
01:04:26,640 --> 01:04:27,680
‫مرحبا ‬

1114
01:04:28,400 --> 01:04:30,080
‫هذا يشبه حلبة غران بري ‬

1115
01:04:31,920 --> 01:04:33,960
‫بالطبع لديهم غران بري هنا الآن ‬

1116
01:04:34,080 --> 01:04:35,080
‫لم لا نذهب‬

1117
01:04:35,280 --> 01:04:37,200
‫في جولة في حلبة غران بري ؟‬

1118
01:04:37,960 --> 01:04:41,760
‫لأنني أشك إن كان باستطاعتنا ذلك
ليست مجرد حلبة صحيح؟‬

1119
01:04:42,080 --> 01:04:45,320
‫لم لا نقوم بسباق قصير على الخط المستقيم؟‬

1120
01:04:45,720 --> 01:04:49,720
‫لأنها مدينة لا يمكنك القيام بسباق ‬

1121
01:04:50,200 --> 01:04:53,000
‫ماذا لو طلبنا بتهذيب حقا؟‬

1122
01:04:55,120 --> 01:04:57,040
‫بما أنه لم يملك هاموند جواب هذا السؤال ‬

1123
01:04:57,120 --> 01:04:58,840
‫سألت بتهذيب حقا ‬

1124
01:04:59,720 --> 01:05:03,160
‫وفي اليوم التالي قاموا فعلا
بإغلاق الطريق المستقيمة ‬

1125
01:05:03,240 --> 01:05:06,400
‫لكي نتمكن من القيام بسباقنا القصير الهام ‬

1126
01:05:13,240 --> 01:05:16,000
‫يجب أن تفوز سيارة أستون به حتما ‬

1127
01:05:16,080 --> 01:05:20,000
‫نظريا إنها أسرع في الوصول
إلى 100 كلم في الساعة وهي أقوى وأخف ‬

1128
01:05:20,480 --> 01:05:21,880
‫ولكن دفعها للعجلتين الخلفيتين ‬

1129
01:05:21,960 --> 01:05:23,520
‫وهذا مسار رطب ‬

1130
01:05:25,120 --> 01:05:26,440
‫لدي دفع رباعي ‬

1131
01:05:26,680 --> 01:05:28,000
‫وتحكم بالانطلاق ‬

1132
01:05:28,760 --> 01:05:30,160
‫قلقي البسيط الوحيد ‬

1133
01:05:30,480 --> 01:05:32,200
‫هو أن يكون لدى جيمس الشيء ذاته ‬

1134
01:05:35,320 --> 01:05:36,320
‫هذا هو تكهني ‬

1135
01:05:36,400 --> 01:05:38,680
‫أنظمة الدفع الرباعي
والتحكم بالانطلاق لديهما‬

1136
01:05:38,760 --> 01:05:40,320
‫ستجعلهما تنطلقان بسرعة ‬

1137
01:05:40,840 --> 01:05:43,320
‫ثم حالما أصل للقوة المطلوبة ‬

1138
01:05:43,720 --> 01:05:45,520
‫سأصبح بسرعة القذيفة ‬

1139
01:05:50,080 --> 01:05:52,280
‫ليس هذا سباقا لكي نرى من سيفوز ‬

1140
01:05:52,360 --> 01:05:55,000
‫إنه سباق لكي نرى أي من زميلي سيخسر ‬

1141
01:05:59,080 --> 01:06:00,280
‫حسنا ها نحن أولاء ‬

1142
01:06:10,960 --> 01:06:11,960
‫وانطلقنا ‬

1143
01:06:14,520 --> 01:06:15,520
‫لم أنجز القوة المطلوبة ‬

1144
01:06:19,960 --> 01:06:21,640
‫أشعر بها تنزلق ‬

1145
01:06:21,720 --> 01:06:23,560
‫الدفع الرباعي يقوم بعمله ‬

1146
01:06:25,880 --> 01:06:28,040
‫إنها تسرع ‬

1147
01:06:31,320 --> 01:06:33,400
‫سيارة بينتلي تلبي حاجتي
لا أظن أنه سينجح ‬

1148
01:06:35,360 --> 01:06:36,760
‫هيا يا بي إم دبليو ‬

1149
01:06:38,680 --> 01:06:40,280
‫أجل ‬

1150
01:06:41,560 --> 01:06:43,240
‫أين ذهب جيريمي ؟‬

1151
01:06:44,200 --> 01:06:45,520
‫مبنى مثير للاهتمام هنا ‬

1152
01:06:45,640 --> 01:06:47,120
‫إنه مبنى حكومي ‬

1153
01:06:47,240 --> 01:06:48,240
‫سألقي نظرة عليه فحسب ‬

1154
01:06:50,320 --> 01:06:51,880
‫أجل إنه جميل ‬

1155
01:06:53,720 --> 01:06:55,040
‫بعد أن نظرت إلى المبنى ‬

1156
01:06:55,160 --> 01:06:57,480
‫قررت أن أقوم بمحاولة أخرى ‬

1157
01:07:00,480 --> 01:07:01,480
‫ومع ذلك ‬

1158
01:07:01,560 --> 01:07:03,840
‫لم تساعدني سيارة أستون ‬

1159
01:07:04,080 --> 01:07:05,080
‫رباه ‬

1160
01:07:13,360 --> 01:07:14,680
‫النصر ‬

1161
01:07:18,240 --> 01:07:19,880
‫هل هي في كل مكان؟‬

1162
01:07:20,000 --> 01:07:22,720
‫أستخدم ربع صمام الاختناق تقريبا ‬

1163
01:07:23,120 --> 01:07:24,280
‫وما زالت تتجه إلى الجانبين ‬

1164
01:07:24,560 --> 01:07:26,680
‫ليست بارعة صحيح؟‬

1165
01:07:26,760 --> 01:07:30,320
‫أحسنت بالحصول على الإذن
ولكن الطقس ليس جيدا ‬

1166
01:07:31,440 --> 01:07:32,360
‫لذلك قررت‬

1167
01:07:32,440 --> 01:07:34,120
‫أنه قبل أن نحاول مجددا ‬

1168
01:07:34,640 --> 01:07:37,080
‫يجب أن أفعل شيئا بشأن الطقس ‬

1169
01:07:37,840 --> 01:07:40,080
‫لذلك جلبت سيارات لنا ولكل طاقمنا‬

1170
01:07:40,320 --> 01:07:42,040
‫للقيادة على طول المسار ذهابا وإيابا‬

1171
01:07:42,120 --> 01:07:44,080
‫محاولين لتجفيفه ‬

1172
01:07:45,160 --> 01:07:47,160
‫واستغرق ذلك فترة طويلة ‬

1173
01:07:48,480 --> 01:07:49,320
‫ جيريمي ؟‬

1174
01:07:49,400 --> 01:07:51,600
‫في أول محاولة هل خرج بعض البراز؟‬

1175
01:07:52,240 --> 01:07:56,240
‫من الصعب إبقاء البراز في الداخل
عندما تكون مؤخرتك مزيتة مثل مؤخرتي ‬

1176
01:07:57,120 --> 01:08:00,000
‫إلى أي حد سنتمكن من تجفيف هذا المسار؟‬

1177
01:08:00,120 --> 01:08:04,040
‫إنه يجف على جانب جيمس
إن قمنا بجولة أخرى بوجودي هناك ‬

1178
01:08:04,120 --> 01:08:05,120
‫سيكون على ما يرام ‬

1179
01:08:05,400 --> 01:08:07,080
‫ليس هذا بالعالم الحقيقي صحيح؟‬

1180
01:08:07,160 --> 01:08:09,000
‫اختيار أي جزء من الطريق تقود عليه‬

1181
01:08:09,080 --> 01:08:10,600
‫لجعل سيارتك أسرع ‬

1182
01:08:13,640 --> 01:08:16,560
‫بما أن هذا ما يفعله
المرء تماما في السباق ‬

1183
01:08:16,640 --> 01:08:17,880
‫تجاهلته ‬

1184
01:08:18,000 --> 01:08:21,360
‫قمنا بالاصطفاف لمحاولتنا الثالثة
على أرض جافة ‬

1185
01:08:23,800 --> 01:08:27,520
‫ بي إم دبليو أم بينتلي أم صاروخ أرض جو ‬

1186
01:08:27,600 --> 01:08:28,840
‫أي منها ستفوز؟‬

1187
01:08:36,560 --> 01:08:37,560
‫برتقالي ‬

1188
01:08:42,040 --> 01:08:43,120
‫انطلقوا ‬

1189
01:08:45,520 --> 01:08:46,600
‫إنها بداية رائعة ‬

1190
01:08:48,880 --> 01:08:50,600
‫يبدو أنها ما زالت تفعل ذلك ‬

1191
01:08:51,840 --> 01:08:54,000
‫130 كلم في الساعة 145 كلم في الساعة ‬

1192
01:08:55,560 --> 01:08:56,680
‫إنها تتجه للجانبين مجددا ‬

1193
01:08:56,760 --> 01:08:58,360
‫تمسك رباه ‬

1194
01:09:02,320 --> 01:09:03,680
‫تبا ‬

1195
01:09:05,760 --> 01:09:07,120
‫تحكم به ‬

1196
01:09:07,200 --> 01:09:08,440
‫هيا يا بي إم دبليو ‬

1197
01:09:10,520 --> 01:09:12,640
‫وغد ‬

1198
01:09:16,320 --> 01:09:18,720
‫ها نحن أولاء كانت أستون إلى حد كبير‬

1199
01:09:18,800 --> 01:09:21,960
‫الأكثر إثارة للمشاهدة هناك كالعادة ‬

1200
01:09:22,320 --> 01:09:24,080
‫والآن لنذهب لتناول الغداء ‬

1201
01:09:31,960 --> 01:09:35,320
‫وبعد لحظات وجدنا ضالتنا ‬

1202
01:09:38,960 --> 01:09:41,320
‫ها نحن هنا تحت سطح البحر بـ15 مترا ‬

1203
01:09:41,400 --> 01:09:44,000
‫وقد وصلنا إلى نهاية رحلتنا ‬

1204
01:09:44,160 --> 01:09:45,760
‫ قزوين ‬

1205
01:09:46,800 --> 01:09:49,400
‫أكبر مجتمع مياه محاط بالأرض‬

1206
01:09:50,360 --> 01:09:51,960
‫في العالم ‬

1207
01:09:55,160 --> 01:09:57,640
‫انتهت رحلتنا ‬

1208
01:09:58,320 --> 01:10:00,160
‫لنتناول سمك المرجان ‬

1209
01:10:09,040 --> 01:10:12,000
‫مطعم سمك ديريا ‬

1210
01:10:12,680 --> 01:10:15,040
‫سمك المرجان؟‬

1211
01:10:15,120 --> 01:10:17,600
‫لا يا هاموند إنها بقرات
بالطبع إنها أسماك ‬

1212
01:10:17,680 --> 01:10:18,920
‫لا أحب السمك ‬

1213
01:10:20,200 --> 01:10:21,840
‫يا لها من خيبة أمل كبيرة ‬

1214
01:10:22,240 --> 01:10:23,240
‫له ‬

1215
01:10:23,520 --> 01:10:24,560
‫لنعد إلى الخيمة ‬

1216
01:10:28,800 --> 01:10:31,000
‫لماذا قلت لنعد إلى الخيمة أيها الغبي؟‬

1217
01:10:32,080 --> 01:10:33,200
‫صحيح ‬

1218
01:10:34,040 --> 01:10:35,200
‫لدي بسكويت ‬

1219
01:10:36,240 --> 01:10:38,960
‫ لا يمكنك فعل ذلك في حلقات خاصة
أعلم ذلك لقد أخطأت ‬

1220
01:10:39,040 --> 01:10:41,880
‫ لا تفعل ذلك
على الأقل تمنحنا فرصة للقول‬

1221
01:10:41,960 --> 01:10:44,080
‫كم أن السيارات السياحية جيدة أعشقها ‬

1222
01:10:45,280 --> 01:10:47,120
‫المحرك في الأمام كل القوة التي تريدها ‬

1223
01:10:47,200 --> 01:10:48,520
‫كل ما تحتاج إليه في السيارة ‬

1224
01:10:48,600 --> 01:10:50,680
‫أوافق كانت بي إم دبليو الأفضل أيضا ‬

1225
01:10:51,000 --> 01:10:52,920
‫لكن يا جيمس لم لا تخبر السيدات والسادة‬

1226
01:10:53,000 --> 01:10:56,600
‫عن نظام تحذير بي إم دبليو
عندما تخرج عن الخط ‬

1227
01:10:56,680 --> 01:10:59,200
‫الذي يبقيك بين الخطين الأبيضين
أثناء قيادتك؟‬

1228
01:10:59,280 --> 01:11:01,600
‫أجل الحقيقة أنها كانت سيارة سبقت الإنتاج‬

1229
01:11:01,680 --> 01:11:03,600
‫لذلك كانت فيها مشكلة صغيرة
ولا يمكنك أن تطفئها ‬

1230
01:11:03,640 --> 01:11:05,800
‫وهي مزعجة جدا على الطريق لأنها تفعل ذلك ‬

1231
01:11:05,880 --> 01:11:07,320
‫ولكن في المسار ‬

1232
01:11:07,360 --> 01:11:09,920
‫المشكلة هي أنك تحاول الوصول
إلى ذروة مثالية‬

1233
01:11:10,000 --> 01:11:12,360
‫ولكن السيارة تفكر
إنه على وشك التورط في حادث ‬

1234
01:11:12,440 --> 01:11:14,800
‫وهكذا تعيدك إلى وسط المسار ثانية ‬

1235
01:11:14,880 --> 01:11:16,400
‫هذا مزعج إلى حد بعيد ‬

1236
01:11:16,520 --> 01:11:19,280
‫وكان يوجد شيء تذمرت كثيرا بشأنه
وعلبة السرعة ‬

1237
01:11:20,120 --> 01:11:23,560
‫أجل علبة السرعة حسنا المشكلة هي ‬

1238
01:11:23,640 --> 01:11:25,560
‫الشاشة على لوحة التحكم توجد شاشتان ‬

1239
01:11:25,640 --> 01:11:28,520
‫تظهر إحداها السرعة التي اخترتها ‬

1240
01:11:28,600 --> 01:11:32,000
‫ولكن الثانية تظهر السرعة
التي تظن السيارة أنه يجب أن تختارها ‬

1241
01:11:32,080 --> 01:11:35,240
‫لذلك مجددا على المسار أثناء قيادتك تقول
المنعطف التالي إلى اليسار سأنعطف ‬

1242
01:11:36,440 --> 01:11:38,960
‫تهبط إلى السرعة الثانية
فتشير السيارة السابعة؟ ‬

1243
01:11:39,920 --> 01:11:41,760
‫ماذا؟ جديا هذا مزعج ‬

1244
01:11:41,840 --> 01:11:45,320
‫إنها تشبه الألمان يقولون
الرجل الإنكليزي لا يعرف شيئا هنا ‬

1245
01:11:45,360 --> 01:11:46,920
‫تماما هكذا ‬

1246
01:11:47,000 --> 01:11:49,840
‫لكن بي إم دبليو كانت سريعة جدا ممتازة ‬

1247
01:11:49,920 --> 01:11:52,640
‫ولكنني ما زلت أعتقد
أن سيارة بينتلي كانت الأفضل ‬

1248
01:11:52,720 --> 01:11:54,240
‫ أجل أنا أوافق
ماذا؟‬

1249
01:11:54,320 --> 01:11:57,840
‫أوافق اسمع
دي بي إس تعجبني حقا اتفقنا؟‬

1250
01:11:57,920 --> 01:12:00,080
‫تعجبني دي بي 11 أيضا و فانتيدج ‬

1251
01:12:00,600 --> 01:12:04,400
‫ولكن للقيام بتلك الرحلة أختار بينتلي ‬

1252
01:12:04,520 --> 01:12:07,080
‫انتظر لحظة ألم تنصح للتو
بسيارة أستون مارتن دي بي إس ‬

1253
01:12:07,160 --> 01:12:08,200
‫لصديق لك؟‬

1254
01:12:08,960 --> 01:12:09,960
‫أجل هذا صحيح ‬

1255
01:12:10,880 --> 01:12:12,520
‫وهل اشترى واحدة؟‬

1256
01:12:13,400 --> 01:12:14,400
‫أجل اشتراها ‬

1257
01:12:15,240 --> 01:12:18,320
‫وبخيبة الأمل هذه له
حان وقت اختتام البرنامج ‬

1258
01:12:18,360 --> 01:12:20,359
‫شكرا جزيلا على المتابعة وداعا ‬

