﻿1
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
‫ ديترويت
الولايات المتحدة ‬

2
00:00:17,400 --> 00:00:19,560
‫ لاس فيغاس
لوس أنجلوس ‬

3
00:00:20,160 --> 00:00:22,616
‫البحر الكاريبي فنزويلا
غيانا بوغوتا كولومبيا بيرو ‬

4
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
‫ بكين الصين تشونغتشينغ ‬

5
00:00:25,200 --> 00:00:28,080
‫ أولان باتر
منغوليا ‬

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,040
‫بحر قزوين جورجيا تبليسي
أذربيجان باكو ‬

7
00:00:31,240 --> 00:00:33,680
‫ باريس فرنسا بورغ سانت موريس ‬

8
00:00:34,000 --> 00:00:36,360
‫ المملكة المتحدة أكسفوردشاير لندن ‬

9
00:00:36,440 --> 00:00:38,440
‫ج ك
جولة كبيرة ‬

10
00:00:38,560 --> 00:00:41,520
‫ ويلز
لندن ‬

11
00:00:41,880 --> 00:00:44,720
‫ لينكون ‬

12
00:00:44,880 --> 00:00:47,360
‫ اسكتلندا ‬

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,680
‫ السويد أوسلو ستكهولم ‬

14
00:00:52,120 --> 00:00:54,640
‫جولة كبيرة‬

15
00:00:59,240 --> 00:01:00,280
‫أجل ‬

16
00:01:00,920 --> 00:01:01,760
‫مرحبا ‬

17
00:01:01,840 --> 00:01:02,680
‫شكرا لكم جميعا ‬

18
00:01:02,760 --> 00:01:07,200
‫مرحبا ‬

19
00:01:10,200 --> 00:01:11,040
‫مرحبا ‬

20
00:01:11,120 --> 00:01:13,920
‫مرحبا جميعا ‬

21
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
‫شكرا ‬

22
00:01:15,080 --> 00:01:17,920
‫مرحبا شكرا جزيلا ‬

23
00:01:18,040 --> 00:01:21,000
‫ستشاهدون في حلقة هذا الأسبوع ‬

24
00:01:22,200 --> 00:01:24,560
‫ جيمس واقف بجانب سيارة ‬

25
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
‫ ريتشارد يظهر تعبيرا ‬

26
00:01:29,160 --> 00:01:31,280
‫ووقوع بعض ألواح توبليرونه ‬

27
00:01:34,720 --> 00:01:36,080
‫أشياء مثيرة ‬

28
00:01:37,280 --> 00:01:38,680
‫أشياء مثيرة ‬

29
00:01:39,240 --> 00:01:40,360
‫إنها ‬

30
00:01:41,320 --> 00:01:45,720
‫إنها حلقة مليئة بالإثارة
وسنبدأ بـ لانسيا ‬

31
00:01:45,800 --> 00:01:49,280
‫قلت مرارا إنه على مدى آخر 100 سنة ‬

32
00:01:49,400 --> 00:01:53,680
‫لم يصنع أحد سيارات أكثر إثارة حقا ‬

33
00:01:53,800 --> 00:01:57,120
‫كانت توجد إنتغرال ستراتوس فولفيا ‬

34
00:01:57,240 --> 00:01:59,920
‫ 037 ويوجد المزيد ‬

35
00:02:00,000 --> 00:02:05,040
‫ومع ذلك لا يصنعون اليوم
سوى العديد من طراز‬

36
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
‫يدعى إيبسيلون انظروا إليه ‬

37
00:02:08,000 --> 00:02:10,760
‫أفضل جرحا مليء بالدود‬

38
00:02:10,840 --> 00:02:12,440
‫على قيادة سيارة كهذه ‬

39
00:02:12,560 --> 00:02:15,960
‫يحزنني حقا أنهم يكتفون بصنع هذه ‬

40
00:02:16,080 --> 00:02:19,400
‫واتضح أنني لست الوحيد بهذا الموقف ‬

41
00:02:29,800 --> 00:02:33,160
‫يوجد رجل في إيطاليا يدعى يوجينيو آموس ‬

42
00:02:33,600 --> 00:02:36,680
‫نظر إلى طراز دلتا إنتغرال القديم‬

43
00:02:37,120 --> 00:02:38,960
‫وصار يتساءل ‬

44
00:02:41,840 --> 00:02:45,440
‫ماذا سيكون شكله لو صنعته لانسيا اليوم؟‬

45
00:02:45,560 --> 00:02:47,880
‫كيف سيكون الشعور؟ كيف سيتحرك؟‬

46
00:02:48,600 --> 00:02:52,840
‫ثم توقف عن التساؤل وقرر أن يكتشف ‬

47
00:03:04,080 --> 00:03:06,600
‫وهذا ما انتهى إليه ‬

48
00:03:17,440 --> 00:03:20,960
‫المحرك توربو سعة لترين ذو 16 صمام ‬

49
00:03:21,080 --> 00:03:26,760
‫كما كان سابقا ولكن فيه قضبان جديدة
ومكابس جديدة وشاحن توربيني جديد ‬

50
00:03:26,840 --> 00:03:29,040
‫والكثير من الإلكترونيات ‬

51
00:03:29,120 --> 00:03:34,320
‫فقدرته الآن 330 حصانا ‬

52
00:03:36,960 --> 00:03:40,600
‫أقوى بـ140 حصانا من السيارة القديمة ‬

53
00:03:42,120 --> 00:03:43,800
‫ويوجد المزيد من الأخبار الطيبة ‬

54
00:03:45,080 --> 00:03:48,520
‫معظم أجزاء البدن ومكونات التعليق‬

55
00:03:48,600 --> 00:03:53,480
‫مصنوعة الآن
إما من الألمنيوم أو ألياف كربونية ‬

56
00:03:54,080 --> 00:03:56,000
‫وتوجد ميزتان لذلك ‬

57
00:03:57,280 --> 00:03:59,400
‫الأولى أنها لن تصدأ ‬

58
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
‫والثانية أنها خفيفة ‬

59
00:04:05,400 --> 00:04:09,080
‫وبسبب كل ذلك العمل
هذه السيارة سريعة تماما ‬

60
00:04:11,200 --> 00:04:14,480
‫يوجد بعض التعوق التوربيني كما تسمعون ‬

61
00:04:18,000 --> 00:04:21,240
‫ولكن عندما تنطلق ‬

62
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
‫مدهشة ‬

63
00:04:27,800 --> 00:04:31,040
‫تصل إلى سرعة 96 كلم في 60 ثانية ‬

64
00:04:32,360 --> 00:04:36,600
‫وتتجاوز سرعتها القصوى 257 كلم في الساعة ‬

65
00:04:38,240 --> 00:04:39,440
‫ولكن أفضل ناحية ‬

66
00:04:39,520 --> 00:04:43,080
‫هي أن كل التوجيه المنخفض
في السيارة الأصلية‬

67
00:04:43,160 --> 00:04:45,040
‫تم استبداله‬

68
00:04:45,520 --> 00:04:50,440
‫بقدر هائل من الإمساك والحيادية ‬

69
00:04:52,240 --> 00:04:54,680
‫إنها سيارة بديعة ‬

70
00:04:55,160 --> 00:04:56,200
‫انظروا إلى هذه ‬

71
00:05:04,600 --> 00:05:06,440
‫إنها بالسرعة اللائقة هنا ‬

72
00:05:09,160 --> 00:05:10,920
‫أجل إنها تعجبني ‬

73
00:05:15,320 --> 00:05:16,800
‫ولكن لا تظنوا‬

74
00:05:16,880 --> 00:05:20,560
‫أن كامل مزايا لانسيا قد تم حذفها ‬

75
00:05:21,360 --> 00:05:24,680
‫عجلة القيادة مركبة منخفضة بين ساقي ‬

76
00:05:24,800 --> 00:05:27,080
‫فلا يمكنني رؤية أي عداد ‬

77
00:05:27,200 --> 00:05:29,640
‫ولدينا هنا الكثير من الأزرار والقبضات‬

78
00:05:29,760 --> 00:05:32,360
‫لا يبدو أنها تفعل أي شيء ‬

79
00:05:32,480 --> 00:05:36,240
‫أعرف هذا الأحمر الذي يحمل صاروخا
أم هل هو ‬

80
00:05:36,600 --> 00:05:38,920
‫عصارة ليمون فيليب ستارك ؟ أعرف‬

81
00:05:39,040 --> 00:05:41,000
‫أنه يشغل المحرك أما الباقي؟‬

82
00:05:41,080 --> 00:05:43,800
‫فليست لدي فكرة للأسف ‬

83
00:05:43,920 --> 00:05:45,480
‫ماذا تعني ليفاتي ؟‬

84
00:05:49,320 --> 00:05:52,160
‫لكي أكتشف توقفت للتحدث مع يوجينيو ‬

85
00:05:52,240 --> 00:05:54,760
‫الرجل الذي ابتكر هذه السيارة ‬

86
00:05:54,880 --> 00:05:59,840
‫وهو شخص كما اتضح إيطالي تماما ‬

87
00:06:00,360 --> 00:06:02,360
‫على عجلة القيادة ‬

88
00:06:02,440 --> 00:06:06,760
‫لم أفهم تماما هذا الزر ‬

89
00:06:06,840 --> 00:06:11,040
‫ ليفاتي ؟ كلمة ليفاتي الإيطالية تعني ‬

90
00:06:11,120 --> 00:06:14,320
‫إنها ترجمة الكلمة تحرك ‬

91
00:06:14,920 --> 00:06:17,760
‫تضغط ذلك الزر وتشعل الأضواء ‬

92
00:06:17,840 --> 00:06:19,440
‫وتأمل أن يبتعد الناس عن طريقك ‬

93
00:06:19,520 --> 00:06:22,160
‫إذن هل هي عبارة إيطالية
تعني ابتعدوا عن طريقي ؟‬

94
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
‫أجل تماما ‬

95
00:06:24,000 --> 00:06:27,760
‫بعد توضيح ذلك ابتدأ يشرح بشغف ‬

96
00:06:28,120 --> 00:06:30,240
‫ هل لحمت ذلك؟
شخصيا؟‬

97
00:06:30,720 --> 00:06:33,320
‫لا إنها أنابيب ‬

98
00:06:33,640 --> 00:06:35,480
‫ أنابيب؟
أجل أنابيب لحام ‬

99
00:06:36,160 --> 00:06:37,560
‫ لا
ما هو الذهبي؟‬

100
00:06:38,840 --> 00:06:42,440
‫إنه لـ لديه وظيفة أساسا ‬

101
00:06:42,560 --> 00:06:44,760
‫ولكن ليس في هذه الحالة يعجبنا فحسب ‬

102
00:06:44,840 --> 00:06:47,000
‫حسنا إنه جميل ‬

103
00:06:47,080 --> 00:06:48,920
‫ فهو مجرد عضو ذهبي جميل؟
أجل ‬

104
00:06:49,000 --> 00:06:50,920
‫لماذا صنعت بابين؟‬

105
00:06:51,000 --> 00:06:54,520
‫بابان؟ لم لا؟ أظن أن شكلها رائع ‬

106
00:06:54,800 --> 00:06:56,320
‫تبدو أنيقة جدا ‬

107
00:06:56,760 --> 00:06:58,920
‫وكيف تصف ذلك الزر الآن؟‬

108
00:06:59,200 --> 00:07:03,360
‫إنه أظن أنها مؤخرة لطيفة جدا ‬

109
00:07:04,400 --> 00:07:08,080
‫وهذا التفصيل الصغير أقول إنه‬

110
00:07:08,200 --> 00:07:11,240
‫الحزام الذي يخرج من السروال ‬

111
00:07:12,680 --> 00:07:13,720
‫إنه حسنا ‬

112
00:07:14,640 --> 00:07:17,920
‫بعد شرح كل شيء بشكل كامل عدت للقيادة ‬

113
00:07:19,320 --> 00:07:22,160
‫يجب أن تحب الإيطاليين ‬

114
00:07:22,240 --> 00:07:25,920
‫قال يوجينيو عن أشياء كثيرة هنا
إنها لا تعمل ‬

115
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
‫لأنها لو عملت لصارت أودي ‬

116
00:07:33,480 --> 00:07:37,000
‫أحب هذه السيارة بالتخصيص
لأنها ليست أودي ‬

117
00:07:37,600 --> 00:07:41,720
‫وأحبها لأن شخصا ما
أظهر اهتماما كافيا ليصنعها ‬

118
00:07:42,040 --> 00:07:44,120
‫وأهم سبب لمحبتي إياها‬

119
00:07:45,200 --> 00:07:47,840
‫لأنها تعيد إلي شبابي ‬

120
00:07:57,000 --> 00:07:58,920
‫ولكن توجد مشكلة واحدة ‬

121
00:07:59,000 --> 00:08:02,760
‫ثمنها ربع مليون جنيه ‬

122
00:08:05,640 --> 00:08:09,280
‫ولكنني آسف لو قدر لي أن أدفع ثمنا مرتفعا‬

123
00:08:09,360 --> 00:08:12,400
‫لسيارة كلاسيكية محدثة من لانسيا ‬

124
00:08:12,480 --> 00:08:16,880
‫سأدفعها ثمنا
لأكثر سيارة كلاسيكية لدى لانسيا ‬

125
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
‫ ستراتوس ‬

126
00:08:29,240 --> 00:08:32,560
‫أجل لا تتسع فيها لو كان شكلك بشريا ‬

127
00:08:32,640 --> 00:08:35,560
‫وبفضل قاعدة عجلتها القصيرة الشهيرة ‬

128
00:08:35,640 --> 00:08:37,840
‫يكون تصرفها كالمعتوه ‬

129
00:08:38,200 --> 00:08:42,160
‫ولكن قبل بضع سنوات
اجتمع فريق من الناس من كل أنحاء أوروبا ‬

130
00:08:42,240 --> 00:08:46,600
‫بمن فيهم فارس ألمانيا المصنف رقم 13 ‬

131
00:08:46,640 --> 00:08:50,880
‫تساءلوا كيف سيكون شكل ستراتوس الحديثة ‬

132
00:08:51,880 --> 00:08:55,760
‫ثم توقفوا عن التساؤل وبدؤوا بالعمل ‬

133
00:08:55,840 --> 00:09:01,520
‫اشتروا فيراري 430
ونزعوا كامل بدنها ورموه ‬

134
00:09:02,280 --> 00:09:07,200
‫ثم قصوا 20 سم من الباقي من قاعدة العجلة ‬

135
00:09:07,880 --> 00:09:11,160
‫وبعد ذلك تم رفع عيار محرك في 8 ‬

136
00:09:11,240 --> 00:09:13,840
‫وكذلك هيكل قمرة القيادة ‬

137
00:09:13,880 --> 00:09:16,720
‫وتم تركيب نظام عادم جديد ‬

138
00:09:17,200 --> 00:09:20,520
‫وتم صنع جسم جديد من الألياف الكربونية‬

139
00:09:21,400 --> 00:09:23,040
‫لصنع هذه ‬

140
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
‫ ستراتوس الجديدة ‬

141
00:09:32,360 --> 00:09:34,200
‫جميلة أليست كذلك؟‬

142
00:09:42,280 --> 00:09:45,520
‫وأفضل أيضا إذا ركبتها ‬

143
00:09:47,280 --> 00:09:50,160
‫انظر إليها تتسع لي ويوجد تكييف هواء ‬

144
00:09:50,240 --> 00:09:53,440
‫وزر يغير معايرة التحكم بالجر ‬

145
00:09:53,520 --> 00:09:57,640
‫وجيوب في الأبواب تكفي لخوذة حماية ‬

146
00:09:57,720 --> 00:09:59,200
‫كما في الأصلية ‬

147
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
‫حسنا لنر إن كانت هذه مجرد حلم من الماضي ‬

148
00:10:08,080 --> 00:10:12,000
‫أم أنها تعمل فعلا ‬

149
00:10:21,000 --> 00:10:23,760
‫ليست حلما من الماضي ‬

150
00:10:25,080 --> 00:10:28,960
‫أول شيء تلاحظه هو القساوة ‬

151
00:10:30,640 --> 00:10:32,280
‫ثم الخفة ‬

152
00:10:33,240 --> 00:10:38,240
‫إنها أخف من فيراري
التي أخذت منها بـ100 كلغ ‬

153
00:10:40,440 --> 00:10:44,000
‫يمكنك أن تشعر بذلك فعلا عند التسارع ‬

154
00:10:45,040 --> 00:10:46,880
‫من صفر إلى 96 كلم ‬

155
00:10:49,240 --> 00:10:50,640
‫3 3 ثانية ‬

156
00:10:52,240 --> 00:10:56,120
‫وتستمر حتى تتجاوز 322 كلم ‬

157
00:10:58,520 --> 00:11:00,840
‫هذه سرعة مخيفة ‬

158
00:11:04,560 --> 00:11:05,800
‫يا إلهي ‬

159
00:11:07,800 --> 00:11:10,280
‫تشعر بها في المنعطفات أيضا ‬

160
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
‫إنها سريعة للغاية ‬

161
00:11:13,600 --> 00:11:16,760
‫إنها تشبه قيادة اليعسوب ‬

162
00:11:17,720 --> 00:11:22,040
‫كنت أظن أن مكلارين سينا خفيفة
ولكن هذه رباه ‬

163
00:11:32,240 --> 00:11:36,800
‫وبسبب قاعدة العجلات القصيرة
إنها لعوبة بشكل مذهل ‬

164
00:11:37,520 --> 00:11:40,280
‫لا تفعل الشيء ذاته مرتين ‬

165
00:11:41,280 --> 00:11:43,240
‫ها أنا أصل إلى اسمك هنا ‬

166
00:11:49,560 --> 00:11:53,840
‫لنحاول ذلك من جديد
المنعطف ذاته الدخل ذاته الخط ذاته ‬

167
00:11:56,880 --> 00:11:58,800
‫يظهر انخفاض قيادة هذه المرة ‬

168
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
‫الدخل ذاته ‬

169
00:12:06,760 --> 00:12:09,280
‫ها نحن أولاء ‬

170
00:12:16,640 --> 00:12:19,080
‫أعجبتني تماما ‬

171
00:12:20,120 --> 00:12:22,600
‫إنها تشبه أحد كتب الحاسوب التفاعلية‬

172
00:12:22,680 --> 00:12:24,760
‫حيث تختار فيها النهاية ‬

173
00:12:25,440 --> 00:12:27,960
‫ولكنك لا تختار النهاية ‬

174
00:12:30,200 --> 00:12:31,360
‫فهي تختار ‬

175
00:12:34,400 --> 00:12:38,040
‫هذه تشبه ستراتوس الأصلية كثيرا ‬

176
00:12:38,120 --> 00:12:42,480
‫مما يعني أنه عليك أن تكون سائقا ماهرا جدا‬

177
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
‫لكي تحصل على أقصى قدرتها ‬

178
00:12:45,280 --> 00:12:49,080
‫وإن لم تكن سائقا ماهرا جدا ‬

179
00:12:53,360 --> 00:12:55,720
‫أجل سيحدث هذا كثيرا ‬

180
00:13:00,960 --> 00:13:05,200
‫ولكن لا يهمني لأن الدوران ووقوع الحوادث ‬

181
00:13:05,280 --> 00:13:07,320
‫كالسقوط من على رالي بورنر بي إم إكس ‬

182
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
‫وهذه هي حال هذه السيارة ‬

183
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
‫هكذا ‬

184
00:13:16,160 --> 00:13:19,040
‫لسوء الحظ لا يماثل سعرها‬

185
00:13:19,120 --> 00:13:21,280
‫سعر رالي بورنر بي إم إكس ‬

186
00:13:22,640 --> 00:13:26,760
‫سعرها يماثل سعر منزل كبير حقا ‬

187
00:13:28,920 --> 00:13:29,920
‫للأسف ‬

188
00:13:37,200 --> 00:13:39,480
‫إحدى السيارات المفضلة لدي والأكثر إثارة ‬

189
00:13:39,560 --> 00:13:40,440
‫أجل؟‬

190
00:13:40,520 --> 00:13:42,800
‫أجل أحببتها حقا ‬

191
00:13:42,880 --> 00:13:45,120
‫رائع أجل هذا جيد وحسن ‬

192
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
‫ أكمل إذن
ماذا؟‬

193
00:13:46,480 --> 00:13:47,600
‫كم ثمنها؟‬

194
00:13:47,880 --> 00:13:51,280
‫ 650 ألف جنيه
بحق الله حقا؟‬

195
00:13:51,360 --> 00:13:54,320
‫650 ألف جنيه؟‬

196
00:13:54,400 --> 00:13:55,600
‫ أجل
سيارة فيراري قديمة‬

197
00:13:55,680 --> 00:13:56,960
‫وسطها مخيط؟‬

198
00:13:57,680 --> 00:13:59,120
‫إنها أكثر من ذلك بقليل ‬

199
00:13:59,200 --> 00:14:02,400
‫إن أردت ستراتوس
لم لا تشتري ستراتوس فحسب؟‬

200
00:14:02,480 --> 00:14:04,800
‫ ستراتوس الأصلية لا تتسع لي ‬

201
00:14:04,880 --> 00:14:06,600
‫ستتسع لك لو قمنا بخياطتك من الوسط قليلا ‬

202
00:14:06,680 --> 00:14:07,680
‫أجل هذا صحيح ‬

203
00:14:07,800 --> 00:14:09,640
‫ تذكرت شيئا للتو
ماذا؟‬

204
00:14:09,720 --> 00:14:11,760
‫لا أريد أن أتحدث معكما بعد الآن ‬

205
00:14:11,840 --> 00:14:13,200
‫ حقا؟
لا أريد أن أرى‬

206
00:14:13,280 --> 00:14:16,360
‫السرعة التي ستصل بها آبي
في قيادة ستراتوس البديعة تلك ‬

207
00:14:16,440 --> 00:14:18,200
‫ فيراري القديمة غير البديعة تلك ‬

208
00:14:18,280 --> 00:14:21,400
‫ ستراتوس حول منحنى إيبولا ‬

209
00:14:23,840 --> 00:14:28,400
‫وها هي تنطلق وهي تبدو رائعة
وصوتها رائع أيضا ‬

210
00:14:30,040 --> 00:14:33,080
‫مباشرة إلى ليس مستقيما ‬

211
00:14:35,640 --> 00:14:38,440
‫تبطئ قليلا هناك من أجل أحد المنعطفات ‬

212
00:14:38,520 --> 00:14:41,640
‫ولكنها عبرته بشكل رائع جدا ‬

213
00:14:42,400 --> 00:14:48,400
‫والآن تصل آبي إلى اسمك هنا
وتعبره بشكل أروع حتى ‬

214
00:14:48,960 --> 00:14:53,200
‫ولكن كم حيلة قيادة عشوائية
سنحصل عليها هناك؟‬

215
00:14:53,640 --> 00:14:56,160
‫حتما ولا واحدة
مجرد إنجاز الوصول إلى هناك ‬

216
00:14:57,960 --> 00:15:00,760
‫تنطلق إلى الطرف الآخر كبرغوث ‬

217
00:15:00,840 --> 00:15:03,480
‫وهي تعود بسرعة إلى منزل السيدة العجوز ‬

218
00:15:04,120 --> 00:15:06,800
‫إنها أسرع وأجمل فيراري محسنة‬

219
00:15:06,880 --> 00:15:10,160
‫بإزالة الوزن والطول الزائدين ‬

220
00:15:10,240 --> 00:15:14,160
‫والآن ها هي عند منزل السيدة العجوز
تقطع المكان بجمال ‬

221
00:15:14,720 --> 00:15:17,680
‫ورائعة جدا عبر الجزء التالي أيضا ‬

222
00:15:17,760 --> 00:15:20,760
‫والآن الطريق بأكمله إلى المحطة الفرعية ‬

223
00:15:21,360 --> 00:15:23,800
‫شكلها ملحمي ‬

224
00:15:24,080 --> 00:15:25,880
‫مستقرة عند المكابح ومرتبة حول المنعطف ‬

225
00:15:26,000 --> 00:15:28,600
‫ترتج قليلا في الطريق خارجة
أي شيء في مرعى الأغنام ؟‬

226
00:15:28,880 --> 00:15:30,960
‫لا مرتبة أكثر من أي شيء وتعبر الخط ‬

227
00:15:32,840 --> 00:15:34,440
‫يجب أن تعترفا أن شكلها ‬

228
00:15:34,560 --> 00:15:36,600
‫ تبدو مثيرة جدا صحيح؟
تبدو سريعة ‬

229
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
‫حقا ‬

230
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
‫ أجل
حقا ‬

231
00:15:39,400 --> 00:15:40,480
‫ حقا
يبدو مثير جدا ‬

232
00:15:40,560 --> 00:15:42,360
‫تمتعت خصوصا حين قلت ‬

233
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
‫ محسنة بإزالة الطول والوزن الزائدين ‬

234
00:15:45,080 --> 00:15:48,400
‫هذا أنا أليس كذلك؟
من الواضح أن هذا أنه أنا ‬

235
00:15:48,560 --> 00:15:49,616
‫ما زلت لا أريد التحدث معك ‬

236
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
‫ حقا؟ كم كانت سرعتها؟
لا ‬

237
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
‫أجل تماما دعنا نكتشف ‬

238
00:15:52,440 --> 00:15:53,920
‫ها نحن أولاء إنها على اللوحة ‬

239
00:15:54,000 --> 00:15:56,720
‫لنر أين ترتيب ستراتوس عليها ‬

240
00:15:56,800 --> 00:15:57,840
‫قائمة دورات جولة كبيرة ‬

241
00:15:59,200 --> 00:16:01,160
‫المرتبة 17 ليست سيئة ‬

242
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
‫ لا انتظر دقيقة
ماذا تقصد؟‬

243
00:16:02,800 --> 00:16:08,000
‫سرعتها أبطأ بثانية من سيارة بي إم دبليو
ذات الأربع أبواب ‬

244
00:16:08,080 --> 00:16:12,680
‫أجل لا إنها أبطأ
ولكنها أغلى بكثير لذا ‬

245
00:16:12,760 --> 00:16:16,000
‫دعني أقول لنكتشف سرعة دلتا اتفقنا؟‬

246
00:16:16,080 --> 00:16:17,440
‫ إنتغرال ها نحن أولاء ‬

247
00:16:17,760 --> 00:16:20,080
‫لم أتعب نفسي بتصويرها ليس لدينا وقت و ‬

248
00:16:22,560 --> 00:16:24,216
‫ الآن قديمة
لا انظر إليها بهذا الشكل ‬

249
00:16:24,240 --> 00:16:27,800
‫إنها في الواقع
نفس سرعة بي إم دبليو إم 2 ‬

250
00:16:27,880 --> 00:16:32,560
‫أظن أنه بإمكاني أن أدعي بشكل معقول
أن مرسيدس إي 45 القديمة‬

251
00:16:32,640 --> 00:16:34,120
‫ستدور حول المنحنى أسرع من ذلك ‬

252
00:16:34,200 --> 00:16:36,240
‫أجل وستكون أرخص بكثير ‬

253
00:16:36,320 --> 00:16:37,840
‫ أجل ولكن
هذه حقيقة ماذا؟‬

254
00:16:37,920 --> 00:16:39,600
‫كل شيء على سيارة مرسيدس يعمل ‬

255
00:16:39,960 --> 00:16:41,760
‫ومن يريد ذلك؟ ستكون مملة ‬

256
00:16:41,840 --> 00:16:44,560
‫هذا ما كان يوجينيو يقوله ‬

257
00:16:44,640 --> 00:16:47,440
‫لا تريدان سيارة ألمانية
ولستما متحمسين للفكر الإيطالي ‬

258
00:16:47,520 --> 00:16:49,480
‫ صحيح؟
لا لست كذلك هذه هي المشكلة ‬

259
00:16:49,880 --> 00:16:51,880
‫ حسنا رباه
ألدى أحد هنا سيارة إيطالية؟‬

260
00:16:52,280 --> 00:16:54,120
‫لا لا يوجد صحيح؟ لم يصلوا ‬

261
00:16:55,240 --> 00:16:56,280
‫إنها تمطر ‬

262
00:16:56,360 --> 00:16:58,120
‫أفعلت أجل هذه نقطة جيدة في الواقع ‬

263
00:16:58,200 --> 00:17:00,760
‫كما توجد رياح شديدة
وقبل أن تطير الخيمة يجب أن نتابع ‬

264
00:17:00,840 --> 00:17:01,680
‫ صحيح
أجل ‬

265
00:17:01,760 --> 00:17:03,960
‫يجب أن ننتقل لأنه قد حان وقت‬

266
00:17:04,080 --> 00:17:06,160
‫أن نقوم بالمحادثة‬

267
00:17:06,720 --> 00:17:08,200
‫من قائد الحوار ‬

268
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
‫رباه ‬

269
00:17:10,160 --> 00:17:12,000
‫في شارع المحادثة ‬

270
00:17:14,040 --> 00:17:17,520
‫ شارع المحادثة ‬

271
00:17:18,040 --> 00:17:20,320
‫أعجبتني هذه حقا ‬

272
00:17:20,400 --> 00:17:21,760
‫إنها المفضلة لدي ‬

273
00:17:24,160 --> 00:17:26,920
‫ لا أتذكر وقوع رأسي حتى
أنا أتذكر ‬

274
00:17:27,200 --> 00:17:28,560
‫على أي حال لنقم بالعمل ‬

275
00:17:28,920 --> 00:17:30,800
‫لدي خبر مثير جدا للاهتمام لك يا جيمس ‬

276
00:17:30,920 --> 00:17:33,440
‫رباه ليس المزيد عن سرعة الطيور اللعينة ‬

277
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
‫ أرجوك
حقا؟‬

278
00:17:35,000 --> 00:17:36,960
‫لا سرعة السمك ‬

279
00:17:37,080 --> 00:17:39,760
‫ بحق الله لا
تعجبني أجل تابع ‬

280
00:17:39,800 --> 00:17:44,080
‫حسنا كم تظن سرعة السلمون في عبور الشارع؟‬

281
00:17:44,720 --> 00:17:48,080
‫السلمون لا يعبر الشارع أنت تفكر بالدجاجة ‬

282
00:17:48,240 --> 00:17:52,320
‫أنت تقول ذلك
شاهد هذا المقطع الذي وجدته على الإنترنت ‬

283
00:17:53,000 --> 00:17:54,520
‫ انظر إلى هذا
هل هو السلمون؟‬

284
00:17:54,640 --> 00:17:55,800
‫إنه سمك ‬

285
00:17:55,880 --> 00:17:57,160
‫هذا سلمون في الواقع ‬

286
00:17:57,240 --> 00:17:58,560
‫هذا مثير للاهتمام حقا ‬

287
00:17:58,680 --> 00:18:01,040
‫أجل انظر إليه يعبر المئات منه الشارع ‬

288
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
‫ماذا يفعل؟‬

289
00:18:02,200 --> 00:18:03,800
‫هذا شيء مثير للاهتمام ‬

290
00:18:03,920 --> 00:18:06,480
‫لو كنت سمكة سلمون
ويجب أن تعود إلى منطقة التكاثر‬

291
00:18:06,560 --> 00:18:08,680
‫أو مكان وضع البيض صحيح؟ ما كنت لأهتم ‬

292
00:18:08,760 --> 00:18:11,640
‫كنت سأقول في الجانب الآخر سألد هنا ‬

293
00:18:11,760 --> 00:18:13,160
‫عندما ولد أولادي لم أفكر ‬

294
00:18:13,240 --> 00:18:16,400
‫ يجب أن أعود إلى ’دونكاستر‘
ذهبت إلى أقرب مستشفى فحسب ‬

295
00:18:16,520 --> 00:18:19,480
‫لا السلمون لديه تصميم قوي
يجب أن تحترمه لسبب ذلك ‬

296
00:18:19,560 --> 00:18:20,800
‫ أجل
في الواقع السمك ‬

297
00:18:21,240 --> 00:18:22,520
‫أظن أنه شيء رائع ‬

298
00:18:22,560 --> 00:18:24,800
‫في الواقع أليس مفاجئا أن صانعي السيارات‬

299
00:18:24,880 --> 00:18:27,040
‫لم يطلقوا اسم سمكة على سيارات أبدا؟‬

300
00:18:27,080 --> 00:18:28,200
‫ لأنها
محادثة جيدة ‬

301
00:18:28,320 --> 00:18:29,960
‫لأنهم يطلقون أسماء ‬

302
00:18:30,040 --> 00:18:31,800
‫ قطط كبيرة أجل
قطط كبيرة فعلوا ‬

303
00:18:31,920 --> 00:18:33,040
‫ طيور كثيرة
فعلوا ذلك ‬

304
00:18:33,080 --> 00:18:34,760
‫ آلهة يونانية
سموها بكلمات طقس ‬

305
00:18:34,800 --> 00:18:37,800
‫مع ذلك يوجد
لم لم يطلقوا اسم فيراري سلمون ؟‬

306
00:18:37,960 --> 00:18:42,480
‫ لامبورغيني تونا مصممة
سريعة الحركة بارعة في المنعطفات ‬

307
00:18:42,560 --> 00:18:45,400
‫أجل كنت على وشك
التونا سمك سريع جدا صحيح؟‬

308
00:18:45,480 --> 00:18:46,760
‫64 كلم في الساعة هذه سرعته ‬

309
00:18:46,800 --> 00:18:48,080
‫إنه أسرع من القارب السريع ‬

310
00:18:48,160 --> 00:18:49,800
‫أسرع من جيت سكي للعطل ‬

311
00:18:49,920 --> 00:18:52,560
‫فكرة بديعة
لا أطيق الانتظار لرؤية فورد قديد ‬

312
00:18:54,560 --> 00:18:57,200
‫أيمكن لأحد أن يفكر بسيارة على اسم سمكة؟‬

313
00:18:57,280 --> 00:18:58,656
‫ ستينغراي
بلايموث باراكودا ‬

314
00:18:58,680 --> 00:19:00,720
‫ ستينغ الآن أخذوا أجل ‬

315
00:19:00,800 --> 00:19:02,240
‫ ستينغراي
كلها ستينغراي ‬

316
00:19:02,320 --> 00:19:03,640
‫ باراكودا مانتا ‬

317
00:19:03,720 --> 00:19:04,720
‫ مانتا ‬

318
00:19:04,920 --> 00:19:07,920
‫أليس مذهلا كيف تتم تسمية كل السيارات
بأسماء سمك؟‬

319
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
‫أمر مذهل للغاية ‬

320
00:19:10,440 --> 00:19:12,280
‫يمكننا أن نجلس وننقح كل شيء ‬

321
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
‫أجل يعلم الحضور أكثر مما نعرف بكثير ‬

322
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
‫هذا ما نتحدث عنه أساسا ‬

323
00:19:16,080 --> 00:19:18,000
‫نسيت تماما أمر باراكودا ‬

324
00:19:18,080 --> 00:19:19,440
‫ بلايموث باراكودا أجل ‬

325
00:19:19,560 --> 00:19:21,080
‫أجل حتما ‬

326
00:19:21,160 --> 00:19:25,560
‫والآن لطالما قلت
إن كندا هي مستودع طعام الله ‬

327
00:19:25,680 --> 00:19:26,520
‫ أجل
أجل ‬

328
00:19:26,560 --> 00:19:28,960
‫وأن السعودية هي محطة وقوده ‬

329
00:19:29,040 --> 00:19:31,080
‫أجل و لانكاشير هي خزانته تحت الدرج ‬

330
00:19:31,200 --> 00:19:33,056
‫ وهذا هو نفق الريح خاصته
خيمتنا على وشك الانقلاع ‬

331
00:19:33,080 --> 00:19:34,760
‫تماما هذا هو نفق الريح ‬

332
00:19:34,800 --> 00:19:36,400
‫و فرنسا هي مستودع مشروباته ‬

333
00:19:36,480 --> 00:19:39,000
‫ و فرنسا هي مستودع المشروبات
و الأرجنتين هي بالوعته ‬

334
00:19:39,080 --> 00:19:41,160
‫ أجل
بوليفيا هي ‬

335
00:19:43,480 --> 00:19:45,440
‫أجل ها هي ‬

336
00:19:46,960 --> 00:19:48,640
‫لقد فهمتم تلك حقا ‬

337
00:19:48,880 --> 00:19:49,760
‫أجل ‬

338
00:19:49,800 --> 00:19:52,040
‫ولكن ما أحاول إثباته
هو أنه كما اتفقنا دائما ‬

339
00:19:52,080 --> 00:19:54,320
‫ إيطاليا هي حلبة سباقاته
أجل ‬

340
00:19:54,400 --> 00:19:58,320
‫هذه حقيقة معروفة
رأينا ذلك قبلا بشأن إنتغرال و ستراتوس ‬

341
00:19:58,440 --> 00:20:02,480
‫هذه نقطة تم إثباتها لأن عمدة قرية صغيرة‬

342
00:20:02,560 --> 00:20:06,720
‫تدعى أكواتيكو قرب الحدود الفرنسية ‬

343
00:20:06,800 --> 00:20:10,880
‫ركب آلة تصوير سرعة عالية
للتجربة لمدة أسبوعين اتفقنا؟‬

344
00:20:10,960 --> 00:20:13,480
‫ولدينا صورة عن القرية موضوع البحث هنا ‬

345
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
‫ إنها جميلة
أجل ‬

346
00:20:14,480 --> 00:20:17,040
‫لا نتحدث عن مدينة كبيرة هنا ‬

347
00:20:17,080 --> 00:20:20,080
‫والآن خلال تجربة الأسبوعين
لآلة التصوير السريعة ‬

348
00:20:20,160 --> 00:20:22,800
‫كان عدد الناس الذين التقطتهم
وهم يتجاوزون حدود السرعة هو ‬

349
00:20:23,960 --> 00:20:26,800
‫ 58568
ماذا؟‬

350
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
‫ هناك؟ في تلك القرية؟
هناك ‬

351
00:20:28,400 --> 00:20:31,320
‫58500 في أسبوعين ‬

352
00:20:31,400 --> 00:20:33,520
‫ ماذا؟
الإيطاليون لا يمكنهم ضبط أنفسهم ‬

353
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
‫ لا لا يستطيعون
لكن انتظر دقيقة ‬

354
00:20:35,280 --> 00:20:36,400
‫هذا العدد في أسبوعين؟‬

355
00:20:36,480 --> 00:20:37,800
‫لنفترض أن الوضع أهدأ في الليل ‬

356
00:20:37,920 --> 00:20:38,800
‫ أجل
يبدو كذلك ‬

357
00:20:38,880 --> 00:20:39,880
‫ أجل
فأثناء النهار ‬

358
00:20:39,960 --> 00:20:42,560
‫لا بد أنها كانت سيارة كل 10 ثوان‬

359
00:20:42,680 --> 00:20:43,560
‫تقوم بتشغيل آلة التصوير ‬

360
00:20:43,680 --> 00:20:45,376
‫لا إذن يمر السكان مرتين في اليوم
في طريقهم إلى العمل ‬

361
00:20:45,400 --> 00:20:47,440
‫لا انتظر
في الذهاب للعمل ثم العودة للغداء‬

362
00:20:47,520 --> 00:20:48,736
‫ثم العودة إلى العمل ثم العودة إلى البيت ‬

363
00:20:48,760 --> 00:20:49,560
‫ حدث مجددا ‬

364
00:20:49,680 --> 00:20:52,320
‫ هذا الضوء الوامض مزعج ‬

365
00:20:52,440 --> 00:20:56,080
‫والذي يعجبني هو أن العمدة لا يزال يقرر‬

366
00:20:56,160 --> 00:20:58,960
‫إن كانت آلة تصوير السرعة ضرورية ‬

367
00:20:59,160 --> 00:21:01,080
‫حقا؟ ماذا يريد؟‬

368
00:21:01,200 --> 00:21:03,800
‫في الواقع لا
تم اقتباس كلامه في جريدة كنت أقرأها‬

369
00:21:03,920 --> 00:21:06,560
‫يقول المشكلة هي أنه لدينا تعبيد جيد ‬

370
00:21:06,720 --> 00:21:08,400
‫ ومنعطفات طويلة مستمرة ‬

371
00:21:08,800 --> 00:21:10,640
‫فكأنه يقول إنه طريق جيد حقا ‬

372
00:21:10,720 --> 00:21:12,520
‫ فالناس سيتجاوزن السرعة بالطبع ‬

373
00:21:12,560 --> 00:21:13,800
‫كما أننا إيطاليون ‬

374
00:21:13,920 --> 00:21:15,056
‫ فماذا تتوقعون؟
هذا هو الأمر ‬

375
00:21:15,080 --> 00:21:16,040
‫جهد جيد ‬

376
00:21:16,080 --> 00:21:18,920
‫في هذه الأثناء في المملكة المتحدة
الوضع مختلف قليلا ‬

377
00:21:19,680 --> 00:21:22,920
‫يوجد رجل في بدفوردشير
وهي ناحية في إنكلترا ‬

378
00:21:23,000 --> 00:21:24,520
‫إن كنتم تشاهدون من مكان آخر ‬

379
00:21:24,560 --> 00:21:28,240
‫وضع آلة تصوير مزيفة لتحديد السرعة
على جانب بيته ‬

380
00:21:28,320 --> 00:21:30,320
‫وهو بقرب طريق السفر إي 1 وهذه لقطة لها ‬

381
00:21:30,640 --> 00:21:33,520
‫كما ترون تبدو واقعية جدا ‬

382
00:21:33,560 --> 00:21:34,720
‫ وتوافقون صحيح؟
تماما ‬

383
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
‫وطلبوا منه أن ينزعها‬

384
00:21:36,880 --> 00:21:41,960
‫لأن سلطات طرق السفر تقول
إنها تشتت ذهن السائقين ‬

385
00:21:42,200 --> 00:21:44,200
‫انتظر دقيقة ‬

386
00:21:44,280 --> 00:21:46,160
‫ أجل
سلطات طرق السفر قالت‬

387
00:21:46,240 --> 00:21:48,880
‫إن شيئا يشبه آلة تصوير تحديد السرعة ‬

388
00:21:48,960 --> 00:21:50,320
‫ أجل
يشتت ذهن السائقين؟‬

389
00:21:50,480 --> 00:21:52,640
‫أجل سببوا الضرر لأنفسهم بذلك ‬

390
00:21:52,720 --> 00:21:56,040
‫أجل لأنهم ما يقولون فعلا
إن آلات تصوير تحديد السرعة تشتت السائقين ‬

391
00:21:56,160 --> 00:21:57,280
‫ وبالتالي هي خطرة
أجل ‬

392
00:21:57,360 --> 00:21:59,720
‫على حد زعم الحكومة
آلات تصوير تحديد السرعة‬

393
00:22:00,400 --> 00:22:02,720
‫تقتل الأطفال وجراء الكلاب ‬

394
00:22:03,560 --> 00:22:05,720
‫ هلا نصوت؟
أجل لنقم هل نوافق جميعا؟‬

395
00:22:05,800 --> 00:22:07,720
‫من يفضل نزع كل آلات تصوير تحديد السرعة؟‬

396
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
‫أجل ‬

397
00:22:09,480 --> 00:22:12,200
‫نوافق على رأيك يا سلطات طرق السفر ‬

398
00:22:12,280 --> 00:22:14,400
‫ ندعمك
100 بالمئة ‬

399
00:22:14,480 --> 00:22:15,640
‫100 بالمئة منا ‬

400
00:22:15,720 --> 00:22:19,120
‫من الشعب البريطاني يوافق معك
أنه يجب نزعها كلها الآن ‬

401
00:22:19,600 --> 00:22:21,240
‫ جيد قمنا بحل المشكلة
انتهت جيد ‬

402
00:22:21,720 --> 00:22:23,520
‫أود الانتقال لموضوع آخر لدي موضوع كبير‬

403
00:22:23,600 --> 00:22:25,320
‫ومثير للاهتمام في الواقع ‬

404
00:22:25,400 --> 00:22:28,920
‫ صنعت بيجو سيارة مثيرة للاهتمام
هذا أكيد ‬

405
00:22:29,000 --> 00:22:30,920
‫ لا غير ممكن
بلى فعلت ذلك ‬

406
00:22:31,000 --> 00:22:33,800
‫لدي لقطة لها هنا انظر تدعى إي ليجيند ‬

407
00:22:33,880 --> 00:22:34,760
‫انتظر ‬

408
00:22:34,840 --> 00:22:38,560
‫فيها محركان كهربائيان وقوتها 456 حصانا ‬

409
00:22:38,640 --> 00:22:42,640
‫ومصممة لتشبه بيجو 504 الرياضية القديمة ‬

410
00:22:42,720 --> 00:22:44,520
‫ لا تشبهها
لا يقولون ذلك شبه بسيط ‬

411
00:22:44,600 --> 00:22:46,840
‫لا تشبهها بل تشبه 505 جي تي آي ‬

412
00:22:46,920 --> 00:22:48,520
‫بشكل ممل لكنها تشبهها ‬

413
00:22:48,600 --> 00:22:52,120
‫لا يهمني أية سيارة قديمة تشبهها قليلا
فهي تبدو رائعة ‬

414
00:22:52,200 --> 00:22:53,560
‫حقا أين يمكننا شراؤها؟‬

415
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
‫لا يمكنك شراؤها ‬

416
00:22:55,040 --> 00:22:57,360
‫لا إنها مجرد دراسة لتصميم سيارة ‬

417
00:22:57,440 --> 00:23:00,160
‫ولكن يمكنك شراء هذه الآن ‬

418
00:23:00,640 --> 00:23:02,080
‫رباه حقا؟‬

419
00:23:02,160 --> 00:23:07,680
‫أجل يسمونها ذا ريفتر
نوع من عربة مقفلة تعمل بالديزل ‬

420
00:23:07,760 --> 00:23:10,200
‫ ما خطب بيجو ؟
إنه سؤال وجيه ‬

421
00:23:10,280 --> 00:23:12,440
‫لماذا يذكروننا أنهم كانوا يصنعون‬

422
00:23:12,520 --> 00:23:14,320
‫ سيارات جميلة حقا
أجل ‬

423
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
‫ولكن يمكننا شراء شكل مريع كهذا ‬

424
00:23:17,680 --> 00:23:19,080
‫أمر يحيرني ‬

425
00:23:19,160 --> 00:23:21,080
‫لأنه لماذا يصنعون شكل سيارة
لا يمكنك شراؤها ‬

426
00:23:21,160 --> 00:23:24,160
‫تذهب إلى بائع الخضار
وترى هذا التفاح الريان المليء بالعصائر ‬

427
00:23:24,240 --> 00:23:26,440
‫ ليس لدينا منه لدينا تفاح عفن في الخلف ‬

428
00:23:27,360 --> 00:23:29,800
‫ بيجو اذهبوا إلى بائع الخضار
وانظروا كيف يعمل ‬

429
00:23:29,880 --> 00:23:31,200
‫وتعلموا منه ‬

430
00:23:32,360 --> 00:23:35,160
‫والآن قبل بضعة أشهر
كانت مشكلة صغيرة في بريطانيا ‬

431
00:23:35,240 --> 00:23:36,760
‫في الواقع هي موجودة منذ سنة أو أكثر ‬

432
00:23:36,800 --> 00:23:38,960
‫حيث يركب الأحداث دراجات بخارية
على الأرصفة ‬

433
00:23:39,040 --> 00:23:41,360
‫وشاب آخر خلفه يسرقون هواتف الناس‬

434
00:23:41,440 --> 00:23:42,720
‫وحقائب المسنات‬

435
00:23:42,800 --> 00:23:44,320
‫وما إلى ذلك فيما يتحركون صحيح؟‬

436
00:23:44,400 --> 00:23:47,320
‫أجل؟ إنها مشكلة كبيرة للشرطة
لأنه في شوارع المدينة المزدحمة ‬

437
00:23:47,400 --> 00:23:49,440
‫كيف يمكنك مطاردة دراجة بخارية؟ لا يمكنك ‬

438
00:23:49,520 --> 00:23:52,160
‫تماما لا ولكن خطر ببال الشرطة فكرة‬

439
00:23:52,240 --> 00:23:53,480
‫ظنوا أنها ستحل المشكلة ‬

440
00:23:53,560 --> 00:23:58,080
‫وهي مطاردة وصدم لصوص الدراجات واضح؟‬

441
00:23:59,720 --> 00:24:00,720
‫وهنا تسجيل ‬

442
00:24:02,200 --> 00:24:05,440
‫لدينا في الواقع لقطة لهم يفعلون ذلك ‬

443
00:24:05,600 --> 00:24:06,999
‫مستعدون؟ ها هو و ‬

444
00:24:09,280 --> 00:24:10,480
‫لقد وقع ‬

445
00:24:10,600 --> 00:24:12,200
‫ و
و ‬

446
00:24:14,960 --> 00:24:17,640
‫هذا ما نحتاج إليه نوافق جميعا عليه صحيح؟‬

447
00:24:17,720 --> 00:24:18,800
‫أجل ‬

448
00:24:18,880 --> 00:24:21,880
‫إنها المرة الوحيدة في حياتي
التي أردت فيها أن أكون شرطيا ‬

449
00:24:22,640 --> 00:24:23,960
‫ لا لا يمكنك
لماذا؟‬

450
00:24:24,040 --> 00:24:25,680
‫ ليس لديك شارب
هذا صحيح ‬

451
00:24:25,760 --> 00:24:28,240
‫لا ولكن حسنا لدي فكرة ‬

452
00:24:28,320 --> 00:24:30,440
‫رباه هل هي سخيفة؟‬

453
00:24:30,520 --> 00:24:32,400
‫ دعني أشرح
إنها سخيفة إذن ‬

454
00:24:33,040 --> 00:24:34,760
‫لنر ما رأي الجميع ‬

455
00:24:34,840 --> 00:24:38,040
‫حسنا أفضل فكرة في العالم
الشرطة تقوم بدورية ‬

456
00:24:38,120 --> 00:24:40,960
‫ولا يفعلون ذلك كثيرا هذه الأيام
وأنا متأكد أننا نعرف ذلك جميعا ‬

457
00:24:41,040 --> 00:24:43,960
‫ولكن حتى ولو فعلوا ذلك فرصة مصادفتهم‬

458
00:24:44,040 --> 00:24:47,080
‫لشخص هو حقا لص دراجات ‬

459
00:24:47,520 --> 00:24:51,840
‫في مكان يمكنهم فيه أن يوقعوه حقا
هي ضئيلة حقا صحيح؟‬

460
00:24:51,920 --> 00:24:53,720
‫ أجل
فما رأيكم بهذه الفكرة؟‬

461
00:24:53,800 --> 00:24:56,120
‫جميعنا فيما نقود سياراتنا ‬

462
00:24:56,200 --> 00:24:59,240
‫إن رأينا دراجة بخارية نوقعها ‬

463
00:25:00,440 --> 00:25:02,440
‫انتظر ماذا؟ مجرد أي دراجة بخارية؟‬

464
00:25:02,520 --> 00:25:05,800
‫أجل لأننا في النهاية
لا بد أن يوقع أحدنا الدراجة الصائبة ‬

465
00:25:05,920 --> 00:25:08,600
‫ويوقع لص دراجة بنفسه ‬

466
00:25:09,240 --> 00:25:12,400
‫انتظر ألا يشبه وضع بول بوت ينفذ
حكم الإعدام في كل من يرتدي نظارات‬

467
00:25:12,480 --> 00:25:13,720
‫لأنه ربما يقرأ كتاب؟‬

468
00:25:14,520 --> 00:25:17,600
‫أجل صحيح أعترف أعلم أنكما لستما لصين ‬

469
00:25:17,680 --> 00:25:20,680
‫أعلم ذلك لكنكما تركبان دراجات ولا بأس ‬

470
00:25:21,120 --> 00:25:24,880
‫أعترف أنكما ستعانيان من آلام في الركبتين
وبعض الجلد المكشوط ‬

471
00:25:25,000 --> 00:25:28,960
‫أجل وأشخاص آخرون كثيرون
مثل إيوان ماكغريغور ‬

472
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
‫ جايمي أوليفر
أجل ‬

473
00:25:30,120 --> 00:25:31,120
‫ روس نوبل ‬

474
00:25:31,200 --> 00:25:33,280
‫ ذا هيري بايكرز بحق الله
أجل ‬

475
00:25:33,360 --> 00:25:35,720
‫ لا يمكنك دهسهم جميعا
أجل أعرف تقول ذلك ‬

476
00:25:35,800 --> 00:25:37,760
‫ولكنهم مجرد ضحايا حرب إن فكرت بالأمر ‬

477
00:25:39,160 --> 00:25:44,080
‫الشيء المهم هو أننا سنتخلص كاملا
من لصوص الدراجات ‬

478
00:25:44,160 --> 00:25:46,640
‫وفي الوقت ذاته سنضحك ‬

479
00:25:47,120 --> 00:25:50,360
‫ هيا تودون فعل ذلك
كلا لا يمكنك دهس راكبي الدراجات ‬

480
00:25:50,520 --> 00:25:53,080
‫لا أقول أن ندهسهم صدمة خفيفة ‬

481
00:25:53,720 --> 00:25:55,200
‫أي شخص هنا يركب دراجة بخارية؟‬

482
00:25:55,320 --> 00:25:57,080
‫ أجل أحسنتم
هل تفعلون ذلك؟‬

483
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
‫آسف ‬

484
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
‫ولكن انتهى شارع المحادثة ‬

485
00:26:02,640 --> 00:26:03,680
‫ صحيح؟
يجب إنهاؤه ‬

486
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
‫لننتقل إلى شيء آخر ‬

487
00:26:04,960 --> 00:26:08,440
‫أجل لننتقل
في وقت سابق كان جيريمي يعدد‬

488
00:26:08,520 --> 00:26:11,280
‫كل السيارات الرائعة والمميزة
التي صنعتها لانسيا مع الوقت ‬

489
00:26:11,360 --> 00:26:12,760
‫ولكن دعونا لا ننسى ‬

490
00:26:13,200 --> 00:26:16,600
‫أن بورش أيضا صنعت بعض السيارات المميزة ‬

491
00:26:16,760 --> 00:26:21,120
‫حتما كان يوجد طراز 911
ونوع آخر من طراز 911 ‬

492
00:26:21,640 --> 00:26:24,000
‫وكان يوجد طراز 911 مختلف قليلا
كان أخضر ‬

493
00:26:24,080 --> 00:26:27,360
‫أجل أعرف هذه السنة هي الذكرى الخمسون‬

494
00:26:27,440 --> 00:26:31,560
‫لظهور أروع بورش على الإطلاق برأيي ‬

495
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
‫هل هي 911 ؟‬

496
00:26:33,080 --> 00:26:34,080
‫لا ‬

497
00:26:36,280 --> 00:26:39,800
‫تدعى بورش 917 ‬

498
00:26:40,680 --> 00:26:43,360
‫وحتى لو لم يكن لديك اهتمام
بالسيارات الرياضية ‬

499
00:26:44,440 --> 00:26:46,840
‫ستتعرف على هذه السيارة على الأرجح ‬

500
00:26:48,560 --> 00:26:52,880
‫لأنها قد تكون
أروع سيارة رياضية بارزة على الإطلاق ‬

501
00:26:56,480 --> 00:27:00,800
‫واليوم بورش هي أنجح مصنعي السيارات
على الإطلاق ممن يشتركون في سباق لو مانز ‬

502
00:27:00,880 --> 00:27:03,720
‫لقد حققوا 19 نصرا لاسمهم ‬

503
00:27:03,800 --> 00:27:05,360
‫لكن هذه السيارة بدأت كل ذلك ‬

504
00:27:05,440 --> 00:27:09,160
‫هذه هي السيارة التي أعطتهم
ذلك النصر الأول كلي الأهمية ‬

505
00:27:09,560 --> 00:27:13,000
‫والآن بسبب سلالة كهذه إنها قيمة تماما ‬

506
00:27:13,080 --> 00:27:15,120
‫14 مليون جنيه تقريبا ‬

507
00:27:15,640 --> 00:27:18,840
‫لذلك عندما سألنا شركة التأمين
إن كان مسموحا لنا قيادتها قالوا نعم ‬

508
00:27:18,960 --> 00:27:20,680
‫لكن بدون سباقات قد تعرضها لحادث ‬

509
00:27:20,760 --> 00:27:23,480
‫يجب أن تتم قيادتها ببطء ‬

510
00:27:24,040 --> 00:27:26,040
‫لنر إن كان بإمكاني
أن أبعث فيها الحياة لأجلكم ‬

511
00:27:26,960 --> 00:27:28,520
‫أول شيء يجب أن تعرفوه‬

512
00:27:28,600 --> 00:27:32,480
‫هو أنه بالرغم من أن 917
تبدو سيارة كبيرة عريضة ‬

513
00:27:32,560 --> 00:27:34,720
‫في الواقع ليست كذلك ‬

514
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
‫دخلت ‬

515
00:27:46,000 --> 00:27:47,400
‫يا إلهي إنها صغيرة ‬

516
00:28:00,720 --> 00:28:01,840
‫رباه ‬

517
00:28:12,480 --> 00:28:15,080
‫الصوت مذهل تماما ‬

518
00:28:15,160 --> 00:28:18,280
‫تصوروا هذا لسباق يدوم 24 ساعة ‬

519
00:28:22,400 --> 00:28:25,160
‫رغم أنها سيارة عمرها 50 سنة ‬

520
00:28:25,240 --> 00:28:29,120
‫فإن 917 سريعة بمقاييس أي عقد ‬

521
00:28:29,880 --> 00:28:32,720
‫من صفر إلى 96 كلم في 2 7 ثانية ‬

522
00:28:33,280 --> 00:28:36,680
‫السرعة القصوى 360 كلم في الساعة ‬

523
00:28:38,680 --> 00:28:41,240
‫ولقد صنعوها دون تنازلات ‬

524
00:28:41,320 --> 00:28:44,720
‫باستخدام الحد الأدنى من المواد ‬

525
00:28:46,160 --> 00:28:51,000
‫فمثلا الجسم القريب جدا من رأسي ‬

526
00:28:51,120 --> 00:28:55,400
‫مصنوع من الألياف الزجاجية بسماكة 1 2 ملم
هذا كل شيء ‬

527
00:28:55,480 --> 00:28:57,880
‫والآن أمامي يوجد عداد دوران كبير ‬

528
00:28:57,960 --> 00:29:00,600
‫ومقياس درجة حرارة الزيت ومقياس ضغط الزيت ‬

529
00:29:00,680 --> 00:29:03,000
‫هذه كل المعلومات التي لديك ‬

530
00:29:03,080 --> 00:29:07,680
‫إن كانت قراءة هذه العدادات صحيحة
فهذا يعني أنه لن ينفجر المحرك ‬

531
00:29:07,760 --> 00:29:10,560
‫وهذا يعني أنه بإمكانك أن تسرع بها ‬

532
00:29:15,480 --> 00:29:17,880
‫إنها أسرع زورق في العالم ‬

533
00:29:19,280 --> 00:29:24,920
‫ينتج المحرك ذو الـ12 أسطوانة
وسعته 5 لترات 621 حصانا ‬

534
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
‫وهذا قليل
بالمقارنة مع سيارات اليوم المتفوقة ‬

535
00:29:29,640 --> 00:29:33,400
‫ولكن وزنها 800 كلغ فقط ‬

536
00:29:33,880 --> 00:29:35,960
‫وكنتيجة لذلك يكون معدل القوة نسبة للوزن‬

537
00:29:36,840 --> 00:29:38,240
‫متفوق جدا ‬

538
00:29:40,800 --> 00:29:42,280
‫رباه إنها مميزة ‬

539
00:29:46,080 --> 00:29:48,560
‫ذهلت لأن بورش سمحت لي
أن أقودها من الأساس أعني ‬

540
00:29:49,400 --> 00:29:51,920
‫لم يقوموا بتدريبي أبدا بل أدخلوني وقالوا ‬

541
00:29:52,000 --> 00:29:55,120
‫ اسحب هذا وأدر ذلك وستكون على ما يرام ‬

542
00:29:57,680 --> 00:30:00,840
‫والمذهل أكثر من ذلك حقا
هو بقاء هذه السيارة أصلا ‬

543
00:30:00,960 --> 00:30:03,400
‫لأن حملها كان ‬

544
00:30:04,200 --> 00:30:07,360
‫لنقل إنه صعب جدا ‬

545
00:30:11,880 --> 00:30:16,120
‫بدأت قصة ولادتها في عام 1968 ‬

546
00:30:16,200 --> 00:30:18,600
‫عندما قامت لجنة إدارة سباق السيارات ‬

547
00:30:18,800 --> 00:30:24,000
‫لسبب خوفها من كون نماذج السيارات الأفخم
غير المنظمة صارت أسرع مما ينبغي ‬

548
00:30:24,080 --> 00:30:26,840
‫وأغلى مما ينبغي وأخطر مما ينبغي ‬

549
00:30:26,920 --> 00:30:31,680
‫بتحديد السعة العظمى لمحركات هذه السيارات
بحيث لا تتجاوز 3 لترات ‬

550
00:30:32,600 --> 00:30:35,000
‫ولكن لجنة الإدارة قالت أيضا‬

551
00:30:35,080 --> 00:30:38,000
‫إنه إن كان بإمكانكم صناعة 25 طرازا
من سيارة سباقاتكم للطرقات ‬

552
00:30:38,080 --> 00:30:41,280
‫يمكنك رفع حدود المحرك إلى 5 لترات ‬

553
00:30:41,640 --> 00:30:44,720
‫رغم أنها عرفت سرا
أنه ما من مصنع لسيارات رياضية صغير‬

554
00:30:44,800 --> 00:30:47,000
‫يمكنه فعلا أن يتحمل كلفة شيء كهذا ‬

555
00:30:47,920 --> 00:30:49,480
‫لم يعتقدوا أنه سيفعل أحد ذلك ‬

556
00:30:51,040 --> 00:30:53,080
‫ولكن الشخص الذي لم يكن في حسبانهم‬

557
00:30:53,160 --> 00:30:56,320
‫هو مدير سباقات بورش فرديناند بييتش ‬

558
00:30:58,160 --> 00:31:01,440
‫في ذلك الوقت كانت بورش شركة صغيرة
ليس لديها مال ‬

559
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
‫لا تشبه أبدا
الشركة المزدهرة التي نعرفها اليوم ‬

560
00:31:04,880 --> 00:31:09,040
‫ولكن بييتش كان مهووسا بالفوز الساحق
في سباق لو مانز ‬

561
00:31:09,160 --> 00:31:13,080
‫بحيث قرر أنه سيصنع السيارات الـ25 تلك ‬

562
00:31:13,560 --> 00:31:17,320
‫رغم أن سباق لو مانز التالي كان بعد أشهر ‬

563
00:31:18,280 --> 00:31:22,080
‫فتمت دعوة الجميع وأعني الجميع
من محاسبين ومدراء ‬

564
00:31:22,160 --> 00:31:25,960
‫وموظفي مكاتب وسكرتيرات
تمت دعوتهم لترك مكاتبهم‬

565
00:31:26,080 --> 00:31:29,320
‫والنزول إلى خط الإنتاج
والعمل على تجهيز تلك السيارات ‬

566
00:31:29,400 --> 00:31:32,800
‫وصارت تدعى باسم سيارات السكرتيرات فعليا ‬

567
00:31:34,640 --> 00:31:37,920
‫وقام فريق بورش المشكل
بالتسليم في الموعد المحدد ‬

568
00:31:38,000 --> 00:31:41,680
‫وقام مفتشو السباق بالموافقة على السيارات ‬

569
00:31:41,760 --> 00:31:44,320
‫على ما يبدو دون فحصها فحصا دقيقا ‬

570
00:31:44,400 --> 00:31:48,440
‫وإلا كانوا اكتشفوا أنه كان لدى معظمها
محاور شاحنات ‬

571
00:31:51,320 --> 00:31:55,480
‫بعد السماح لـ بورش بالاشتراك
في سباق لو مانز ‬

572
00:31:55,560 --> 00:31:59,200
‫بدأ بييتش بالعمل
على تجهيز السيارات في الوقت المحدد ‬

573
00:32:00,320 --> 00:32:03,320
‫والشيء الإيجابي هو أنها كانت سريعة جدا ‬

574
00:32:03,400 --> 00:32:08,120
‫حققت إحدى السيارات سرعة 383 كلم في الساعة
على الخط المستقيم في مولسان ‬

575
00:32:10,200 --> 00:32:13,960
‫والناحية السلبية
هي أنها كانت غير مستقرة بتاتا ‬

576
00:32:14,040 --> 00:32:16,240
‫وتكاد تكون قيادتها مستحيلة ‬

577
00:32:16,320 --> 00:32:20,400
‫لم يعلم السائق بكل بساطة
ماذا ستفعل السيارة بعد لحظة ‬

578
00:32:20,480 --> 00:32:22,560
‫كان الهيكل مرنا كثيرا‬

579
00:32:22,640 --> 00:32:25,520
‫بحيث كان ذراع السرعة يتحرك
في كل الاتجاهات ‬

580
00:32:25,600 --> 00:32:28,800
‫كانوا يضعون سرعة ثم يضعون يدهم بعد ذلك ‬

581
00:32:28,880 --> 00:32:30,400
‫فيكون في مكان آخر ‬

582
00:32:32,720 --> 00:32:36,680
‫كان أمل بييتش الفوز الكبير
في سباق لو مانز في عام 1969 ‬

583
00:32:37,320 --> 00:32:40,240
‫ولكنه تحول إلى كارثة ‬

584
00:32:41,000 --> 00:32:46,240
‫أدى حادث لإحدى السيارات ذات الملكية الخاصة
إلى موت سائقها في أول جولة ‬

585
00:32:47,600 --> 00:32:52,600
‫وتعطلت سيارات أخرى أثناء السباق
إلى أن بقيت واحدة ‬

586
00:32:52,680 --> 00:32:57,000
‫يقودها هذا الرجل
سائق بريطاني اسمه ديكي أتوود ‬

587
00:32:57,680 --> 00:33:00,360
‫الأمر كان أكثر من صعب بكثير ‬

588
00:33:03,040 --> 00:33:04,920
‫وكان خطرا على الحياة ‬

589
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
‫ صحيح
كان وحشا ‬

590
00:33:10,720 --> 00:33:14,600
‫تمت صناعتها للسرعة كالطلقة في الهواء ‬

591
00:33:14,680 --> 00:33:18,480
‫ولكن لم يكن يوجد ضغط كاف
على الجسم ليبقيها على الأرض ‬

592
00:33:19,520 --> 00:33:22,840
‫فكلما صارت أسرع كلما صارت أقل استقرارا ‬

593
00:33:23,920 --> 00:33:28,160
‫كانت مريعة
كنت أنتظر آملا أن تتعطل السيارة ‬

594
00:33:28,640 --> 00:33:29,880
‫وفي النهاية حدث ذلك ‬

595
00:33:31,160 --> 00:33:35,480
‫ولكن مرت 21 ساعة قبل أن تتعطل
كنا متفوقين بـ6 جولات ‬

596
00:33:36,080 --> 00:33:40,600
‫فلم يكن لدينا الكثير لكي نفوز
ولكنني سررت أن السيارة تعطلت ‬

597
00:33:42,400 --> 00:33:46,880
‫وظفت بورش الشجاعة
مهندس السباق البريطاني جون واير ‬

598
00:33:46,960 --> 00:33:52,840
‫الذي ساعدها على تطوير فورد جي تي 40
لحل مشكلة التحكم بسيارة 917 ‬

599
00:33:52,920 --> 00:33:57,520
‫وحل المشكلة بمساعدة قليلة من الطبيعة ‬

600
00:33:58,280 --> 00:34:02,520
‫بعد اختبار دام طويلا حقا
لاحظ واير وسائقوه‬

601
00:34:02,600 --> 00:34:05,800
‫بأنه بالرغم من كون مقدمة السيارة
مليئة بشكل كامل بالحشرات الميتة ‬

602
00:34:05,880 --> 00:34:08,200
‫لم يوجد أي منها على الجناح الخلفي ‬

603
00:34:08,280 --> 00:34:10,880
‫مما يعني أن الهواء لم يكن يتدفق فوقه ‬

604
00:34:11,000 --> 00:34:12,800
‫ولم يكن ينتج أي دفع إلى الأسفل ‬

605
00:34:12,920 --> 00:34:15,120
‫ولم يكن يدفع السيارة
إلى الأسفل في السباق ‬

606
00:34:16,880 --> 00:34:20,160
‫بعد حل مشكلة الديناميكا الهوائية
في السيارة ‬

607
00:34:20,280 --> 00:34:25,000
‫وصلت بورش إلى سباق لو مانز عام 1970
وكان لديها أمل جديد ‬

608
00:34:25,080 --> 00:34:28,000
‫وكان ديكي أتوود يقود من جديد ‬

609
00:34:30,000 --> 00:34:34,040
‫في السباق
كانت سيارات 917 سريعة جدا كالعادة ‬

610
00:34:34,640 --> 00:34:38,280
‫ولكنها كانت أكثر استقرارا
بكثير لحسن الحظ ‬

611
00:34:39,440 --> 00:34:42,960
‫ومع أن المطر الغزير أصاب ضحية بعد أخرى ‬

612
00:34:43,480 --> 00:34:46,160
‫وصل أتوود في سيارة 917 إلى خط النهاية‬

613
00:34:46,200 --> 00:34:49,960
‫ومنح بورش أول فوز ساحق لهم في لو مانز ‬

614
00:34:53,400 --> 00:34:56,960
‫كان فوزا يحتاجون إليه بشدة لأنهم حرفيا ‬

615
00:34:57,040 --> 00:34:59,560
‫كانوا يجازفون بمستقبل الشركة عليه ‬

616
00:35:00,960 --> 00:35:04,920
‫كما أنه من الحق القول أن هذه السيارة
كادت تسبب إفلاس بورش أيضا صحيح؟‬

617
00:35:05,000 --> 00:35:06,520
‫لأنها كانت شركة صغيرة جدا ‬

618
00:35:06,600 --> 00:35:10,680
‫صحيح ومجددا كان فرديناند بييتش ‬

619
00:35:10,800 --> 00:35:14,120
‫وهو شخص متطرف جدا ‬

620
00:35:14,160 --> 00:35:17,640
‫كان مندفعا لفعل ما فعل ‬

621
00:35:17,680 --> 00:35:20,160
‫بحيث كان على وشك إفلاس الشركة ‬

622
00:35:20,200 --> 00:35:22,680
‫أجل كاد برنامج السباق
يؤدي إلى إفلاس بورش ‬

623
00:35:24,360 --> 00:35:27,920
‫ومن ذلك الوقت فصاعدا لم تتوقف سيارة 917 ‬

624
00:35:28,000 --> 00:35:31,560
‫وصنعت ملحمتها الخاصة ‬

625
00:35:32,200 --> 00:35:35,640
‫في السنة التالية في لو مانز
أثناء التقدم نحو نصر ساحق آخر ‬

626
00:35:35,800 --> 00:35:41,160
‫كانت تصل إلى سرعة
تتجاوز 387 كلم في الساعة عند مراقبتها ‬

627
00:35:41,280 --> 00:35:45,120
‫وهو رقم قياسي بقي لأكثر من 20 سنة ‬

628
00:35:45,160 --> 00:35:47,760
‫وفي ذلك السباق كانت سريعة‬

629
00:35:47,880 --> 00:35:52,640
‫بحيث غطت مسافة 5335 كلم ‬

630
00:35:52,760 --> 00:35:57,320
‫وهو رقم قياسي في المسافة
بقي حتى عام 2010 ‬

631
00:35:59,200 --> 00:36:03,280
‫وإن لم يكن ذلك كافيا أكبر مهتم بالسيارات
في هوليود ستيف ماكوين ‬

632
00:36:03,360 --> 00:36:07,840
‫جاء إلى لو مانز
وجعل سيارة 917 أيقونة على الشاشة ‬

633
00:36:09,120 --> 00:36:11,640
‫ ستيف ماكوين لو مانز ‬

634
00:36:13,680 --> 00:36:17,320
‫والآن بما أن الملحمة
تحتفل بذكراها الخمسين ‬

635
00:36:17,400 --> 00:36:20,440
‫أظن أنها تستحق نزهة ‬

636
00:36:22,840 --> 00:36:26,960
‫ففكرت أن نعيد السيد ديكي أتوود إليها‬

637
00:36:27,040 --> 00:36:29,560
‫ليقودها ويجعل الأمور أكثر إثارة ‬

638
00:36:29,640 --> 00:36:34,160
‫وفيما هو موجود
لنر كيف حال الملحمة القديمة أي السيارة ‬

639
00:36:34,280 --> 00:36:37,000
‫بالمقارنة مع سيارة بورش حديثة ‬

640
00:36:37,840 --> 00:36:42,800
‫وبالتحديد هذه بورش 911 جي تي 2 آر إس ‬

641
00:36:43,440 --> 00:36:47,200
‫وهي أكبر سيارة في جعبة بورش الحالية ‬

642
00:36:49,000 --> 00:36:52,640
‫سيلاحظ المشاهدون اليقظون
أنني لا أقود فعلا ‬

643
00:36:52,760 --> 00:36:55,040
‫وهذا لأنني قررت أن أفعل
ذلك بالشكل اللائق ‬

644
00:36:55,120 --> 00:36:59,160
‫سيكون لدينا سائق بورش قديم فاز
بسباق لو مانز ‬

645
00:36:59,200 --> 00:37:02,280
‫مقابل سائق بورش شاب فاز بسباق لو مانز ‬

646
00:37:02,360 --> 00:37:07,960
‫لأن هذا هو نيل ياني وقد فاز
في سيارة بورش 919 عام 2016 ‬

647
00:37:08,040 --> 00:37:11,160
‫وبصراحة هو على الأرجح
أفضل مني بقليل في فعل ذلك ‬

648
00:37:12,160 --> 00:37:16,800
‫أما بالنسبة إلى السيارتين
فمن الصعب التكهن نظريا ‬

649
00:37:17,560 --> 00:37:22,200
‫فقوة هذه 700 حصان
بينما قوة 917 هي 621 حصانا ‬

650
00:37:22,320 --> 00:37:25,600
‫ولكن سيارة 917 تزن 800 كلغ فقط ‬

651
00:37:25,640 --> 00:37:29,120
‫وهذه تزن 1830 كلغ ‬

652
00:37:29,160 --> 00:37:32,640
‫أثقل منها بطن ولكن لدينا إطارات حديثة ‬

653
00:37:32,760 --> 00:37:35,600
‫ولدينا مكابح حديثة
ولدينا علبة سرعة حديثة ذات مجاديف ‬

654
00:37:35,640 --> 00:37:38,560
‫فالعلم لله دعونا نكتشف ‬

655
00:37:40,880 --> 00:37:45,000
‫ما لم آخذ بعين الاعتبار
أثناء مقارنتي هو ديكي ‬

656
00:37:48,040 --> 00:37:49,520
‫شقي ‬

657
00:37:51,160 --> 00:37:53,320
‫انظر سرعة انطلاقه ‬

658
00:37:54,880 --> 00:37:57,040
‫عمر هذا الرجل 78 ‬

659
00:37:59,560 --> 00:38:00,640
‫إنه يبلي بشكل رائع صحيح؟‬

660
00:38:01,480 --> 00:38:04,360
‫سرعة هائلة على المنعطف ‬

661
00:38:07,160 --> 00:38:08,160
‫ها نحن أولاء ‬

662
00:38:09,560 --> 00:38:10,560
‫الحق به ‬

663
00:38:17,000 --> 00:38:21,160
‫سيطرت العواطف من جديد بعد نحو نصف قرن ‬

664
00:38:21,920 --> 00:38:24,320
‫وقد طار صواب السيد أتوود ‬

665
00:38:29,880 --> 00:38:31,000
‫أجل قد تكون الفرصة ‬

666
00:38:32,960 --> 00:38:34,120
‫أجل ‬

667
00:38:34,320 --> 00:38:37,280
‫لا لقد تفوق عليك ‬

668
00:38:38,560 --> 00:38:40,960
‫لا يمكنك تجاوزه بالفرملة
لأن سيارتك ثقيلة جدا ‬

669
00:38:42,000 --> 00:38:46,600
‫ولكن في النهاية
انتصر الشباب والمطاط الحديث على المسن ‬

670
00:38:46,640 --> 00:38:49,520
‫سنلحق به ها نحن أولاء ‬

671
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
‫أجل ‬

672
00:39:02,360 --> 00:39:03,960
‫أحسنت يا سيدي ‬

673
00:39:04,040 --> 00:39:06,160
‫حسنا يمكنني الاحتفاظ بعملي ‬

674
00:39:06,280 --> 00:39:07,880
‫أجل أظن بإمكانك الاحتفاظ بعملك ‬

675
00:39:13,080 --> 00:39:15,680
‫أجل صفقوا لهذا لأجل ديكي أتوود الرائع ‬

676
00:39:15,800 --> 00:39:17,640
‫ كانت لديه إجابات جيدة
أحسنت ‬

677
00:39:17,680 --> 00:39:19,440
‫ أعشق ديكي أتوود
إنه بديع ‬

678
00:39:19,600 --> 00:39:21,280
‫ رائع
ديكي أتوود رائع ‬

679
00:39:21,360 --> 00:39:22,520
‫ أجل هذا صحيح
رائع حقا ‬

680
00:39:22,560 --> 00:39:25,760
‫كما ترى يا جيمس
يمكن لبعض المسنين القيادة بسرعة عالية ‬

681
00:39:26,280 --> 00:39:27,160
‫أقول ذلك فحسب ‬

682
00:39:27,200 --> 00:39:30,960
‫أجل لم أدرك
فرديناند بييتش الذي صنع سيارة 917 ؟‬

683
00:39:31,040 --> 00:39:34,760
‫استمر بالعمل سنوات
وصنع بوغاتي فايرون أليس كذلك؟‬

684
00:39:34,840 --> 00:39:36,680
‫أجل هذا صحيح تماما وقبل ذلك ‬

685
00:39:36,800 --> 00:39:39,800
‫صنع أودي كواترو الأصلية ‬

686
00:39:39,880 --> 00:39:42,280
‫وطبعا صنع جده بيتل ‬

687
00:39:42,360 --> 00:39:45,040
‫وابن عمه صنع 911 كما أظن ‬

688
00:39:45,160 --> 00:39:46,680
‫ أجل ابن عمه فرديناند
أجل ‬

689
00:39:46,800 --> 00:39:49,040
‫لا اسم جميعهم فرديناند إنهما عائلتان ‬

690
00:39:49,120 --> 00:39:52,840
‫أسس فرديناند بورش وكان لديه ابن ‬

691
00:39:52,920 --> 00:39:55,000
‫استلم رئاسة الشركة واسمه فرديناند ‬

692
00:39:55,080 --> 00:39:58,160
‫ثم سلمها لابنه واسمه فرديناند ‬

693
00:39:58,280 --> 00:40:00,560
‫وهو صنع سيارة 911 كلهم فرديناند ‬

694
00:40:00,640 --> 00:40:03,640
‫أجل ولكن فرديناند الثاني
كانت لديه أخت ‬

695
00:40:03,680 --> 00:40:04,560
‫ أجل
اسمها فرديناند ؟‬

696
00:40:04,640 --> 00:40:07,400
‫لا كان اسمها لويز ‬

697
00:40:07,480 --> 00:40:09,840
‫ أجل
ولديها ابنة اسمها لويز ‬

698
00:40:09,920 --> 00:40:12,120
‫ هذا صحيح
وابن يدعى فرديناند ‬

699
00:40:12,160 --> 00:40:14,320
‫وهو فرديناند بييتش الذي كنا نراه هنا؟‬

700
00:40:14,400 --> 00:40:15,576
‫تماما الذي صنع تلك السيارة ‬

701
00:40:15,600 --> 00:40:17,560
‫لا عجب إذن أن سيارة 911 لا تتغير أبدا‬

702
00:40:17,640 --> 00:40:19,400
‫لأن العائلة ليست عندها مخيلة ‬

703
00:40:20,200 --> 00:40:22,160
‫ ماذا سنسمي ابننا؟‬

704
00:40:22,480 --> 00:40:23,600
‫ أفكر باسم ’فرديناند‘ ‬

705
00:40:23,640 --> 00:40:26,520
‫أتود أن تخمن ما اسم ابن فرديناند بييتش ؟‬

706
00:40:27,080 --> 00:40:28,600
‫ كولين ؟
لا كان اسمه فرديناند ‬

707
00:40:28,640 --> 00:40:32,040
‫حقا؟ هذه مفاجأة ‬

708
00:40:32,640 --> 00:40:34,080
‫على أي حال لننتقل إلى جزء آخر ‬

709
00:40:34,160 --> 00:40:36,160
‫أجل لننتقل كما قد تتخيلون ‬

710
00:40:36,280 --> 00:40:38,960
‫يجب أن نسافر كثيرا لتحضير هذا البرنامج ‬

711
00:40:39,040 --> 00:40:40,880
‫أعني لمجرد تحضير هذا المسلسل ‬

712
00:40:40,960 --> 00:40:44,880
‫سافرنا إلى كولومبيا و ديترويت
و لاس فيغاس و اسكتلندا ‬

713
00:40:44,960 --> 00:40:48,880
‫و تبليسي و باكو و إسطنبول
و هلسنكي و تشونغتشينغ ‬

714
00:40:48,960 --> 00:40:52,560
‫ منغوليا و هونغ كونغ
و فلوريدا و إسبانيا ‬

715
00:40:52,640 --> 00:40:55,080
‫و فرنسا و إيطاليا و سويسرا ‬

716
00:40:55,160 --> 00:40:56,840
‫وهذا لمجرد تحضير 13 حلقة ‬

717
00:40:56,920 --> 00:40:59,560
‫أجل ولم نختلق هذا
لقد سافرنا فعلا إلى هذه الأماكن ‬

718
00:40:59,640 --> 00:41:02,000
‫وهذا يعني أنه علينا المرور بمطارات عديدة ‬

719
00:41:02,080 --> 00:41:05,160
‫وكلها تقودنا إلى الجنون
لأسباب صغيرة عديدة‬

720
00:41:05,200 --> 00:41:06,640
‫وسبب كبير واحد ‬

721
00:41:06,760 --> 00:41:08,400
‫ أجل أنت
ماذا؟‬

722
00:41:08,760 --> 00:41:11,160
‫أنت يجب أن نسافر معك إلى كل مكان ‬

723
00:41:11,200 --> 00:41:13,000
‫ولا تتوقف عن التذمر بشأن ذلك ‬

724
00:41:13,080 --> 00:41:15,000
‫وأنا أفعل ذلك قليلا أجل ‬

725
00:41:15,080 --> 00:41:16,080
‫ قليلا؟
أجل ‬

726
00:41:16,120 --> 00:41:18,400
‫أول 20 دقيقة من الفيلم الذي سنراه‬

727
00:41:18,480 --> 00:41:20,480
‫هو مجرد تذمر قبل أن نصل إلى النقطة حتى ‬

728
00:41:20,560 --> 00:41:23,880
‫أجل هذا صحيح ولكن الأمر يستحق كما سترون ‬

729
00:41:25,080 --> 00:41:25,920
‫ ستانستيد ‬

730
00:41:26,000 --> 00:41:28,400
‫هذا مطار ستانستيد في لندن ‬

731
00:41:28,960 --> 00:41:31,280
‫وهو لا يقع بالقرب من لندن ‬

732
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
‫معلومات عن تسليم الأمتعة والتسجيل‬

733
00:41:34,880 --> 00:41:37,400
‫ها نحن أولاء ويذرسبونز مع مدرجات ‬

734
00:41:37,480 --> 00:41:40,600
‫وأميال من الأشرطة لجعل حياتك أسوأ ‬

735
00:41:40,640 --> 00:41:42,760
‫ولماذا يحتاجون إلى ساعتين لتسليم الأمتعة؟‬

736
00:41:42,840 --> 00:41:46,000
‫ساعتان لتوصيل أمتعتي من شباك التسجيل‬

737
00:41:46,080 --> 00:41:48,760
‫إلى ما خلف هذا الجدار هناك
حيث توجد الطائرة ‬

738
00:41:48,840 --> 00:41:52,680
‫بربك ساعتان يمكنني أن أعيدها
إلى لندن في ساعتين تقريبا ‬

739
00:41:53,840 --> 00:41:56,640
‫جيد الأمن حان الوقت لخلع كل ثيابي‬

740
00:41:56,680 --> 00:42:00,120
‫وإعطاء معجون أسناني لأحد ما
وهل تعرفون ما هو أسوأ شيء؟‬

741
00:42:00,160 --> 00:42:04,840
‫غباء الناس في هذه الأرتال يتجاوز الوصف ‬

742
00:42:05,160 --> 00:42:07,160
‫انظر إلى حذائها هل تراه؟ انظر إليها ‬

743
00:42:07,600 --> 00:42:09,080
‫تبدو مثل إلتون جون في تومي ‬

744
00:42:09,160 --> 00:42:11,480
‫ستستغرق 3 ساعات في خلع كل منهما ‬

745
00:42:11,560 --> 00:42:15,120
‫وأخرج حاسبك المحمول الآن
أثناء انتظارك في الرتل ‬

746
00:42:15,160 --> 00:42:16,480
‫وليس عندما تصل إلى هناك ‬

747
00:42:16,680 --> 00:42:19,560
‫وصلت إلى هنا بالقطار على متنه 2000 شخص‬

748
00:42:19,640 --> 00:42:23,280
‫ولم يكن يوجد أمن على الإطلاق
أما في الصعود إلى الطائرة فهذا ‬

749
00:42:24,600 --> 00:42:28,160
‫وبالطبع هل سيتم اختيار حقيبتك لتفتيش خاص؟‬

750
00:42:28,280 --> 00:42:29,960
‫بالطبع ‬

751
00:42:30,040 --> 00:42:32,960
‫أجل ها هو دخلت في آلة فحص بالأشعة ‬

752
00:42:33,640 --> 00:42:37,160
‫إن ذهبت إلى المستشفى
وصورت ساق أحدهم بالأشعة تقول ‬

753
00:42:37,200 --> 00:42:39,320
‫ ليست مكسورة يمكنني رؤية ذلك ‬

754
00:42:39,400 --> 00:42:42,160
‫ ولكن دعنا نقوم بجراحة في لحمك لنتأكد ‬

755
00:42:42,640 --> 00:42:45,440
‫يعلمون لقد فحصوها بالأشعة
لماذا تفحصها من جديد؟‬

756
00:42:45,520 --> 00:42:47,920
‫ها نحن أولاء أجل ملح ‬

757
00:42:48,560 --> 00:42:52,480
‫طحين ينفش طحين عادي ‬

758
00:42:54,160 --> 00:42:58,760
‫ بايكينغ باودر مسحوق تالك
من أجل قدمي الرياضي ‬

759
00:42:58,920 --> 00:43:00,280
‫أضعها في كيس شفاف ‬

760
00:43:00,360 --> 00:43:02,440
‫في كل مطار‬

761
00:43:02,520 --> 00:43:05,080
‫تمر منه في العالم لماذا يهتمون هكذا‬

762
00:43:05,160 --> 00:43:07,920
‫بتوابلي وحوائجي الطبية؟‬

763
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
‫لا أعلم يا صاحبي ‬

764
00:43:10,680 --> 00:43:13,840
‫ثم تخرج من الأمن مباشرة إلى متجر ‬

765
00:43:13,920 --> 00:43:17,840
‫وهذا ليس سيئا
لو أنه يبيع شيئا تحتاج إليه فعلا‬

766
00:43:17,920 --> 00:43:22,040
‫مثل ورق الحمام أو طعام للقطة
ولكن لا لا يبيعون سوى العطور ‬

767
00:43:22,120 --> 00:43:23,840
‫ولماذا يفكرون عندما تصل إلى مطار ‬

768
00:43:23,920 --> 00:43:29,200
‫ صحيح سيطر علي فجأة شعور بالحاجة
إلى رائحة تشبه رائحة ’فيكتوريا بيكهام‘ ؟‬

769
00:43:29,320 --> 00:43:33,360
‫كما توجد الإعلانات انظر إلى هذا الغبي ‬

770
00:43:34,640 --> 00:43:37,760
‫كل إعلان في كل مطار ليس له معنى ‬

771
00:43:37,840 --> 00:43:40,800
‫وتوجد تلك الشعارات الغبية من الشركات‬

772
00:43:40,880 --> 00:43:42,800
‫التي تصنع أشياء لا تفهمها ‬

773
00:43:42,880 --> 00:43:47,120
‫ تحكم ببنيتك التحتية كمن له بصيرة
وليس للوظائف فقط ‬

774
00:43:47,200 --> 00:43:49,600
‫ماذا تعني؟ كان بإمكانه أن يقول ‬

775
00:43:49,680 --> 00:43:53,440
‫ تحكم ببنيتك التحتية كمن له بصيرة
وليس كلص متاجر ‬

776
00:43:53,520 --> 00:43:58,880
‫يوجد متجر في مطار هيثرو
يبيع حصانا فخاريا بالحجم الطبيعي ‬

777
00:43:59,440 --> 00:44:01,640
‫من الذي على وشك الصعود إلى الطائرة يقول ‬

778
00:44:01,720 --> 00:44:06,080
‫ أجل هذا ما أحتاج إليه بالضبط
حصان فخاري هش سريع الكسر‬

779
00:44:06,160 --> 00:44:07,360
‫ أستند عليه ؟‬

780
00:44:07,440 --> 00:44:11,680
‫سأؤسس شركة طيران اسمها سأجازف هنا ‬

781
00:44:11,760 --> 00:44:14,080
‫تصل وتصعد إلى الطائرة فتقلع ‬

782
00:44:14,160 --> 00:44:17,000
‫لا أحد على متنها رائحته
مثل رائحة فيكتوريا بيكهام ‬

783
00:44:17,080 --> 00:44:20,320
‫بلا أمن ولا شيء إن انفجرت لتنفجر ‬

784
00:44:20,400 --> 00:44:22,640
‫ولا يمكنك أن تقول كلمة تنفجر
في مطار الآن‬

785
00:44:22,720 --> 00:44:24,760
‫لأنه عليك عندئذ قضاء 400 سنة في السجن ‬

786
00:44:25,440 --> 00:44:27,800
‫لماذا ترتدي ثيابا رياضية؟‬

787
00:44:27,880 --> 00:44:29,720
‫لكي تكون مرتاحة ‬

788
00:44:30,480 --> 00:44:33,360
‫لن تصعد إلى طائرة مقاتلة
إنها ذاهبة إلى إسبانيا ‬

789
00:44:33,440 --> 00:44:35,120
‫لا يوجد سروال جينز يوجد واحد ‬

790
00:44:35,240 --> 00:44:36,880
‫أنا أرتديه الآن ولا أفكر ‬

791
00:44:36,960 --> 00:44:40,200
‫ سروال الجينز هذا ليس مريحا حقا
ليتني ارتديت قفطانا ‬

792
00:44:41,400 --> 00:44:45,160
‫وكل هذه هي بداية المشاكل
التي تواجهها في المطار ‬

793
00:44:45,240 --> 00:44:49,960
‫وحان الآن الوقت لمشكلة كبيرة حقا
المسافة إلى البوابة ‬

794
00:44:50,040 --> 00:44:52,040
‫لن ينتهي هذا الحديث ‬

795
00:44:52,120 --> 00:44:54,240
‫بالطبع لن ينتهي انظر إلى هذا ‬

796
00:44:54,320 --> 00:44:56,320
‫ سير 10 دقائق إلى البوابات ‬

797
00:44:56,400 --> 00:44:59,000
‫لا يوجد سير 10 دقائق ‬

798
00:44:59,080 --> 00:45:02,320
‫لا أحد يسير 10 دقائق
قد يقوم بذلك القرد أو الثور البري ‬

799
00:45:02,400 --> 00:45:05,200
‫ولكن ليس البشر سير 10 دقائق ‬

800
00:45:05,280 --> 00:45:10,080
‫المسافة من مكان تسليم الأمتعة هنا
إلى هذه البوابة سيكون‬

801
00:45:10,160 --> 00:45:12,240
‫1 2 كلم ‬

802
00:45:12,360 --> 00:45:16,360
‫في أطلنطا السير إلى أبعد بوابة 2 كلم ‬

803
00:45:16,440 --> 00:45:18,800
‫في بكين 3 2 كلم ‬

804
00:45:19,320 --> 00:45:23,440
‫المعجزة المذهلة هي أنني
حتى الآن لم تدهسني‬

805
00:45:23,520 --> 00:45:25,000
‫إحدى العربات التي ‬

806
00:45:26,400 --> 00:45:29,000
‫ تحذير بدين على متن الطائرة ‬

807
00:45:29,080 --> 00:45:32,160
‫ثم تصل إلى منعطف فهل هو النهاية؟ لا ‬

808
00:45:32,240 --> 00:45:34,960
‫يوجد ممشى طوله أكثر من كلم ‬

809
00:45:35,040 --> 00:45:38,720
‫لا أحد في تاريخ الطيران
سافر عبر البوابة رقم 1 ‬

810
00:45:38,840 --> 00:45:40,960
‫لا توجد بوابة رقم 1 في أي مكان في العالم ‬

811
00:45:41,080 --> 00:45:43,480
‫ هذه تذكرتك البوابة رقم 374 ‬

812
00:45:43,600 --> 00:45:45,720
‫أين البوابة رقم 1؟‬

813
00:45:45,800 --> 00:45:51,240
‫أفهم الآن لماذا تطوع جيمس ماي
ألا يظهر في هذا الفيلم ‬

814
00:45:51,320 --> 00:45:54,760
‫وأخيرا تصل إلى البوابة
البعيدة عن الحضارة ‬

815
00:45:54,840 --> 00:45:57,920
‫ولا يزالون يستخدمون طابعة نقطية ‬

816
00:45:58,000 --> 00:46:01,160
‫شرحنا له أنه يجب أن يكون السير طويلا هكذا‬

817
00:46:01,240 --> 00:46:05,040
‫لأن الطائرات عريضة بسبب أجنحتها ‬

818
00:46:05,120 --> 00:46:07,600
‫لكنه لا يبدو أنه يستوعب الفكرة ‬

819
00:46:07,680 --> 00:46:11,960
‫اسمع يجب أن تعترف
أنه كان سيرا طويلا صحيح؟‬

820
00:46:12,040 --> 00:46:13,720
‫لا يهمني ما السبب لكنه سير طويل ‬

821
00:46:13,800 --> 00:46:14,840
‫إنها مسافة أجل ‬

822
00:46:15,120 --> 00:46:19,320
‫ولذلك قررنا أن نحل المشكلة ‬

823
00:46:20,160 --> 00:46:21,240
‫لإسكاته ‬

824
00:46:23,400 --> 00:46:26,320
‫ها نحن نصل إلى المطار مجددا‬

825
00:46:26,400 --> 00:46:29,360
‫وتبدو أنها أمتعة محمولة عادية ‬

826
00:46:29,440 --> 00:46:31,000
‫ما لدي هنا كما ترون ‬

827
00:46:31,080 --> 00:46:33,080
‫حقيبة عادية جدا ذات عجلات ‬

828
00:46:33,160 --> 00:46:37,040
‫إن أنزلت الذراع
سأرفعها لأضعها في خزانة علوية ‬

829
00:46:37,120 --> 00:46:41,120
‫ولكن إن تركتها هكذا يمكنكم أن تروا‬

830
00:46:41,320 --> 00:46:43,560
‫ستبدو مثل سيارة ‬

831
00:46:43,640 --> 00:46:44,760
‫ليس تماما يا صاحبي ‬

832
00:46:44,840 --> 00:46:47,440
‫بلى ستبدو أكثر مثل سيارة‬

833
00:46:47,520 --> 00:46:51,680
‫عندما أكمل تركيبها أفتحها فحسب ‬

834
00:46:51,760 --> 00:46:55,560
‫كما ترى فيها كل الأشياء التي أحتاج إليها
في ليلتي السفر ‬

835
00:46:55,640 --> 00:47:00,360
‫إنها حقيبة بالفعل
ولكن توجد عجلة قيادة أيضا ‬

836
00:47:00,840 --> 00:47:02,840
‫فتغلقها والآن ‬

837
00:47:02,920 --> 00:47:05,000
‫أجل أتضع قميصك على عجلة القيادة؟‬

838
00:47:05,080 --> 00:47:07,040
‫ ليس قميصي إنها سترتي
أنا آسف ‬

839
00:47:07,800 --> 00:47:10,360
‫أبعده عن محور القيادة فحسب ‬

840
00:47:11,040 --> 00:47:13,720
‫أغلقها حسنا ثم ‬

841
00:47:14,680 --> 00:47:18,160
‫أسمعت ذلك؟
صوت قفل يشبه طلقة بندقية إم 16 ‬

842
00:47:18,800 --> 00:47:22,880
‫هذا مسارعي وهذه مكابحي ثم بكل بساطة‬

843
00:47:23,680 --> 00:47:27,680
‫أجلس عليها
وأتخذ كامل الحذر لأبعدها عن خصيتي ‬

844
00:47:28,600 --> 00:47:30,640
‫وأنا جاهز للتحرك أين حقيبتك؟‬

845
00:47:30,720 --> 00:47:32,360
‫ هنا ها هي
أين؟‬

846
00:47:32,640 --> 00:47:33,880
‫ حاسوب
أجل ‬

847
00:47:33,960 --> 00:47:35,480
‫ضعه على الأرض ‬

848
00:47:35,760 --> 00:47:37,600
‫ حاسوب ذو عجلات؟
أجل ‬

849
00:47:38,120 --> 00:47:39,560
‫أجل ولكن فهمت تقف عليه؟‬

850
00:47:39,640 --> 00:47:41,800
‫أجل وأنطلق ‬

851
00:47:41,880 --> 00:47:43,880
‫ أين أمتعتك؟
في جيبي ‬

852
00:47:43,960 --> 00:47:46,880
‫لدي سروال وفرشاة أسنان كل ما أحتاج إليه ‬

853
00:47:47,280 --> 00:47:49,560
‫ جاهز للانطلاق
هاموند يبدو خطرا قليلا ‬

854
00:47:49,800 --> 00:47:50,800
‫وهو كذلك ‬

855
00:47:52,080 --> 00:47:53,960
‫ولذلك أرتدي كل هذه اللبادات ‬

856
00:47:54,040 --> 00:47:58,280
‫حسنا هل نحن مستعدان لإحداث ثورة
في عالم السفر الجوي؟‬

857
00:47:58,360 --> 00:48:00,600
‫أجل أسوأ جزء من كل يوم عمل لنا‬

858
00:48:00,680 --> 00:48:01,800
‫على وشك التحسن ‬

859
00:48:01,880 --> 00:48:02,880
‫لنقم بذلك ‬

860
00:48:04,760 --> 00:48:07,560
‫السرعة ‬

861
00:48:09,240 --> 00:48:10,480
‫تبا ‬

862
00:48:10,560 --> 00:48:12,480
‫ربما صدمت اللوحة الأخرى أيضا ‬

863
00:48:12,560 --> 00:48:15,160
‫ مكابحي ليست جيدة
لا صدمت اللوحة الكبيرة ‬

864
00:48:17,600 --> 00:48:19,640
‫والميزة الأخرى لذلك كوني طويلا ‬

865
00:48:19,720 --> 00:48:21,120
‫أظن أن طولي 180 سم عليها ‬

866
00:48:21,200 --> 00:48:22,600
‫أجل حدث تبدل في الأدوار ‬

867
00:48:22,680 --> 00:48:23,800
‫ سأكون صريحا معك
جيد ‬

868
00:48:24,240 --> 00:48:27,480
‫بعد لحظات سنصل إلى مكان تسليم الأمتعة‬

869
00:48:27,960 --> 00:48:29,239
‫هذا اختبار جيد‬

870
00:48:33,080 --> 00:48:36,520
‫أجل لست غنما ‬

871
00:48:36,600 --> 00:48:40,280
‫لست غنما لقد حللت مشكلة الجمارك ‬

872
00:48:42,720 --> 00:48:43,880
‫مرحبا أعتذر عن ذلك ‬

873
00:48:43,960 --> 00:48:44,960
‫آسف ‬

874
00:48:46,000 --> 00:48:47,160
‫هل ستسلم الحقيبة؟‬

875
00:48:47,240 --> 00:48:48,440
‫ لا
إنه يركبها ‬

876
00:48:48,520 --> 00:48:50,120
‫إنها لدي هنا ‬

877
00:48:50,800 --> 00:48:52,520
‫ ليس هذا طوله عادة
اسكت ‬

878
00:48:55,040 --> 00:48:56,200
‫إلى الأمن ‬

879
00:48:56,720 --> 00:48:57,960
‫الرتل هنا‬

880
00:48:58,080 --> 00:48:59,400
‫رباه قدمي ‬

881
00:49:00,200 --> 00:49:01,600
‫آسف ‬

882
00:49:01,680 --> 00:49:03,800
‫ كان قدمي الآخر
أجل حدث هذا ‬

883
00:49:07,600 --> 00:49:09,280
‫هل يمكنك إخراج حاسوبك من فضلك؟‬

884
00:49:09,360 --> 00:49:11,880
‫ماذا؟ إنه حاسوب انظر ها هو ‬

885
00:49:11,960 --> 00:49:13,120
‫ إنه حاسوب
حاسوب بعجلات ‬

886
00:49:13,200 --> 00:49:14,320
‫أجل هكذا بكل بساطة ‬

887
00:49:14,400 --> 00:49:15,520
‫وهذه عجلة قيادة ‬

888
00:49:15,600 --> 00:49:16,680
‫وما هذه؟‬

889
00:49:16,760 --> 00:49:17,760
‫سيارة ‬

890
00:49:19,320 --> 00:49:21,480
‫ رباه يجب أن أخلع ملابسي
أجل ‬

891
00:49:21,560 --> 00:49:22,600
‫ أتريد رؤية عضوي؟
أجل ‬

892
00:49:22,840 --> 00:49:24,320
‫ليس الآن ‬

893
00:49:25,040 --> 00:49:26,040
‫تفضل ‬

894
00:49:29,000 --> 00:49:30,960
‫شكرا متأكد أنك لم تر عجلة قيادة‬

895
00:49:31,040 --> 00:49:32,520
‫تعبر الجمارك من قبل صحيح؟‬

896
00:49:34,080 --> 00:49:35,440
‫إلى الأمام ‬

897
00:49:38,000 --> 00:49:42,080
‫لدي في الواقع 9 عجلات على حقيبتي عدا هذه ‬

898
00:49:42,160 --> 00:49:45,440
‫كان هذا كان خطأ كبيرا ‬

899
00:49:46,960 --> 00:49:48,240
‫أجل آسف ‬

900
00:49:51,840 --> 00:49:55,400
‫وبعد وقت قصير
كنا نقود عبر متاجر السوق الحرة ‬

901
00:49:57,920 --> 00:50:00,520
‫الميلان يجعلها تذهب في اتجاه معين ‬

902
00:50:01,160 --> 00:50:04,160
‫تسير على عجلات ‬

903
00:50:04,240 --> 00:50:05,800
‫مثل العجلات على لوح التزلج ‬

904
00:50:05,880 --> 00:50:07,920
‫تذهب في الاتجاه الذي تميل أنت إليه ‬

905
00:50:08,240 --> 00:50:10,680
‫سأعبر آسف يا سيدتي ‬

906
00:50:10,840 --> 00:50:12,600
‫أظن أنه من الأفضل لو كانت تحدث ضجيجا ‬

907
00:50:14,440 --> 00:50:16,000
‫مرحبا هذا هو المستقبل ‬

908
00:50:16,080 --> 00:50:17,240
‫أريد واحدة ‬

909
00:50:17,360 --> 00:50:21,200
‫أنت تجر حقيبتك
عوضا عن استعمالها لتوصلك إلى البوابة ‬

910
00:50:26,960 --> 00:50:29,200
‫آسف شكرا ‬

911
00:50:30,480 --> 00:50:33,720
‫أقصى سرعة هي 45 كلم في الساعة ‬

912
00:50:33,800 --> 00:50:35,080
‫ولكنني لا أستخدمها‬

913
00:50:35,160 --> 00:50:37,760
‫لأنه عند أقصى سرعة
لا يمكنك التحكم بها على الإطلاق ‬

914
00:50:37,880 --> 00:50:40,720
‫لا آسف بشأن ‬

915
00:50:41,760 --> 00:50:44,160
‫ جيريمي لقد قتلت رجلا ‬

916
00:50:44,240 --> 00:50:45,320
‫تبا لا ‬

917
00:50:45,920 --> 00:50:47,240
‫لقد رحل هاموند ‬

918
00:50:50,000 --> 00:50:51,240
‫ عنيت ذلك
لقد رحل ‬

919
00:50:52,800 --> 00:50:56,760
‫لكنني أخيرا تمكنت من التحكم بالآلة ‬

920
00:50:56,840 --> 00:50:57,920
‫انعطاف بمكابح اليد ‬

921
00:51:00,760 --> 00:51:01,800
‫ هاموند
ماذا؟‬

922
00:51:01,880 --> 00:51:03,520
‫ أنا أحرك حقيبة ملابس
لا ‬

923
00:51:03,600 --> 00:51:07,000
‫إنه أشبه بحلبة سباق مما هو متجر تبا ‬

924
00:51:13,040 --> 00:51:15,560
‫أيمكن لأحد أن هذا أين المدير؟‬

925
00:51:15,640 --> 00:51:17,320
‫كانت بتلك الحالة عندما جئنا إلى هنا ‬

926
00:51:18,240 --> 00:51:20,000
‫حسنا يمكننا أن نحاول إعادة ترتيبها ‬

927
00:51:20,400 --> 00:51:21,880
‫ أو
يجب أن نعيد ترتيبها ‬

928
00:51:23,120 --> 00:51:26,680
‫لقد آذيت ساقي حقا ليس أن الأمر يهمك ‬

929
00:51:26,880 --> 00:51:28,160
‫يهمني الأمر عندما تؤذي نفسك ‬

930
00:51:28,240 --> 00:51:30,120
‫وهذا يحدث كل مرة تركب فيها مركبة متحركة ‬

931
00:51:30,240 --> 00:51:31,240
‫ كم تهتم؟
كنت ‬

932
00:51:31,280 --> 00:51:33,000
‫لقد آذيت كاحلي حقا ‬

933
00:51:33,280 --> 00:51:37,200
‫لن تحصل على توصيلة إسعاف جوية
للتهرب من الحادث مع ألواح الشوكولا ‬

934
00:51:37,280 --> 00:51:40,960
‫وسريعا قررنا
أنه عوض إعادة ترتيب جبل توبليرونيه ‬

935
00:51:42,880 --> 00:51:46,480
‫يجب أن نستخدم الوقت الذي وفرناه
باحتساء مشروب ‬

936
00:51:52,520 --> 00:51:53,520
‫آسف ‬

937
00:51:54,720 --> 00:51:58,480
‫رباه أيمكنني آسف بشأن ذلك إنه ‬

938
00:51:59,400 --> 00:52:00,800
‫يصعب التوقف ‬

939
00:52:01,400 --> 00:52:03,400
‫ ماذا تريد؟
سأتناول جين مع تونيك ‬

940
00:52:03,480 --> 00:52:04,720
‫كأسا جين مع تونيك من فضلك ‬

941
00:52:07,600 --> 00:52:09,080
‫ فهو لوح تزلج
أجل ‬

942
00:52:09,160 --> 00:52:10,320
‫ذو محرك لاسلكي؟‬

943
00:52:10,400 --> 00:52:12,080
‫ويحصل على طاقته من بطاريات الحاسوب ‬

944
00:52:12,160 --> 00:52:13,560
‫ إنه حقا
أجل ‬

945
00:52:13,640 --> 00:52:15,360
‫الحاسوب إنه يعمل ها هو حاسوبي ‬

946
00:52:16,560 --> 00:52:17,960
‫الفكرة ذكية حقا ‬

947
00:52:18,960 --> 00:52:22,440
‫طريقة نظرتنا إلى الأمر
هي أنه وقع حادث صغير‬

948
00:52:22,520 --> 00:52:24,400
‫بشأن توبليرونيه وقتلت رجلا ‬

949
00:52:24,960 --> 00:52:26,920
‫ صحيح
ولكن عدا هاتين السيئتين الصغيرتين‬

950
00:52:27,040 --> 00:52:30,200
‫أظن أننا نبلي حسنا متى حدث أثناء سفرنا‬

951
00:52:30,280 --> 00:52:32,160
‫أننا توقفنا لاحتساء جين مع تونيك في مطار؟‬

952
00:52:32,240 --> 00:52:33,880
‫ لم يتسن الوقت لنا لفعل ذلك
أبدا ‬

953
00:52:34,080 --> 00:52:35,000
‫شامبانيا فطور‬

954
00:52:35,080 --> 00:52:39,400
‫بعد إنهاء مشروبنا
انطلقنا في متاهة الممرات ‬

955
00:52:40,240 --> 00:52:44,360
‫وهذا يعني أنه باستطاعتي أخيرا
إطلاق العنان لحقيبتي المتنقلة ‬

956
00:52:49,320 --> 00:52:50,680
‫السرعة ‬

957
00:52:53,920 --> 00:52:55,520
‫تشبه ركوب تيسلا ‬

958
00:52:55,760 --> 00:52:56,760
‫مرحبا ‬

959
00:52:57,440 --> 00:52:58,520
‫أتتمتع بسيرك؟‬

960
00:53:00,760 --> 00:53:04,400
‫في هذه الأثناء
قرر هاموند أن يستخدم السير الناقل ‬

961
00:53:04,520 --> 00:53:08,600
‫أجل أنا أوفر بطاريات الحاسوب بفعلي ذلك ‬

962
00:53:08,960 --> 00:53:10,320
‫لكن علي لا انتظر دقيقة ‬

963
00:53:12,600 --> 00:53:14,000
‫كيف سأنزل عند نهايته؟‬

964
00:53:15,280 --> 00:53:16,600
‫حسنا سأتجه إلى الوراء ‬

965
00:53:16,680 --> 00:53:19,160
‫فيمكنني أنا ثابت
والسبب أنني أتجه إلى الخلف فحسب ‬

966
00:53:20,880 --> 00:53:24,320
‫إن خطوت خطوة فخطوة ‬

967
00:53:27,120 --> 00:53:29,200
‫اجتمعت من جديد ‬

968
00:53:29,360 --> 00:53:31,560
‫ابتعد عن الطريق ‬

969
00:53:32,320 --> 00:53:37,000
‫وصلنا إلى بوابة المغادرة
ونشعر بالانتعاش والهدوء ‬

970
00:53:37,160 --> 00:53:40,080
‫لا شيء للنظر إليه هنا ‬

971
00:53:40,160 --> 00:53:42,120
‫هل هذه هي البوابة 88 يا هاموند ؟‬

972
00:53:42,200 --> 00:53:44,160
‫ماذا؟ لا يا صاحبي إنها هذه ‬

973
00:53:46,560 --> 00:53:47,840
‫لا توجد طائرة ‬

974
00:53:56,840 --> 00:54:00,880
‫وبخيبة الأمل المريعة هذه نعود إلى الخيمة ‬

975
00:54:02,560 --> 00:54:04,840
‫أعجبني هذا الجزء تمتعت به ‬

976
00:54:08,040 --> 00:54:09,320
‫كان ذلك مؤلما جدا ‬

977
00:54:11,480 --> 00:54:12,760
‫صحيح نعرف كيف يعمل ‬

978
00:54:13,520 --> 00:54:14,800
‫وقعت من نفق ‬

979
00:54:14,880 --> 00:54:17,400
‫أجل ولا يهمني ذلك
أريد أن أعرف كيف عمل خاصتك هل ‬

980
00:54:17,480 --> 00:54:18,400
‫إنه مشابه بالضبط ‬

981
00:54:18,480 --> 00:54:20,840
‫إنه محرك لاسلكي وبطاريات حاسوب ‬

982
00:54:20,920 --> 00:54:24,400
‫وتدعي أنه يسير بسرعة قصوى
هي 45 كلم في الساعة؟‬

983
00:54:24,480 --> 00:54:26,720
‫كانت سرعتي 45 عندما وقعت من النفق ‬

984
00:54:26,800 --> 00:54:28,640
‫ حقا؟
أجل 45 ‬

985
00:54:28,720 --> 00:54:31,560
‫أجل وأنا لم أصدقه أيضا
فعندما هدأ المطار قليلا ‬

986
00:54:31,720 --> 00:54:33,080
‫نظمنا سباقا ‬

987
00:54:33,160 --> 00:54:36,960
‫أجل صحيح استدعينا بعض السائقين
وجعلت آبي تقود حقيبتي ‬

988
00:54:37,040 --> 00:54:40,440
‫أجل وركب على حاسوبي آرون دايفيز ‬

989
00:54:40,560 --> 00:54:43,800
‫ثاني أسرع متزلج في بريطانيا ‬

990
00:54:43,920 --> 00:54:45,560
‫ولا يمكنك الحصول على أفضل من ذلك ‬

991
00:54:46,880 --> 00:54:47,880
‫بلى يمكنك ‬

992
00:54:48,720 --> 00:54:50,280
‫يمكنك الحصول على الأسرع لكنني ‬

993
00:54:50,360 --> 00:54:52,320
‫ولكنك لم تحصل عليه من يريد رؤية السباق؟‬

994
00:54:52,400 --> 00:54:54,200
‫ أجل
حسنا اعرض المقطع ‬

995
00:54:58,520 --> 00:55:02,200
‫ها هي آبي على حقيبتي المتطورة ‬

996
00:55:02,280 --> 00:55:05,240
‫وها هو صاحب هاموند على الحاسوب ‬

997
00:55:05,880 --> 00:55:08,600
‫والآن لنر ماذا سيحدث ‬

998
00:55:09,120 --> 00:55:11,480
‫3 2 1 ‬

999
00:55:54,440 --> 00:55:55,880
‫مثير للغاية ‬

1000
00:55:55,960 --> 00:55:57,800
‫ حقا الآن
لم ‬

1001
00:55:59,680 --> 00:56:03,840
‫من من بين الموجودين
يريد الحصول على واحدة من هذه‬

1002
00:56:03,920 --> 00:56:05,840
‫ للتنقل في المطار؟
أجل يريدون ‬

1003
00:56:05,920 --> 00:56:08,120
‫ تفضل أنجزنا شيئا
أجل هكذا يكون التقدم ‬

1004
00:56:08,200 --> 00:56:09,880
‫أجل لكن انتظر دقيقة أيمكنني السؤال ‬

1005
00:56:09,960 --> 00:56:13,720
‫هل هذا أول سباق في التاريخ
حيث يكون فيه كل المتنافسين‬

1006
00:56:13,800 --> 00:56:15,240
‫يتورطون في حادث قبل النهاية؟‬

1007
00:56:16,960 --> 00:56:18,960
‫ ربما يكون ذلك أجل
ربما يكون كذلك أجل ‬

1008
00:56:19,040 --> 00:56:22,360
‫ودعونا لا ننسى أنه عندما استخدمت
اختراعاتك سقطت ‬

1009
00:56:22,440 --> 00:56:26,720
‫وبشكل سيئ وقتلت رجلا
ثم خرجت من نهاية النفق ‬

1010
00:56:26,800 --> 00:56:28,000
‫أجل فعلت ذلك ‬

1011
00:56:28,080 --> 00:56:30,520
‫ حدثت هذه الأشياء أجل
صدمت شوكولا توبليرونه ‬

1012
00:56:30,600 --> 00:56:31,600
‫مما سبب الألم أجل ‬

1013
00:56:31,640 --> 00:56:34,760
‫فهذه الأشياء التي قمتما باختراعها
هي تهديد كامل‬

1014
00:56:34,840 --> 00:56:38,840
‫للناس الذين يستخدمونها
وكل شخص آخر في المطار ‬

1015
00:56:39,520 --> 00:56:40,800
‫ هل هذا إنصاف؟
أجل ‬

1016
00:56:40,880 --> 00:56:44,080
‫أجل هذا منصف في الواقع
لدى التفكير بالأمر الآن ‬

1017
00:56:44,200 --> 00:56:47,040
‫وهكذا بخيبة الأمل المريعة هذه
حان وقت النهاية ‬

1018
00:56:47,120 --> 00:56:49,760
‫وفي الأسبوع القادم
حلقة خاصة من جولة كبيرة ‬

1019
00:56:49,840 --> 00:56:52,840
‫نحاول عبور البرية الهائلة‬

1020
00:56:52,920 --> 00:56:55,960
‫في منغوليا باستخدام سيارة صنعناها ‬

1021
00:56:56,040 --> 00:56:58,280
‫بنوها بأنفسنا ‬

1022
00:56:58,960 --> 00:57:01,439
‫إلى اللقاء ترفقوا بأنفسكم
تصبحون على خير ‬

