﻿1
00:00:14,680 --> 00:00:17,440
‫ ديترويت
الولايات المتحدة ‬

2
00:00:18,080 --> 00:00:19,520
‫ لاس فيغاس
لوس أنجلوس ‬

3
00:00:20,240 --> 00:00:22,616
‫البحر الكاريبي فنزويلا
غيانا بوغوتا كولومبيا بيرو ‬

4
00:00:22,640 --> 00:00:24,800
‫ بكين الصين تشونغتشينغ ‬

5
00:00:25,320 --> 00:00:27,960
‫ أولان باتر
منغوليا ‬

6
00:00:28,480 --> 00:00:31,040
‫بحر قزوين جورجيا
تبليسي أذربيجان باكو ‬

7
00:00:31,280 --> 00:00:33,720
‫ باريس فرنسا بورغ سانت موريس ‬

8
00:00:34,040 --> 00:00:36,360
‫ المملكة المتحدة
أكسفوردشاير لندن ‬

9
00:00:36,440 --> 00:00:38,320
‫ج ت
جولة كبيرة ‬

10
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
‫ ويلز
لندن ‬

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,600
‫ لينكون ‬

12
00:00:44,880 --> 00:00:47,440
‫ اسكتلندا ‬

13
00:00:47,880 --> 00:00:50,680
‫ السويد أوسلو ستكهولم ‬

14
00:00:51,960 --> 00:00:54,760
‫ جولة كبيرة ‬

15
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
‫ مرحبا
مرحبا بكم جميعا ‬

16
00:01:01,120 --> 00:01:01,960
‫مرحبا ‬

17
00:01:02,040 --> 00:01:03,600
‫ هل أنتم بخير؟
نحن بخير ‬

18
00:01:03,680 --> 00:01:05,240
‫يا لها من مفاجأة ‬

19
00:01:07,600 --> 00:01:10,680
‫شكرا جزيلا لكم ‬

20
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
‫ كفى شكرا لكم
شكرا لكم ‬

21
00:01:14,640 --> 00:01:16,680
‫شكرا جزيلا لكم ‬

22
00:01:16,760 --> 00:01:20,120
‫مرحبا التالي في حلقة هذا الأسبوع ‬

23
00:01:22,000 --> 00:01:24,920
‫تنحرف آبي على الجليد
في سيارة تيربو 911 ‬

24
00:01:25,880 --> 00:01:29,400
‫يقود ريتشارد سيارة جيم كلارك الجميلة
لوتس 25 ‬

25
00:01:30,640 --> 00:01:32,840
‫وأنا أكاد أتعثر ‬

26
00:01:35,720 --> 00:01:38,480
‫تبدو حلقة مشوقة ‬

27
00:01:38,560 --> 00:01:39,880
‫أجل ‬

28
00:01:40,640 --> 00:01:43,200
‫كل هذا سيعرض لاحقا الآن ‬

29
00:01:43,280 --> 00:01:46,240
‫مهلا لحظة أهذا يعني
أن هوارد و أدريان لن ينضما إلينا؟‬

30
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
‫أجل ‬

31
00:01:48,080 --> 00:01:49,120
‫ليس لدينا متسع من الوقت ‬

32
00:01:49,320 --> 00:01:51,800
‫لكننا في الواقع سنبدأ بالفرنسيين ‬

33
00:01:51,880 --> 00:01:55,160
‫إنهم لا يصنعون سيارات رياضية كثيرا
لكن حين يفعلون ‬

34
00:01:55,240 --> 00:01:57,200
‫لا يشتريها أحد ‬

35
00:01:58,000 --> 00:02:01,280
‫كانت لدينا فنتوري أتلانتيك ‬

36
00:02:01,360 --> 00:02:04,640
‫ثم ماترا مورينا ‬

37
00:02:04,720 --> 00:02:07,280
‫ثم سيمكا سبورت ‬

38
00:02:07,400 --> 00:02:11,760
‫وقد صارت جميعها في طي النسيان ‬

39
00:02:11,840 --> 00:02:14,600
‫أجل لكنك نسيت ذكر‬

40
00:02:14,720 --> 00:02:16,800
‫أفضل صناع السيارات الرياضية الفرنسية ‬

41
00:02:16,880 --> 00:02:18,880
‫هذا أشبه بقول أفضل الأوبئة المنقولة جوا ‬

42
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
‫ ما أفضلها؟
لا ‬

43
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
‫لا ليست كذلك
يوجد صانع فرنسي واحد جيد بثبات‬

44
00:02:24,160 --> 00:02:25,520
‫في صناعة السيارات الرياضية ‬

45
00:02:25,600 --> 00:02:28,880
‫وقد صنعوا سيارة جديدة وقد اختبرتها ‬

46
00:02:39,720 --> 00:02:42,360
‫تدعى إيه 110 ‬

47
00:02:42,440 --> 00:02:46,400
‫وقد صنعها ألبين
شركة سيارات رياضية فرنسية‬

48
00:02:46,440 --> 00:02:49,240
‫لديها تاريخ في صناعة السيارات الرائعة ‬

49
00:02:51,320 --> 00:02:57,280
‫على سبيل المثال فازت السيارة إيه 110
الأصلية ببطولة العالم للراليات عام 1973 ‬

50
00:02:58,280 --> 00:03:01,480
‫وهذه السيارة
لم تمنح السيارة الجديدة اسمها فحسب ‬

51
00:03:02,120 --> 00:03:04,480
‫بل ومظهرها أيضا ‬

52
00:03:14,760 --> 00:03:20,000
‫لدينا هنا سيارة رياضية عملية جديدة صغيرة‬

53
00:03:20,080 --> 00:03:23,800
‫تستهدف مباشرة السيارتين
بورش كايمان و أودي تي تي ‬

54
00:03:25,320 --> 00:03:29,640
‫ومع الأسف هنا تبدأ المشاكل ‬

55
00:03:31,160 --> 00:03:36,520
‫كما تعلمون هذا الإصدار
الذي أطلقته ألبين قيمته 51 ألف جنيه ‬

56
00:03:36,640 --> 00:03:40,080
‫51 ألف جنيه ومقابل ألف جنيه أخرى ‬

57
00:03:40,160 --> 00:03:42,640
‫يمكنكم الحصول على السيارة تي تي آر إس ‬

58
00:03:42,720 --> 00:03:45,080
‫هذه السيارة التي كان يقودها كلاركسون
في البرنامج الأخير ‬

59
00:03:46,680 --> 00:03:49,360
‫وإنها أقوى وأسرع ‬

60
00:03:50,800 --> 00:03:54,680
‫وكذلك بورش كايمان
التي تشتريها مقابل 51 ألف جنيه أقوى‬

61
00:03:54,760 --> 00:03:57,040
‫من هذه السيارة وهي بورش ‬

62
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
‫في حين أن هذه ألبين ‬

63
00:03:59,680 --> 00:04:02,320
‫سيكون عليك شرح هذا حين تكون في الحانة ‬

64
00:04:06,320 --> 00:04:09,040
‫حتى أن المحرك يبدو أضعف ‬

65
00:04:10,520 --> 00:04:13,400
‫لا أقصد الضجة التي يثيرها
بل أعني حين يسألك أحدهم ‬

66
00:04:13,480 --> 00:04:16,520
‫ بأي محرك تعمل يا سيدي؟ لأن الجواب سيكون ‬

67
00:04:16,600 --> 00:04:20,080
‫ محرك توربيني سعته 1 8 لتر
ذو 4 أسطوانات يا بني ‬

68
00:04:20,840 --> 00:04:23,800
‫مقابل أكثر من 50 ألف جنيه؟
أعني أهذا كل شيء؟‬

69
00:04:28,600 --> 00:04:32,160
‫كما أنني لست واثقا بشأن المظهر ‬

70
00:04:32,240 --> 00:04:36,160
‫الإصدار الأصلي طراز 1960 كان تحفة فنية ‬

71
00:04:37,360 --> 00:04:41,000
‫لكن بالنسبة إلي
هذا الإصدار الجديد العصري غير ناجح ‬

72
00:04:46,360 --> 00:04:48,760
‫أعتقد أن مشكلة السيارات العصرية‬

73
00:04:48,800 --> 00:04:52,480
‫أن ثمة قواعد بشأن أشياء
مثل مدى ارتفاع المصابيح الأمامية عن الأرض ‬

74
00:04:52,560 --> 00:04:55,360
‫ومدى مرونة غطاء المحرك
إن اصطدم بأحد المشاة ‬

75
00:04:55,480 --> 00:05:00,560
‫لكن فور أن تطبق القوانين المعاصرة
على لغة التصميم لعام 1960 ‬

76
00:05:00,640 --> 00:05:04,040
‫ستحصل في النهاية على أداء ضعيف قليلا ‬

77
00:05:05,720 --> 00:05:07,920
‫أيوجد أي شيء جيد لذكره؟‬

78
00:05:09,080 --> 00:05:11,720
‫لحسن الحظ يوجد ‬

79
00:05:13,600 --> 00:05:16,720
‫أولا رغم أن رينو تملك ألبين ‬

80
00:05:16,800 --> 00:05:21,040
‫هذه السيارة ليست مجرد سيارة ميغان رائجة
في حلة فاخرة ‬

81
00:05:23,080 --> 00:05:27,360
‫في الواقع إيه 110 سيارة رياضية
ذات محرك متوسط تعمل بالدفع الخلفي مصممة‬

82
00:05:27,480 --> 00:05:30,920
‫من البداية دون أي مشاكل ‬

83
00:05:35,640 --> 00:05:38,520
‫الهيكل والشاسيه
مصنوعان بالكامل من الألومنيوم‬

84
00:05:38,600 --> 00:05:41,360
‫والسبب في هذا بسيط خفة الوزن ‬

85
00:05:41,440 --> 00:05:44,600
‫ومنذ البداية صمم مهندسو ألبين بذكاء‬

86
00:05:44,680 --> 00:05:49,240
‫باقي السيارة وأزالوا كل غرام إضافي
تمكنوا من العثور عليه ‬

87
00:05:51,480 --> 00:05:54,320
‫على سبيل المثال المقاعد نصف وزن‬

88
00:05:54,400 --> 00:05:56,560
‫المقاعد في أي سيارة رينو رائجة ‬

89
00:05:57,640 --> 00:06:01,560
‫المكابح مدمجة في ماسك المكابح الرئيس
بدلا من أن تكون منفصلة ‬

90
00:06:02,280 --> 00:06:05,240
‫مما يوفر 2 5 كيلو آخر ‬

91
00:06:06,000 --> 00:06:10,240
‫حتى مجسم الصوت مصمم ذو
وزن خفيف حسب الطلب ‬

92
00:06:12,640 --> 00:06:15,440
‫ثم يوجد غطاء هذا المحرك في الأمام
وهو عميق بما يكفي‬

93
00:06:15,520 --> 00:06:18,000
‫ليتسع لحقيبة صغيرة كهذه ‬

94
00:06:18,080 --> 00:06:20,360
‫لكن الآن أظن أن وضع هذه الحقيبة هنا‬

95
00:06:20,440 --> 00:06:21,640
‫سيضيف الوزن إليها ‬

96
00:06:21,880 --> 00:06:25,520
‫لذا سأحزم أغراضي الليلية فيها دون حقيبة ‬

97
00:06:26,000 --> 00:06:27,680
‫الجانب السلبي الوحيد أن في الصباح ‬

98
00:06:27,760 --> 00:06:30,120
‫علي الخروج إن أردت سروالا جديدا ‬

99
00:06:34,560 --> 00:06:37,840
‫لذا بفضل حمية ألبين الغذائية الصارمة ‬

100
00:06:37,920 --> 00:06:43,400
‫فإن هذه السيارة أخف من كايمان
و أودي تي تي بـ300 كيلو ‬

101
00:06:44,760 --> 00:06:48,040
‫وإن لهذا تأثيرا شديدا ‬

102
00:06:50,880 --> 00:06:54,960
‫وفجأة لا يهم أن لديك
محرك سعته 1 8 لتر فقط‬

103
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
‫وقدرته 248 حصانا ‬

104
00:06:57,040 --> 00:06:59,960
‫فإنها تنطلق بسرعة شديدة ‬

105
00:07:03,120 --> 00:07:04,960
‫من صفر إلى 60 في 4 ثوان ونصف ‬

106
00:07:07,200 --> 00:07:10,720
‫السرعة القصوى
تقتصر على 155 ميلا في الساعة ‬

107
00:07:15,520 --> 00:07:17,760
‫ثم حين تصل إلى زاوية ما ‬

108
00:07:20,800 --> 00:07:24,080
‫تكتشف مدى رشاقة هذه السيارة ‬

109
00:07:33,680 --> 00:07:35,040
‫كأنك تقود ريشة ‬

110
00:07:45,280 --> 00:07:47,000
‫إنها أشبه بسيارة كرتونية ‬

111
00:07:47,080 --> 00:07:49,040
‫يجب أن تقدم مع تلك الفقاعات الصغيرة
التي تقول ‬

112
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
‫لكن رغم أن السيارة إيه 110
صممت على مبادئ بسيطة ‬

113
00:08:00,200 --> 00:08:04,120
‫إلا أنك لا تشعر
أنك تقود سيارة سباق رديئة غير مريحة ‬

114
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
‫تحتوي على تكييف هواء ونظام تجوال
بالقمر الصناعي وربط عبر الهاتف ‬

115
00:08:10,840 --> 00:08:12,480
‫كل الأشياء العصرية التي تريدها ‬

116
00:08:15,520 --> 00:08:18,040
‫خفة وزنها وصغرها‬

117
00:08:18,600 --> 00:08:22,440
‫تتدفق في شلال من البهجة الخالصة ‬

118
00:08:23,800 --> 00:08:26,120
‫خفة الوزن تعني عدم حاجتك
إلى مثل هذه الإطارات ضخمة ‬

119
00:08:26,200 --> 00:08:30,120
‫لا تحتاج إلى قدر كبير من السيطرة
هذا سيمنح السيارة مزيدا من المرونة ‬

120
00:08:30,800 --> 00:08:34,680
‫الوزن الخفيف يعني استخدام وقود أقل
وتقليل الانبعاثات ‬

121
00:08:35,440 --> 00:08:38,320
‫هذا يعني الفوز الدائم ‬

122
00:08:39,760 --> 00:08:43,840
‫هذه في الواقع السيارة الأكثر ذكاء
التي قدتها خلال سنوات ‬

123
00:08:45,480 --> 00:08:48,000
‫وإنني أحبها لذلك أحبها ‬

124
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
‫شكرا ‬

125
00:09:07,760 --> 00:09:12,000
‫بغض النظر عن المحرك العادي ‬

126
00:09:12,080 --> 00:09:16,400
‫المظهر الذي لست واثقا منه
والسعر المرتفع أعجبتك؟‬

127
00:09:16,520 --> 00:09:18,240
‫أجل أحببتها ‬

128
00:09:18,360 --> 00:09:19,800
‫أجل لكن أستقوم بشراء سيارة مثلها؟‬

129
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
‫لدي سيارة مثلها ‬

130
00:09:23,040 --> 00:09:24,400
‫اشتريت سيارة من هذه السيارات؟‬

131
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
‫في الواقع فعلت وكذلك غوردن موراي ‬

132
00:09:26,760 --> 00:09:28,400
‫أحضرت صورة له ‬

133
00:09:28,480 --> 00:09:31,280
‫صمم السيارة ماكلارين إف 1
لذا فإنه على دراية بما يفعل ‬

134
00:09:31,400 --> 00:09:35,600
‫أجل إنها إذن السيارة الرياضية المفضلة
للمسنين الذين يرتدون القمصان الرديئة ‬

135
00:09:35,880 --> 00:09:37,040
‫من الجيد معرفة ذلك ‬

136
00:09:37,120 --> 00:09:42,160
‫هذا واضح لكن دعونا نرى
مدى سرعتها حول منحنى إيبولا هلا فعلنا؟‬

137
00:09:43,640 --> 00:09:45,240
‫وها هي تنطلق ‬

138
00:09:45,360 --> 00:09:49,080
‫بداية سريعة وصوت فرقعة من العادم
عند النقل للسرعة الأعلى ‬

139
00:09:49,240 --> 00:09:54,240
‫مباشرة إلى ليس مستقيما
وفي الواقع هذه ليست نزهة ‬

140
00:09:55,600 --> 00:10:00,320
‫ربما كان جيمس محقا
بشأن مزايا ما كان يقوله ‬

141
00:10:01,160 --> 00:10:04,880
‫تنطلق نحو المنحنى الأخير من ليس مستقيما ‬

142
00:10:05,000 --> 00:10:09,160
‫تندفع نحو اسمك هنا ‬

143
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
‫تقلل السرعة في عجلة من أمرها ‬

144
00:10:11,600 --> 00:10:14,760
‫تمزق هذه الإطارات لكن هذا يبدو رشيقا ‬

145
00:10:16,120 --> 00:10:18,160
‫والآن تغادر ليس مستقيما مسرعة ‬

146
00:10:18,640 --> 00:10:20,200
‫تزيد من سرعتها ‬

147
00:10:21,480 --> 00:10:24,280
‫لمسة خفيفة لمنتصف الفرامل ‬

148
00:10:26,120 --> 00:10:27,560
‫والآن الضغط بقوة أكبر على الفرامل ‬

149
00:10:27,640 --> 00:10:32,360
‫تحريك صندوق التروس ذي الـ7 سرعات متجهة إلى
منزل السيدة العجوز أي قصور في التوجيه؟‬

150
00:10:32,960 --> 00:10:37,200
‫لا ليس سيئا بالنسبة إلى سيارة
ذات محرك متوسط بلا وزن زائد عن اللزوم ‬

151
00:10:37,360 --> 00:10:41,080
‫في الواقع يعجبني تصميمها جدا وأنا محق ‬

152
00:10:41,160 --> 00:10:44,520
‫لم يتبق الآن سوى مرعى الأغنام ‬

153
00:10:44,640 --> 00:10:45,960
‫ها نحن أولاء ‬

154
00:10:46,280 --> 00:10:50,200
‫أجل يا له من انحراف شديد
لإنهاء وعبور الخط ‬

155
00:10:51,960 --> 00:10:54,280
‫ كان هذا جيدا
حسنا لنر ‬

156
00:10:54,360 --> 00:10:56,600
‫ قيادة جيدة أسلوب جيد
أجل ‬

157
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
‫حسنا ‬

158
00:10:59,760 --> 00:11:02,720
‫حسنا لنر ترتيبها على قائمة الدورات ‬

159
00:11:02,840 --> 00:11:04,680
‫هل ستكون ضمن أفضل 10؟‬

160
00:11:04,760 --> 00:11:05,800
‫قائمة الدورات‬

161
00:11:05,880 --> 00:11:07,800
‫رباه ليست ضمن أفضل 10 ‬

162
00:11:08,240 --> 00:11:10,840
‫آسف يا صديقي هذا ضعيف
بالنسبة إلى سيارة ذات محرك متوسط ‬

163
00:11:11,200 --> 00:11:12,880
‫ أجل
الأمر لا يتعلق‬

164
00:11:12,960 --> 00:11:15,000
‫بأشياء مثل توقيت الدورات أخبرتك من قبل ‬

165
00:11:15,120 --> 00:11:17,280
‫هكذا يصير أول الناس آخر الناس ‬

166
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
‫ويصير آخر الناس أول الناس ‬

167
00:11:19,480 --> 00:11:21,160
‫ أجل لكنها في المركز الـ15
أجل ‬

168
00:11:21,320 --> 00:11:22,360
‫هذا صحيح ‬

169
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
‫إذن؟‬

170
00:11:24,200 --> 00:11:27,000
‫إنها رومان غروجان السيارات هكذا تكون ‬

171
00:11:27,600 --> 00:11:28,920
‫ رومان من؟
غروجان ‬

172
00:11:29,000 --> 00:11:30,760
‫ من يكون؟
إنه سائق سيارات سباق فرنسي ‬

173
00:11:30,880 --> 00:11:34,640
‫في الواقع يحتل المركز الـ15 على قائمة
أفضل سائق فورمولا 1 في العالم سيعجبك ‬

174
00:11:35,400 --> 00:11:36,440
‫ يعجبني بالفعل
جيد ‬

175
00:11:36,520 --> 00:11:38,000
‫جيد قمنا بتسوية الأمر إذن ‬

176
00:11:38,080 --> 00:11:41,000
‫حان وقت المواصلة لأن الآن وقت‬

177
00:11:41,120 --> 00:11:44,280
‫قطف تفاحة الدردشة‬

178
00:11:45,080 --> 00:11:48,880
‫من بستان التواصل الذي يوجد في‬

179
00:11:48,960 --> 00:11:50,680
‫ فقرة المحادثة ‬

180
00:11:51,920 --> 00:11:56,560
‫ فقرة المحادثة ‬

181
00:11:57,440 --> 00:11:59,760
‫ أجل توقعت أن تفعل ذلك
أعجبتني أعجبتني كثيرا ‬

182
00:11:59,840 --> 00:12:01,320
‫إنها تناسب ذوقك بالفعل ‬

183
00:12:03,560 --> 00:12:07,160
‫الكثير من الناس هذه الأيام
يشترون سيارات قديمة ‬

184
00:12:07,320 --> 00:12:09,400
‫ونظن أننا نعرف السبب ‬

185
00:12:09,480 --> 00:12:13,400
‫أجل لأن من المثير النظر
إلى جاغوار إي تايب أو ألفا سبيدر ‬

186
00:12:13,520 --> 00:12:16,720
‫أكثر من أي سيارة عصرية ولن تحط من قدرك ‬

187
00:12:16,800 --> 00:12:18,400
‫بل في الواقع ستكون ذات قيمة مالية ‬

188
00:12:18,600 --> 00:12:21,760
‫أجل لكن المشكلة
أنك حين تركب سيارتك القديمة ‬

189
00:12:22,000 --> 00:12:23,560
‫ تجدها مزرية
أجل ‬

190
00:12:23,680 --> 00:12:25,640
‫أجل إنه محق تماما ‬

191
00:12:25,760 --> 00:12:28,360
‫لقد نسينا مدى سوء
السيارات القديمة صدقا أعني ‬

192
00:12:28,440 --> 00:12:30,240
‫إن قطعت أكثر من 40 ميلا في الساعة ‬

193
00:12:30,320 --> 00:12:33,000
‫تفترق ماسحات الزجاج الأمامي
عن الزجاج الأمامي ‬

194
00:12:33,120 --> 00:12:33,960
‫أجل ‬

195
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
‫والمصابيح الأمامية
أشبه بشموع في برطمانات و ‬

196
00:12:36,400 --> 00:12:38,800
‫ أجل ومزيل الضباب لا يعمل
أجل لا يعمل ‬

197
00:12:38,880 --> 00:12:40,160
‫ وجهاز التسخين لا يعمل
أجل ‬

198
00:12:40,240 --> 00:12:42,680
‫وبقية الأشياء تخشخش والمكابح لا تعمل ‬

199
00:12:42,760 --> 00:12:44,560
‫ بالضبط
هذه هي السيارات القديمة كانت ‬

200
00:12:44,600 --> 00:12:46,920
‫أتحدث بناء على تجربة
لدي فيراري عمرها 40 عاما ‬

201
00:12:47,000 --> 00:12:49,920
‫ فيراري 308
وبغض النظر عن كل هذه الأشياء ‬

202
00:12:50,000 --> 00:12:52,400
‫إنها بطيئة بشكل كارثي لن تصدقوا ذلك ‬

203
00:12:52,480 --> 00:12:54,840
‫حين أخرج من المنزل
يضرب الناس من خلفي النفير لأنهم يفكرون ‬

204
00:12:54,880 --> 00:12:57,280
‫ هذه ’فيراري‘ هذا
أجل يضربون النفير ‬

205
00:12:57,360 --> 00:12:59,120
‫ألا يحدث هذا في أي سيارة تقودها يا جيمس ؟‬

206
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
‫ أجل
لا هذا ‬

207
00:13:00,240 --> 00:13:01,280
‫تنح عن الطريق ‬

208
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
‫إلى حد كبير أنت ‬

209
00:13:02,400 --> 00:13:03,440
‫لكن هذا غير معقول ‬

210
00:13:03,520 --> 00:13:05,240
‫ كم هي رديئة
إنها بطيئة جدا ‬

211
00:13:05,320 --> 00:13:07,800
‫أجل لكن هذه وجهة النظر
التي نحاول إثباتها هنا ‬

212
00:13:07,920 --> 00:13:09,400
‫يوجد الآن الكثير من الشركات‬

213
00:13:09,480 --> 00:13:13,360
‫التي تأخذ السيارات القديمة
وتقوم بتحديثها برفق ‬

214
00:13:13,480 --> 00:13:15,840
‫لدي أمثلة هنا لما نتحدث عنه ‬

215
00:13:15,920 --> 00:13:19,600
‫توجد هذه وهي سينغر بورش
من الواضح أنني لست مهتما بها ‬

216
00:13:19,680 --> 00:13:21,680
‫هما مهتمان بها لكنني لا أهتم ‬

217
00:13:21,760 --> 00:13:25,360
‫ثم لديكم السيارة السريعة إيغل إي تايب ‬

218
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
‫من أجمل السيارات التي رأيتها ‬

219
00:13:27,400 --> 00:13:29,920
‫هذه سيارة إي تايب حقيقية
وواحدة من أجمل السيارات ‬

220
00:13:30,000 --> 00:13:31,360
‫ أجل
بلا شك ‬

221
00:13:31,440 --> 00:13:34,720
‫أجل توجد شركة الآن في ألمانيا
تقوم بتحديث السيارات مثل ‬

222
00:13:34,800 --> 00:13:36,920
‫هل تذكر السيارات مرسيدس باغودا إس إل ؟‬

223
00:13:37,000 --> 00:13:39,320
‫ أجل
يضعون بها محركات إيه إم جي ‬

224
00:13:40,080 --> 00:13:41,840
‫ أجل
هل تحتوي هذه على محرك إيه إم جي ؟‬

225
00:13:41,880 --> 00:13:43,456
‫تحتوي على محرك إيه إم جي
هل تريد رؤية المحرك؟‬

226
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
‫ أجل
لدينا صورة أخرى ‬

227
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
‫ مهلا ها هو انظر إلى هذا
هذه سيارة رائعة ‬

228
00:13:47,520 --> 00:13:49,600
‫ أرى أنها تعجبك
بالتأكيد ‬

229
00:13:49,680 --> 00:13:51,960
‫ لدي شيء سيعجبك أكثر
حقا؟‬

230
00:13:53,320 --> 00:13:55,080
‫رباه ‬

231
00:13:55,160 --> 00:13:57,320
‫هذه سيارة دودج تشارجر طراز 1968 ‬

232
00:13:57,400 --> 00:13:58,896
‫ كانت لديك سيارة مثلها صحيح؟
أجل ‬

233
00:13:58,920 --> 00:14:01,520
‫لكن أحدهم وضع بها‬

234
00:14:01,600 --> 00:14:04,920
‫محرك هيلكات حديث قدرته ألف حصان ‬

235
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
‫صدقا ‬

236
00:14:07,200 --> 00:14:09,160
‫أحتاج إلى قضاء بعض الوقت بمفردي ‬

237
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
‫مع تلك الصورة ‬

238
00:14:12,200 --> 00:14:15,720
‫أعتقد أن هذه فكرة رائعة ‬

239
00:14:15,800 --> 00:14:17,320
‫إنها كذلك في الواقع وإنها نقطة مهمة‬

240
00:14:17,360 --> 00:14:20,600
‫لأننا جميعا نظن
أننا سنرغب في سيارة جنسن إنترسبتر ‬

241
00:14:20,680 --> 00:14:22,760
‫ أجل
أليس كذلك؟ لكن الواقع أنها لن تتحرك ‬

242
00:14:22,840 --> 00:14:24,560
‫ولن تتوقف إذا تحركت ‬

243
00:14:24,640 --> 00:14:26,760
‫الفرامل لن تعمل وباقي السيارة سيئة جدا ‬

244
00:14:26,880 --> 00:14:30,560
‫لكن توجد سيارة جنسن إنترسبتر
ذات مكابح حديثة ‬

245
00:14:30,640 --> 00:14:34,560
‫ونظام تبريد حديث ومحرك من سيارة كورفيت ‬

246
00:14:34,640 --> 00:14:37,600
‫صحيح في الواقع
قدت تلك السيارة وإنها مذهلة ‬

247
00:14:37,680 --> 00:14:38,880
‫لكنها لم تعد كذلك لأن‬

248
00:14:38,960 --> 00:14:41,120
‫أحدهم قام بلفها حول سياج غودوود ‬

249
00:14:41,200 --> 00:14:43,840
‫كانت مذهلة قبل ذلك إنها سيارة مدهشة ‬

250
00:14:43,920 --> 00:14:44,800
‫إنها كذلك حقا ‬

251
00:14:44,880 --> 00:14:48,160
‫على ذكر ذلك أريد أن أوضح
أن صوت الصرير هذا ليس صوت تفكير جيمس ‬

252
00:14:48,240 --> 00:14:49,560
‫إنه ‬

253
00:14:50,520 --> 00:14:53,560
‫ إنها الرياح إنه يوم منعش
إنه يوم منعش ‬

254
00:14:53,640 --> 00:14:57,320
‫وقد قررنا أن يكون مقر عملنا
في خيمة لأننا مجانين ‬

255
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
‫ وعلى تل
وعلى تل ‬

256
00:14:58,880 --> 00:15:02,240
‫أجل لكن أعتقد أن مشكلة
كل هذه السيارات المعاد تصويرها‬

257
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
‫أنها باهظة جدا إنها مرتفعة التكلفة ‬

258
00:15:04,400 --> 00:15:06,400
‫ أجل
مرسيدس باغودا إس إل تلك ‬

259
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
‫قيمتها 300 ألف جنيه ‬

260
00:15:07,880 --> 00:15:10,040
‫السيارة سينغر بورش قيمتها 400 ألف جنيه ‬

261
00:15:10,120 --> 00:15:13,160
‫السيارة إي تايب السريعة
قيمتها 650 ألف جنيه هذا جنون ‬

262
00:15:13,240 --> 00:15:16,240
‫المشكلة أن الشركات
التي تصنع مثل هذه السيارات ‬

263
00:15:16,760 --> 00:15:19,000
‫يعلمون أن بإمكانهم طلب هذا القدر من المال‬

264
00:15:19,080 --> 00:15:21,200
‫لأن العملاء الذين يأتون إلى ورشهم‬

265
00:15:21,280 --> 00:15:23,920
‫يصلون دائما بمروحيات‬

266
00:15:24,000 --> 00:15:28,200
‫بصحبة حبيباتهم الأوكرانيات
مرتدين ساعة لويس هاملتون ‬

267
00:15:28,880 --> 00:15:31,240
‫والواقع إنك إن كنت سترتدي هذه الملابس
وتتصرف بهذه الطريقة ‬

268
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
‫إن كنت ستتفاخر ستتعرض للسرقة ‬

269
00:15:33,200 --> 00:15:35,440
‫ هذا هو الحال
إنهم يطلبون المال بناء على ذلك صحيح؟‬

270
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
‫أجل هذه هي العاقبة صحيح؟
ما عليك فعله حقا ‬

271
00:15:37,760 --> 00:15:40,080
‫أن تتصل بهم وتقول
أيمكنكم إقلالي من المحطة؟ ‬

272
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
‫ لا
سيكون هذا أفضل ‬

273
00:15:41,240 --> 00:15:42,320
‫لا محطة الحافلات ‬

274
00:15:42,400 --> 00:15:43,456
‫ أجل أو محطة الحافلات
أقلني من محطة الحافلات ‬

275
00:15:43,480 --> 00:15:44,856
‫ أتيت لرؤية السيارات التي تصنعوها ‬

276
00:15:44,880 --> 00:15:47,520
‫راودتني فكرة للتو تصورا هذا ‬

277
00:15:47,600 --> 00:15:49,240
‫سيارة أوبل مانتا إيه أصلية ‬

278
00:15:49,320 --> 00:15:50,160
‫ أتذكرها؟
أجل ‬

279
00:15:50,240 --> 00:15:51,936
‫ الأضواء الخلفية المستديرة
أجل غطاء محرك أسود ‬

280
00:15:51,960 --> 00:15:55,560
‫أجل لكن بوجود
محرك فوكسهول في إكس آر حديث بها ‬

281
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
‫وجدت بعض الرجال الذين سيفعلون ذلك لي ‬

282
00:15:57,800 --> 00:16:02,120
‫سأفعل ذلك عبر الهاتف ثم سأذهب وأزورهم
في الحافلة مرتديا حلة رياضية ‬

283
00:16:03,160 --> 00:16:04,840
‫ وسوف
وستنفق 50 جنيها ‬

284
00:16:04,920 --> 00:16:07,681
‫على الأغلب سأنفق 40 لأنني أحتاج
10 جنيهات لأعود إلى المنزل بالحافلة ‬

285
00:16:09,280 --> 00:16:12,360
‫الآن ثمة سيارة كهربائية جديدة‬

286
00:16:12,440 --> 00:16:14,400
‫من على الأغلب لن تصدقوا هذا ‬

287
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
‫ تحدث
كلاشنيكوف ‬

288
00:16:16,040 --> 00:16:16,880
‫ حقا؟
أجل ‬

289
00:16:16,960 --> 00:16:20,560
‫الذين صنعوا أسلحة إيه كيه 47
سيبدؤون صناعة سيارات كهربائية ‬

290
00:16:20,640 --> 00:16:21,840
‫ أعجبني ذلك
أعلم ‬

291
00:16:21,920 --> 00:16:23,560
‫ أتريد رؤية صورة لها؟
أجل ‬

292
00:16:23,640 --> 00:16:24,640
‫ها هي ‬

293
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
‫ رباه
لا لا تضحك ‬

294
00:16:28,040 --> 00:16:30,120
‫لأنها أسوأ من الخلف ‬

295
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
‫أجل ها هي ‬

296
00:16:31,240 --> 00:16:32,800
‫أنت محق إنها أسوأ بالفعل ‬

297
00:16:32,880 --> 00:16:36,480
‫افترضت أنها قد تحتوي على 8 أجزاء متحركة ‬

298
00:16:36,560 --> 00:16:39,280
‫أنه يمكنك دفنها في مستنقع لمدة 3 أشهر‬

299
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
‫وأنها ستتحرك
إن استخدمها ريتشارد هاموند فحسب ‬

300
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
‫أجل أنت محق ‬

301
00:16:42,760 --> 00:16:46,560
‫لكن يقولون إنها تعمل بتكنولوجيا ثورية ‬

302
00:16:46,640 --> 00:16:49,640
‫حقا؟ هل تحتوي على قفل مركزي وتحميل؟‬

303
00:16:49,920 --> 00:16:52,520
‫والأهم من ذلك أن بإمكانك
تفجيرها في الهواء في حفلات الزفاف؟‬

304
00:16:52,600 --> 00:16:53,680
‫على الأغلب ستفعل ‬

305
00:16:53,760 --> 00:16:55,840
‫سيفعل الأطفال ذلك
عند ظهور نتائج الاختبارات ‬

306
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
‫لا لكن أعتقد أن فكرة قيادة سيارة
تدعى كلاشنيكوف ‬

307
00:16:59,000 --> 00:17:01,640
‫ تبدو عبقرية
أجل إنها رائعة ‬

308
00:17:01,720 --> 00:17:03,920
‫أجل أخبرني أي سيارة تقود
هذه الأيام يا ريتش ؟‬

309
00:17:04,000 --> 00:17:06,440
‫ كلاشنيكوف
ها أنت ذا ‬

310
00:17:06,520 --> 00:17:07,920
‫ ها أنت ذا
المشكلة ‬

311
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
‫أراهن أنهم سيبيعون الكثير من القمصان‬

312
00:17:10,080 --> 00:17:12,240
‫والأكواب والقبعات التي تحمل هذا الاسم ‬

313
00:17:12,320 --> 00:17:14,080
‫لكن ليس العديد من السيارات ‬

314
00:17:14,200 --> 00:17:15,560
‫إنها مثل الفيراري تماما ‬

315
00:17:15,640 --> 00:17:16,720
‫أجل مثل فيراري ‬

316
00:17:17,280 --> 00:17:21,160
‫اسمعوا هذه
ثمة قصة عرفتها من دورست إيكو ‬

317
00:17:21,240 --> 00:17:23,640
‫وهي جريدة محلية في دورست ‬

318
00:17:23,760 --> 00:17:27,640
‫وأعتقد أنها تربح
جائزة التقارير غير الضرورية‬

319
00:17:27,720 --> 00:17:32,280
‫لأنها عن تحطم
وقع بين سائق دراجة نارية ودبابة ‬

320
00:17:32,320 --> 00:17:35,200
‫وقع أجل
وقع بالقرب من قاعدة عسكرية هناك ‬

321
00:17:35,280 --> 00:17:38,680
‫حسنا تقول القصة
أصيب سائق الدراجة النارية بكسر مشتبه‬

322
00:17:38,760 --> 00:17:41,720
‫ في ذراعه وقدمه
وها هو العنوان الذي لم يكونوا بحاجة إليه ‬

323
00:17:41,800 --> 00:17:43,440
‫ لم يتعرض سائق الدبابة لأي أذى ‬

324
00:17:43,520 --> 00:17:44,800
‫ حقا؟
لا ‬

325
00:17:44,880 --> 00:17:46,520
‫رباه كان محظوظا‬

326
00:17:46,560 --> 00:17:47,920
‫ لينجو من ذلك صحيح؟
أجل ‬

327
00:17:49,240 --> 00:17:50,320
‫أكان محظوظا حقا؟‬

328
00:17:50,440 --> 00:17:53,040
‫أظن أنه عاد إلى القاعدة وقال
هل صدمت شيئا؟ ‬

329
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
‫ هل فعلت؟ ‬

330
00:17:55,080 --> 00:17:57,800
‫إنها حقا محادثة جيدة محادثة رائعة ‬

331
00:17:57,920 --> 00:18:00,960
‫لأنهم أعلنوا عن نوع جديد
من بطولات سباق السيارات‬

332
00:18:01,040 --> 00:18:03,760
‫وهي للنساء تدعى بطولات دابليو ‬

333
00:18:03,800 --> 00:18:08,160
‫والفكرة أن أي سائقة سباق بارعة محتملة‬

334
00:18:08,240 --> 00:18:12,680
‫يمكنها المشاركة في هذه البطولات
السيارات كلها متشابهة ‬

335
00:18:12,760 --> 00:18:17,280
‫تتم دعوتهن للمشاركة
والجائزة 1 1 مليون جنيه ‬

336
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
‫ أجل
إنه أمر محفز جدا ‬

337
00:18:19,800 --> 00:18:22,800
‫في الواقع كان ثمة الكثير من النقاش
أم ينبغي أن أقول جدالا ‬

338
00:18:22,880 --> 00:18:25,320
‫أجل لأن البعض يقولون
إن من المثير أن تكون ثمة‬

339
00:18:25,400 --> 00:18:27,760
‫بطولة نسائية لكن إن فكرت في الأمر ‬

340
00:18:27,800 --> 00:18:30,080
‫توجد كرة قدم ورغبي وهوكي نسائي ‬

341
00:18:30,160 --> 00:18:33,320
‫كل الرياضات الأولمبية
تفصل بين الرجال والنساء ‬

342
00:18:33,440 --> 00:18:35,216
‫لذا لا أرى سببا
لأن يكون سباق السيارات مختلفا ‬

343
00:18:35,240 --> 00:18:36,080
‫ليس في كل الرياضات ‬

344
00:18:36,160 --> 00:18:39,320
‫يتنافس الرجال والنساء بشكل مباشر
ضد بعضهم البعض في ركوب الخيل ‬

345
00:18:39,440 --> 00:18:41,800
‫ أجل لكن هذه ليست رياضة ليست كذلك
حقا؟‬

346
00:18:41,880 --> 00:18:44,680
‫إنهم يجلسون على حصان
بينما يحاول أن يبدو متفاخرا ‬

347
00:18:46,920 --> 00:18:48,720
‫حسنا إذن يمكنهم ‬

348
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
‫ إنه محق
حسنا لا يوجد ‬

349
00:18:52,280 --> 00:18:53,800
‫ أجل
أنت محق في الواقع ‬

350
00:18:53,880 --> 00:18:56,640
‫لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء
في الإبحار ‬

351
00:18:56,720 --> 00:18:59,160
‫ إنهم ينافسون بعضهم البعض
هذه أيضا ليست رياضة صحيح؟‬

352
00:18:59,240 --> 00:19:00,680
‫الإبحار وظيفة ‬

353
00:19:01,440 --> 00:19:03,200
‫عليك سحب قطع من الحبل و ‬

354
00:19:03,280 --> 00:19:05,680
‫ حسنا إذن
إنها عمل يدوي ‬

355
00:19:05,760 --> 00:19:06,800
‫إنها ليست رياضة ‬

356
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
‫صدقا يوجد فرق كبير جدا بين كل هذا‬

357
00:19:08,800 --> 00:19:11,560
‫وسباق السيارات ذات المقعد الواحد ‬

358
00:19:11,680 --> 00:19:15,920
‫لم؟ أتعني
تحتاج إلى قوة ذكورية لفعل ذلك ‬

359
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
‫لأن هذا غير صحيح
لأن حتى سيارات فورمولا 1 ‬

360
00:19:18,080 --> 00:19:19,040
‫تتمتع بتوجيه معزز ‬

361
00:19:19,080 --> 00:19:21,440
‫أعلم لكنني كنت أقود
سيارة سباق ذات مقعد منذ بضعة أيام ‬

362
00:19:21,520 --> 00:19:23,776
‫لا أذكر نوع السيارة أو المكان
لكن أذكر أن الإطارات كانت زلقة‬

363
00:19:23,800 --> 00:19:26,800
‫وبعد 3 دورات عضلات رقبتي كنت أجلس هكذا‬

364
00:19:26,880 --> 00:19:28,560
‫ولم أقو على رفع رأسي ‬

365
00:19:28,680 --> 00:19:32,080
‫اضطررت إلى الانتظار حتى الزاوية التالية
لأحركها إلى الاتجاه الآخر ‬

366
00:19:32,160 --> 00:19:34,320
‫تعرف نافراتيلوفا والفتاة ويليامز ‬

367
00:19:34,440 --> 00:19:36,160
‫لن ترغب في مصارعة أي منهما ‬

368
00:19:36,240 --> 00:19:37,960
‫ مهلا
إذن تستطيع النساء بناء عضلاتهن‬

369
00:19:38,000 --> 00:19:39,080
‫للتعويض عن ذلك لكن ‬

370
00:19:39,200 --> 00:19:42,080
‫مهلا هل تعني أن عليهم الفصل‬

371
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
‫بين النساء والرجال في سباق السيارات؟‬

372
00:19:43,960 --> 00:19:47,560
‫رأيي لا يهم الحقيقة أنه مرت 43 عاما‬

373
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
‫حتى ظهرت فتاة في سباق فورمولا 1 ‬

374
00:19:50,520 --> 00:19:51,560
‫43 عاما ‬

375
00:19:51,680 --> 00:19:53,136
‫لذا ثمة خطأ ما لأنهن لا يصلن إلى ذلك ‬

376
00:19:53,160 --> 00:19:55,520
‫أعتقد أنها قواعد شعبية
هذا يحدث في المراحل الأولى ‬

377
00:19:55,560 --> 00:19:59,040
‫أعتقد أن كثير من الأمهات
يضعن بناتهن الصغيرات على مهور‬

378
00:19:59,080 --> 00:20:00,480
‫وليس على السيارات ذات المقعد ‬

379
00:20:00,560 --> 00:20:01,760
‫أجل لا تضع ‬

380
00:20:01,800 --> 00:20:05,240
‫بعض الفتيات يقدن السيارات
ذات المقعد الواحد لأن آبي سائقتنا ‬

381
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
‫كانت تمارس هذه الرياضة منذ الصغر ‬

382
00:20:07,200 --> 00:20:09,560
‫أعتقد أن الهدف من هذه البطولة ‬

383
00:20:09,640 --> 00:20:11,680
‫ليس التمييز العنصري بل تشجيع النساء‬

384
00:20:11,760 --> 00:20:13,416
‫على ممارسة سباق السيارات
التي أعتقدها فكرة رائعة ‬

385
00:20:13,440 --> 00:20:16,080
‫أجل أظن ذلك
لكن أعتقد أنها ينبغي أن تبدأ مبكرا ‬

386
00:20:16,200 --> 00:20:19,480
‫لذا أيتها الفتيات الصغيرات
حان وقت الترجل من على مهوركن‬

387
00:20:19,560 --> 00:20:21,520
‫وركوب سيارة سباق بمقعد واحد ‬

388
00:20:21,560 --> 00:20:25,440
‫وفي الواقع يمكنني أن أؤكد لكن
نظرا لخبرتي مع الأحصنة ‬

389
00:20:25,880 --> 00:20:28,440
‫أن من الرائع أنكن حين تخرجن صباحا ‬

390
00:20:28,520 --> 00:20:32,800
‫لن تجدن سيارتكن تغوطت وماتت ليلا ‬

391
00:20:33,560 --> 00:20:35,720
‫لذا فإنها أفضل من الحصان ‬

392
00:20:35,800 --> 00:20:39,160
‫كما ستكتشفن أن ركوب السيارات الصغيرة
أمتع من ركوب الأحصنة ‬

393
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
‫ هذا صحيح
أجل ستكتشفن‬

394
00:20:41,000 --> 00:20:45,880
‫أيضا أن السيارة ذات المقعد لن تخرج
رأسها الطويل الغبي من باب الإسطبل‬

395
00:20:45,960 --> 00:20:48,880
‫وتنظر إليك وتعلم أنها تفكر‬

396
00:20:48,960 --> 00:20:53,040
‫وتحاول قول زوجتك معي بالخلف ‬

397
00:20:53,800 --> 00:20:56,520
‫ تعد إلي الفطور في الفراش تغوطت ليلة أمس‬

398
00:20:56,560 --> 00:20:59,240
‫ لكنها تنظف ذلك بمذراة ‬

399
00:21:00,200 --> 00:21:02,520
‫ثم تقول عضوي متسخ قليلا ‬

400
00:21:02,560 --> 00:21:04,720
‫ ستحل هذه المشكلة لي لاحقا ‬

401
00:21:05,680 --> 00:21:08,320
‫ثم ستخرج زوجتك رأسها من باب الإسطبل‬

402
00:21:08,440 --> 00:21:11,080
‫وستقول لا ترمقه بهذه النظرة ‬

403
00:21:11,160 --> 00:21:13,560
‫ سيظن أنك لا تحبه وستقول أعلم ‬

404
00:21:14,440 --> 00:21:18,400
‫ إن كنت أتحدث لغة الخيل لأخبرته ’أكرهك ‬

405
00:21:18,480 --> 00:21:21,560
‫ ’أكره أنك تسرق زوجتي ومالي‬

406
00:21:21,680 --> 00:21:23,680
‫ ومكانتي هنا ‘ ‬

407
00:21:24,280 --> 00:21:26,640
‫ثم في يوم ما ستخوض محادثة مع زوجتك‬

408
00:21:26,720 --> 00:21:30,800
‫وستقول عزيزي
أحتاج إلى مقطورة لنقل حصاني العزيز‬

409
00:21:30,880 --> 00:21:34,080
‫ إلى أماكن رائعة
لأن هذه الحقول صغيرة جدا ليدرب فيها‬

410
00:21:34,160 --> 00:21:35,720
‫ أرجله مفتولة العضلات ‬

411
00:21:35,800 --> 00:21:37,960
‫وستقول حسنا سأحضر لك مقطورة ‬

412
00:21:38,040 --> 00:21:40,800
‫ثم ستقول أريد سيارة خاصة
لسحب المقطورة الخاصة‬

413
00:21:40,880 --> 00:21:43,800
‫ لحمل الحصان المميز وستحضرها وذات يوم ‬

414
00:21:43,880 --> 00:21:47,240
‫ستقول أريد شاحنة شاحنة ضخمة‬

415
00:21:47,320 --> 00:21:51,520
‫ لحمل حصاني الرائع الضخم
في أرجاء البلد والشاحنة‬

416
00:21:51,560 --> 00:21:55,960
‫ يجب أن تحتوي على مطبخ وفراش
حتى أتمكن من النوم بالقرب من حصاني ‬

417
00:21:56,040 --> 00:21:58,120
‫ أقرب إلى حصاني منك ‬

418
00:21:58,200 --> 00:22:00,560
‫وفي تلك اللحظة سينحني رأسك وسينفطر قلبك‬

419
00:22:00,640 --> 00:22:04,400
‫لأنك تعرف أنك خسرت وأن الحصان فاز ‬

420
00:22:05,440 --> 00:22:06,800
‫هذا رائع ‬

421
00:22:08,920 --> 00:22:10,240
‫هذا ‬

422
00:22:13,920 --> 00:22:15,080
‫هذا غريب ‬

423
00:22:15,160 --> 00:22:16,800
‫لقد فجرنا قنبلة أحصنة أليس كذلك؟‬

424
00:22:16,880 --> 00:22:20,640
‫كلما ذكرت كلمة حصان أمامه
فإنه فعلها مجددا ‬

425
00:22:20,720 --> 00:22:23,136
‫أعتقد أننا على الأغلب سننهي ذلك
لم تكن هذه فقرة المحادثة ‬

426
00:22:23,160 --> 00:22:24,600
‫لقد كانت فقرة الغضب من هاموند ‬

427
00:22:24,680 --> 00:22:27,320
‫ آسف بشأن ذلك
إذن لنتخطى ذلك هلا فعلنا؟‬

428
00:22:27,400 --> 00:22:30,400
‫حسنا توجد سيارة لامبورغيني
دفع رباعي ملائمة لكافة الأراضي ‬

429
00:22:30,480 --> 00:22:33,320
‫تدعى أوروس ولنكتشف إن كانت جيدة ‬

430
00:22:33,400 --> 00:22:37,960
‫اصطحبت برنامجنا إلى السويد
مسلحا ببعض الأسئلة ‬

431
00:22:49,440 --> 00:22:51,720
‫ها هو أهم سؤال ‬

432
00:22:52,000 --> 00:22:55,360
‫إن صممتم سيارة لتتغلب على أرض كهذه ‬

433
00:22:55,640 --> 00:22:58,160
‫هل يمكن أن تظل سيارة لامبورغيني حقيقية؟‬

434
00:23:07,520 --> 00:23:11,480
‫تبدو السيارة أوروس
سيارة خارقة مزودة بكافة الكماليات ‬

435
00:23:14,880 --> 00:23:19,280
‫بتصميمها المدهش
يتضح أنها لامبورغيني خالصة ‬

436
00:23:21,440 --> 00:23:22,920
‫لكن أهي كذلك حقا؟‬

437
00:23:25,240 --> 00:23:29,240
‫لصناعة هذه السيارة
بحث مهندسو لامبورغيني كثيرا‬

438
00:23:29,320 --> 00:23:31,240
‫في صندوق أجزاء فولكسفاغن ‬

439
00:23:31,320 --> 00:23:35,280
‫المحرك سعته 4 لتر
ذو 8 أسطوانات من سيارة بورش باناميرا ‬

440
00:23:35,960 --> 00:23:40,560
‫المحور الخلفي والتعليق الهوائي
من السيارة بنتلي بينتايغا ‬

441
00:23:40,640 --> 00:23:44,320
‫منصة السيارة والكثير من لوحة القيادة‬

442
00:23:44,400 --> 00:23:47,080
‫من السيارة أودي إس كيو 7 ‬

443
00:23:47,320 --> 00:23:51,920
‫هل هذا يعني أنها ليست لامبورغيني حقيقية؟‬

444
00:24:09,800 --> 00:24:14,200
‫تنطلق السيارة من 0 إلى 60 ميلا
في 3 6 ثانية ‬

445
00:24:16,120 --> 00:24:19,520
‫وسرعتها القصوى 189 ‬

446
00:24:24,760 --> 00:24:27,560
‫لذا فإنها تتمتع بالأداء المتوقع ‬

447
00:24:28,560 --> 00:24:31,320
‫لكن ثمة أشياء أخرى لن تتوقعها ‬

448
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
‫هذه أول سيارة لامبورغيني
تعمل بشاحن توربيني‬

449
00:24:35,720 --> 00:24:38,760
‫وأول سيارة
تحتوي على صندوق تروس أوتوماتيكي ‬

450
00:24:38,840 --> 00:24:41,960
‫وإن هذا المزيج يعني أن ثمة فرق بسيط‬

451
00:24:42,040 --> 00:24:46,160
‫لا يجعل منها لامبورغيني خالصة
وهي الفجوة بين ثبات السيارة‬

452
00:24:46,560 --> 00:24:48,240
‫وتحركها ‬

453
00:24:51,880 --> 00:24:55,880
‫وحين تتحرك لا تسمع أي أصوات صاخبة ‬

454
00:24:57,000 --> 00:24:59,760
‫بالتأكيد تسمع القليل من الطقطقة والضجيج
الصادران من الخلف ‬

455
00:25:03,240 --> 00:25:07,720
‫لكن لا تسمع هذا بالداخل
حيث يكون كل شيء صامت ومنقى ‬

456
00:25:08,640 --> 00:25:12,280
‫على الأرجح هذا سبب
كتابة كل شيء هنا باللغة اللاتينية ‬

457
00:25:12,600 --> 00:25:15,280
‫إنها سيارة لامبورغيني
للأساتذة الحاصلين على الدكتوراه الفخرية ‬

458
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
‫قد أرى البابا يقود سيارة كهذه ‬

459
00:25:25,040 --> 00:25:30,040
‫إنها هادئة وغير ثابتة قليلا
وتتمتع بالأناقة‬

460
00:25:30,120 --> 00:25:32,400
‫وبنظام تحكم في الجر‬

461
00:25:32,560 --> 00:25:37,160
‫وأكبر مكابح كربونية في أي سيارة ‬

462
00:25:37,240 --> 00:25:38,240
‫لذا فإنها آمنة كذلك ‬

463
00:25:38,320 --> 00:25:39,640
‫ لامبورغيني بوليمير سيراميكي‬

464
00:25:40,880 --> 00:25:44,600
‫على أي حال لا يمكن إنكار أنني أقود الآن‬

465
00:25:44,920 --> 00:25:47,320
‫على الثلج والجليد سيارة‬

466
00:25:47,400 --> 00:25:51,560
‫قدرتها 641 حصانا‬

467
00:25:51,640 --> 00:25:54,960
‫يستشيط غضبا أسفل غطائه ‬

468
00:25:58,680 --> 00:26:02,320
‫مما يعني أنها ليست آمنة على الإطلاق ‬

469
00:26:04,400 --> 00:26:05,560
‫يا إلهي ‬

470
00:26:08,640 --> 00:26:09,680
‫تركيز ‬

471
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
‫إنها مضطربة ومخيفة ‬

472
00:26:18,600 --> 00:26:21,920
‫وكأنني مسؤول
عن كل الفيزياء الموجودة في العالم ‬

473
00:26:22,000 --> 00:26:24,320
‫كل ذلك بينما أجلس في كابينة هاتف
مليئة بالزنابير ‬

474
00:26:26,160 --> 00:26:30,480
‫كفى رجاء اتركوني وشأني إنني أقاوم
المد والجزر والجاذبية والأرض توقفوا ‬

475
00:26:32,560 --> 00:26:35,520
‫هذه السيارة تكون ثابتة حين‬

476
00:26:35,600 --> 00:26:39,520
‫تتوقف الإثارة ويبدأ الرعب ‬

477
00:26:40,440 --> 00:26:43,000
‫هذه أرض الـ لامبورغيني ‬

478
00:26:43,440 --> 00:26:44,440
‫تبا ‬

479
00:26:52,400 --> 00:26:56,520
‫السيارة أوروس تبدو مثل الـ لامبورغيني ‬

480
00:26:58,360 --> 00:27:01,120
‫كما أنها عملية صندوق السيارة ضخم ‬

481
00:27:02,600 --> 00:27:06,440
‫ومن الداخل تبلغ المساحة 182 88 سم ‬

482
00:27:08,320 --> 00:27:10,120
‫وهو مكان رائع لتجلس به ‬

483
00:27:11,320 --> 00:27:12,760
‫وكل هذا رائع ‬

484
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
‫لكن هل أداؤها رائع على الطريق؟‬

485
00:27:19,920 --> 00:27:22,720
‫لنكتشف ذلك سأجرب وأقودها‬

486
00:27:22,920 --> 00:27:24,640
‫إلى أعلى منتجع التزلج هذا ‬

487
00:27:25,280 --> 00:27:29,720
‫الإطارات التي تستخدمها الآن
بلا بروز أو مسامير ‬

488
00:27:29,800 --> 00:27:35,760
‫وإنني لا أرتدي حذاء
إيطاليا رقيقا للقيادة ‬

489
00:27:37,080 --> 00:27:39,200
‫لست واثقا أن هذا سينجح ‬

490
00:27:40,600 --> 00:27:43,880
‫في الواقع إن المشاكل تزداد سوءا
حين تكون هنا لأنه‬

491
00:27:43,960 --> 00:27:48,280
‫لا توجد مجموعة تروس بقفل يدوي
لا يوجد صندوق تروس منخفض المدى ‬

492
00:27:48,480 --> 00:27:51,400
‫كل ما يمكنك فعله هو أن تشغله‬

493
00:27:51,720 --> 00:27:55,040
‫ثم تشغل نظام القيادة
على وضع القيادة على الثلج ‬

494
00:27:57,440 --> 00:28:00,160
‫هل هذا ثلج؟ هل نيف مرادف ثلج باللاتينية؟‬

495
00:28:01,840 --> 00:28:04,240
‫أظن ذلك لنر إن كان هذا سيفلح ‬

496
00:28:04,640 --> 00:28:05,760
‫ها نحن أولاء ‬

497
00:28:06,640 --> 00:28:09,400
‫لا ينبغي تغيير السرعة إنها تتحرك ‬

498
00:28:14,160 --> 00:28:18,040
‫السيارة لامبورغيني
التي تبلغ قيمتها 165 ألف جنيه‬

499
00:28:18,640 --> 00:28:21,160
‫تصعد منحدر تزلج ‬

500
00:28:24,440 --> 00:28:27,360
‫هذه الشواحن التوربينية
قد تكون مزعجة على الطريق‬

501
00:28:27,440 --> 00:28:30,120
‫لكن ها هي تمنحني العزم المنخفض‬

502
00:28:30,200 --> 00:28:32,560
‫الذي أحتاجه لصعود هذا التل ‬

503
00:28:34,920 --> 00:28:39,000
‫ولدي مقياس ميل كالذي كان
في السيارة ميتسوبيشي شوغون القديمة ‬

504
00:28:43,240 --> 00:28:46,640
‫هذا في الواقع مثير للإعجاب حقا
انخفضت للتو للسرعة الأولى ‬

505
00:28:59,360 --> 00:29:01,520
‫مرحبا أيها المتزلجون المتحيرون ‬

506
00:29:05,320 --> 00:29:10,320
‫لا أصدق أن هذه سيارة بوزن 2 4 طن‬

507
00:29:10,720 --> 00:29:13,480
‫على إطارات طريق عادية وتستطيع فعل هذا ‬

508
00:29:16,240 --> 00:29:18,680
‫هيا يمكنك فعلها هيا ‬

509
00:29:19,000 --> 00:29:21,160
‫هيا ‬

510
00:29:25,280 --> 00:29:26,600
‫اصمدي قليلا ‬

511
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
‫أجل ‬

512
00:29:31,080 --> 00:29:34,400
‫يمكنني الآن أن أصدق أنها
سيارة بوزن 2 4 طن على إطارات طريق عادية‬

513
00:29:34,480 --> 00:29:36,040
‫لأنها عالقة ‬

514
00:29:38,200 --> 00:29:40,760
‫كلا ‬

515
00:29:42,680 --> 00:29:43,800
‫صحيح ‬

516
00:29:44,480 --> 00:29:47,120
‫ما أثبتناه حتى الآن‬

517
00:29:47,400 --> 00:29:51,600
‫أنها بالفعل لامبورغيني تبدو مثيرة
كما ينبغي لأي سيارة لامبورغيني ‬

518
00:29:52,600 --> 00:29:55,520
‫و تعمدت هذا ‬

519
00:29:55,600 --> 00:29:59,000
‫وإنها جيدة على كافة الطرق أيضا
لكن ليست بجودة‬

520
00:29:59,080 --> 00:30:00,640
‫السيارة راينج روفر ‬

521
00:30:01,000 --> 00:30:02,360
‫ لامبورغيني ‬

522
00:30:03,280 --> 00:30:06,280
‫مما لا يترك لنا سوى سؤال واحد لطرحه ‬

523
00:30:06,360 --> 00:30:08,120
‫هل قيادتها ممتعة؟‬

524
00:30:10,240 --> 00:30:14,280
‫ما فعلناه أننا قمنا باستخدام جرافة ثلج
لإنشاء مضمار سباق‬

525
00:30:14,360 --> 00:30:16,080
‫على هذه البحيرة المتجمدة ‬

526
00:30:21,240 --> 00:30:23,640
‫وهذا ما خططنا له ‬

527
00:30:24,760 --> 00:30:30,400
‫سأحاول التفوق على هذه
سيارة بورش 911 تيربو دفع رباعي ‬

528
00:30:30,480 --> 00:30:32,000
‫التي تقودها‬

529
00:30:32,080 --> 00:30:34,720
‫سائقة السباق في برنامجنا آبي إيتون ‬

530
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
‫هل رأيت هذا التصدع؟‬

531
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
‫لم ألحظ ذلك من قبل ‬

532
00:30:39,360 --> 00:30:41,120
‫انظري إلى حالته ‬

533
00:30:41,200 --> 00:30:43,120
‫سيارتك الأثقل صحيح؟‬

534
00:30:43,200 --> 00:30:46,640
‫تزن 2 4 طن وأنا أزن نصف طن ‬

535
00:30:47,440 --> 00:30:48,680
‫ألست قلقة بشأن ذلك؟‬

536
00:30:49,440 --> 00:30:51,640
‫لم أضع حزام الأمان لذا إن انحدرت ‬

537
00:30:51,720 --> 00:30:52,840
‫يمكنني الخروج مباشرة ‬

538
00:30:52,920 --> 00:30:53,800
‫جديا؟‬

539
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
‫أجل ‬

540
00:30:56,080 --> 00:30:58,080
‫قبل أن تبدأ المبارزة ‬

541
00:30:58,560 --> 00:31:01,560
‫سأقوم ببعض الدورات التدريبية بمفردي ‬

542
00:31:05,760 --> 00:31:06,880
‫يا إلهي ‬

543
00:31:07,720 --> 00:31:09,120
‫هيا استديري ‬

544
00:31:11,960 --> 00:31:13,640
‫الوضع يسوء قليلا ‬

545
00:31:19,080 --> 00:31:21,720
‫سيارتي الـ أوروس مضطربة قليلا ‬

546
00:31:22,600 --> 00:31:24,360
‫الشيء نفسه الذي قد تقوله لطبيبك ‬

547
00:31:26,840 --> 00:31:28,040
‫حسنا انطلقي بسرعة ‬

548
00:31:30,320 --> 00:31:31,920
‫والآن تحركي في الاتجاه الآخر وانطلقي ‬

549
00:31:35,120 --> 00:31:36,160
‫أجل ‬

550
00:31:39,720 --> 00:31:41,480
‫لا تستهن بقوة خصمك ‬

551
00:31:42,920 --> 00:31:44,280
‫هذا ما يقال في السويد ‬

552
00:31:48,000 --> 00:31:50,320
‫إنني أنشر الضباب الآن ‬

553
00:31:52,240 --> 00:31:55,760
‫قد لا تتمكن من صعود منحدر تزلج‬

554
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
‫مثل السيارة راينج روفر لكن قيامها بهذا‬

555
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
‫أفضل ‬

556
00:32:06,680 --> 00:32:10,880
‫لكن هل هذا كاف
لتتخطى آبي في سيارتها الـ بورش ؟‬

557
00:32:13,760 --> 00:32:17,560
‫ها هي ‬

558
00:32:22,120 --> 00:32:24,920
‫تم قرع الجرس بدأ السباق ‬

559
00:32:28,120 --> 00:32:32,760
‫والآن سنكتشف كافة التفاصيل
على المضمار المصمم خصيصا ‬

560
00:32:34,680 --> 00:32:36,960
‫حسنا نستدير حول رأس العضو ‬

561
00:32:40,480 --> 00:32:41,960
‫ونعود باستقامة‬

562
00:32:43,640 --> 00:32:46,240
‫إلى ما نسميه القطع المكافئ ‬

563
00:32:51,600 --> 00:32:54,240
‫سابقت الكثير من الحمقى في حياتي
لكن لم أتسابق على مضمار كهذا قط ‬

564
00:32:59,160 --> 00:33:01,520
‫ينبغي أن نتمكن من اللحاق بها
بالله عليك هيا ‬

565
00:33:03,920 --> 00:33:07,080
‫بالتأكيد سيارتها تعمل بالتوجيه الرباعي
مثل سيارتي ‬

566
00:33:10,680 --> 00:33:13,160
‫لكن مكابح سيارتها أفضل من مكابح سيارتي ‬

567
00:33:15,000 --> 00:33:18,040
‫والآن أعطني قدرة 641 حصانا ‬

568
00:33:22,160 --> 00:33:23,160
‫أجل ‬

569
00:33:24,240 --> 00:33:28,000
‫كما تعلمون
قلت إنها تكون غير ثابتة أحيانا ‬

570
00:33:29,520 --> 00:33:31,240
‫لكنها ثابتة في وضع كورسا ‬

571
00:33:35,960 --> 00:33:38,320
‫رائع هذا رائع ‬

572
00:33:41,160 --> 00:33:43,600
‫تخطت العلامات هل أمامي فرصة؟‬

573
00:33:43,680 --> 00:33:44,720
‫هيا ‬

574
00:33:47,720 --> 00:33:50,000
‫الآن ‬

575
00:33:52,520 --> 00:33:53,720
‫يا للهول ‬

576
00:33:54,800 --> 00:33:56,040
‫هيا يا جيريمي ‬

577
00:34:02,400 --> 00:34:03,400
‫هيا ‬

578
00:34:04,600 --> 00:34:06,040
‫هيا يمكنك التغلب عليها ‬

579
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
‫هيا ‬

580
00:34:18,920 --> 00:34:23,920
‫دورة تلو الأخرى
كانت السيارة أوروس الثقيلة الضخمة خلف‬

581
00:34:24,000 --> 00:34:25,680
‫السيارة 911 تيربو ‬

582
00:34:25,800 --> 00:34:27,440
‫رباه ‬

583
00:34:27,520 --> 00:34:29,640
‫حقا؟ كلا ‬

584
00:34:31,840 --> 00:34:34,800
‫لكن في النهاية كان علي الاعتراف بالهزيمة ‬

585
00:34:35,480 --> 00:34:38,360
‫لا يمكنني التغلب على تلك السيارة 911
وهذه هي نهاية الأمر ‬

586
00:34:38,480 --> 00:34:40,880
‫لكن يمكنني مجاراتها ‬

587
00:34:40,960 --> 00:34:45,320
‫وفي سيارة تناسب كل الطرق
هذا مذهل نوعا ما ‬

588
00:34:47,040 --> 00:34:48,320
‫هذا صحيح بالفعل ‬

589
00:34:52,920 --> 00:34:55,960
‫إنني متأكد أن شركة لامبورغيني تدعي أن‬

590
00:34:56,040 --> 00:35:01,040
‫هذه أسرع سيارة مناسبة
لكل الطرق في العالم ‬

591
00:35:09,000 --> 00:35:11,280
‫ يا لها من مدة طويلة
استمتعت بوقتك في الخارج ‬

592
00:35:11,360 --> 00:35:12,976
‫ أحصل على أجر مقابل ذلك
كانت هذه وظيفتك ‬

593
00:35:13,000 --> 00:35:14,160
‫ كان هذا عملا
حسنا ‬

594
00:35:14,200 --> 00:35:15,480
‫كانت مهمتي القيام بذلك ‬

595
00:35:17,320 --> 00:35:20,680
‫على الأرجح لن تكون
أسرع سيارة مناسبة لكل الطرق في العالم‬

596
00:35:20,800 --> 00:35:23,360
‫لوقت طويل لأن كل من
آستون مارتن و فيراري ‬

597
00:35:23,440 --> 00:35:25,320
‫ سيصدران سيارات رياضية ضخمة
أجل ‬

598
00:35:25,400 --> 00:35:26,880
‫ هذا العام
أجل لا يهم ‬

599
00:35:26,960 --> 00:35:30,560
‫أيمكنك حقا إخبار الناس
أن لديك سيارة أوروس ؟‬

600
00:35:31,000 --> 00:35:34,520
‫لأنها تبدو ككائن فضائي من ستار تريك ‬

601
00:35:34,600 --> 00:35:36,680
‫لكنها تعمل كسيارة لامبورغيني ‬

602
00:35:36,800 --> 00:35:38,480
‫أجل لكن كلا ‬

603
00:35:39,880 --> 00:35:41,480
‫حسنا هذه نصيحة ممتازة للمستهلكين ‬

604
00:35:41,600 --> 00:35:43,760
‫أجل الأمر واضح جدا ‬

605
00:35:43,840 --> 00:35:47,600
‫الأمر أنني بعد أن صنعت ذلك الفيلم
الذي كان ممتعا جدا ‬

606
00:35:47,640 --> 00:35:50,160
‫عدت إلى الديار وفكرت أن المشكلة
أنه كان يمكن أن تكون أفضل‬

607
00:35:50,280 --> 00:35:52,640
‫لو كانت أشبه بالسيارة أفينتادور ‬

608
00:35:52,760 --> 00:35:55,440
‫كان يمكن أن تكون أفضل لو كانت أكثر جموحا ‬

609
00:35:55,520 --> 00:35:57,080
‫هل تقول إنك غيرت رأيك؟‬

610
00:35:57,160 --> 00:35:58,640
‫ أجل
رائع ‬

611
00:35:58,760 --> 00:36:02,960
‫إذن عاد رئيس الوزراء كلاركسون
من مؤتمر القمة أعلنت الحرب ‬

612
00:36:03,040 --> 00:36:04,736
‫ لكن على متن طائرة العودة إلى الديار
أعدت النظر في الأمر‬

613
00:36:04,760 --> 00:36:06,336
‫ ولست واثقا من هذا الآن لقد غيرت رأيي ‬

614
00:36:06,360 --> 00:36:07,760
‫بالضبط هذا ما فعلته ‬

615
00:36:07,880 --> 00:36:10,080
‫جيد بما أننا في هذه الحالة العقلانية ‬

616
00:36:10,160 --> 00:36:14,160
‫أريد الانتقال الآن إلى درس تاريخي موجز ‬

617
00:36:28,080 --> 00:36:32,800
‫في الـ7 من أبريل عام 1968
تعرض سائق سباق للقتل‬

618
00:36:32,880 --> 00:36:35,800
‫في سباق فورمولا 2
في هوكنهايم ألمانيا ‬

619
00:36:37,800 --> 00:36:42,120
‫للأسف لم يكن موت السائق أمرا مفاجئا‬

620
00:36:42,840 --> 00:36:45,520
‫لأن الرياضة كانت خطرة إلى هذا الحد حينها ‬

621
00:36:46,400 --> 00:36:50,560
‫كان من ضمن 127 سائق سباق‬

622
00:36:50,840 --> 00:36:54,160
‫ماتوا أمام عجلة القيادة تلك السنة وحدها ‬

623
00:36:56,280 --> 00:37:00,480
‫لكن هذه المرة أرسل الموت
موجات صدمية عبر عالم رياضة السيارات‬

624
00:37:00,560 --> 00:37:03,960
‫لأنه فقد للتو الرجل الذي كان بلا شك‬

625
00:37:04,040 --> 00:37:06,840
‫أعظم سائق سباق في عصره ‬

626
00:37:06,920 --> 00:37:11,280
‫والذي يقول الكثيرون إنه
الأعظم في التاريخ ‬

627
00:37:13,160 --> 00:37:16,280
‫في ذكرى جيم كلارك رتبة الإمبراطورية
البريطانية 4 مارس 1936 7 أبريل 1968‬

628
00:37:17,000 --> 00:37:21,920
‫توفي جيم كلارك في حادث أثناء
سباق فورمولا 2 في ألمانيا الغربية ‬

629
00:37:22,440 --> 00:37:23,360
‫توفي جيم كلارك بعد انزلاق السيارة
عن مسارها بسرعة 170 ميلا في الساعة‬

630
00:37:23,440 --> 00:37:25,080
‫كانت صدمة قوية للجميع ‬

631
00:37:25,200 --> 00:37:26,760
‫صدمنا جميعا بالفعل ‬

632
00:37:26,840 --> 00:37:28,040
‫ كلارك يموت في تصادم‬

633
00:37:28,120 --> 00:37:31,120
‫إن كان يوجد شخص لن يتعرض لحادث مميت ‬

634
00:37:31,160 --> 00:37:32,440
‫فهو جيم كلارك ‬

635
00:37:32,880 --> 00:37:38,160
‫لأنه كان يقود بطريقة خالية من الأخطاء‬

636
00:37:38,200 --> 00:37:39,640
‫التي كان يفعلها السائقون الآخرون ‬

637
00:37:42,040 --> 00:37:46,800
‫في كاليفورنيا أعلن مذيع إذاعي أخبار‬

638
00:37:46,880 --> 00:37:50,560
‫وفاة كلارك طالبا من المستمعين
إشعال المصابيح الأمامية‬

639
00:37:50,640 --> 00:37:55,080
‫تعبيرا عن الاحترام
وتم إضاءة الطرق السريعة ‬

640
00:37:58,160 --> 00:38:03,440
‫مثل هذه الضجة العالمية الضخمة
لم تكن لتسكن بسهولة بشأن كلارك ‬

641
00:38:03,520 --> 00:38:08,120
‫لأن هذا الرجل الخجول المهذب
ابن مربي أغنام أسكتلندي ‬

642
00:38:08,160 --> 00:38:11,120
‫لم يكن يتفاخر قط بمهاراته ‬

643
00:38:13,080 --> 00:38:18,080
‫بدأت كهاو دون أي فكرة أو نية
لأن أصبح بطلا عالميا ‬

644
00:38:18,160 --> 00:38:24,160
‫لكنني كنت دائما أشعر بالفضول
حيال شعور قيادة سيارة بسرعة ‬

645
00:38:24,200 --> 00:38:27,600
‫القيادة على مضمار سباق معين
قيادة نوع معين من السيارات ‬

646
00:38:29,200 --> 00:38:33,320
‫اختبر مهاراته في سباق السيارات الرياضية
في أواخر الخمسينيات ‬

647
00:38:33,400 --> 00:38:38,080
‫ كولن تشابمان رئيس لوتس
لاحظ سرعة ومهارة كلارك ‬

648
00:38:38,160 --> 00:38:41,960
‫ووقع معه لينضم إلى فريق فورمولا 1
الخاص به عام 1960 ‬

649
00:38:45,400 --> 00:38:48,880
‫وسرعان ما حقق كلارك نجاحا كبيرا ‬

650
00:38:49,960 --> 00:38:52,320
‫في هذه السيارة على وجه الخصوص ‬

651
00:38:55,000 --> 00:38:56,400
‫ لوتس 25 ‬

652
00:38:58,640 --> 00:39:00,680
‫في عام 1963 ‬

653
00:39:02,560 --> 00:39:05,680
‫فاز بها بأول بطولة عالم للـ فورمولا 1 ‬

654
00:39:10,080 --> 00:39:14,960
‫يا إلهي إنني أجلس حيث جلس جيم كلارك ‬

655
00:39:19,040 --> 00:39:21,120
‫هذا مثير ‬

656
00:39:25,840 --> 00:39:28,400
‫لم تكن هذه السيارات قوية ‬

657
00:39:30,040 --> 00:39:34,600
‫القدرة لفرملة المحرك 210 حصان
لمحرك سعته لتر ونصف فحسب ‬

658
00:39:35,160 --> 00:39:38,280
‫لكنها كانت لا تزال جيدة
لتقطع مسافة 180 ميلا في الساعة ‬

659
00:39:44,360 --> 00:39:47,320
‫وهذا بفضل هيكلها القشري الثوري ‬

660
00:39:47,400 --> 00:39:51,960
‫السيارة 25 كانت أصلب وأخف سيارة
في سيارات الـ فورمولا 1 الأخرى ‬

661
00:39:52,360 --> 00:39:54,960
‫مما يعني أنها لم تكن سريعة
على الطرق المستقيمة فحسب ‬

662
00:39:55,920 --> 00:39:58,160
‫بل كانت أسرع عند الزوايا أيضا ‬

663
00:39:59,640 --> 00:40:03,040
‫وفي موسم عام 1963 استخدمها كلارك ‬

664
00:40:03,120 --> 00:40:06,680
‫للفوز بـ7 سباقات من أصل 10
من سباقات الجائزة الكبرى ‬

665
00:40:07,280 --> 00:40:11,120
‫الفائز هو جيم كلارك
لا يستطيع أحد اللحاق به الآن ‬

666
00:40:14,800 --> 00:40:19,520
‫لكن سباق عام 1963
كان مجرد إحماء لما هو قادم ‬

667
00:40:20,080 --> 00:40:22,640
‫لرؤية صورة شاملة لعبقرية كلارك ‬

668
00:40:22,760 --> 00:40:24,960
‫علينا تفقد عام آخر ‬

669
00:40:25,360 --> 00:40:29,000
‫عام 1965 حين بلغ مستويات‬

670
00:40:29,080 --> 00:40:33,400
‫لم يصل إليها أي سائق من قبل
أو منذ ذلك الحين ‬

671
00:40:36,880 --> 00:40:40,480
‫أي سائق فورمولا 1 عادي
يخوض 21 سابقا في العام‬

672
00:40:40,560 --> 00:40:42,640
‫وغالبا ما يشكو من أن هذا كثير ‬

673
00:40:42,680 --> 00:40:47,400
‫في عام 1965 شارك كلارك في 63 سباقا ‬

674
00:40:48,000 --> 00:40:50,640
‫بعض من تلك السيارات تبدو متشابهة
لكنها جميعا مختلفة تماما ‬

675
00:40:50,680 --> 00:40:53,880
‫شارك في بطولة فورمولا 1 بسيارة كهذه ‬

676
00:40:53,960 --> 00:40:56,760
‫شارك في بطولة فورمولا 2 البريطانية‬

677
00:40:56,840 --> 00:40:59,840
‫وبطولة فورمولا 2 الفرنسية بهذه السيارة ‬

678
00:40:59,920 --> 00:41:03,360
‫شارك في بطولة تازمان
نوع من السباقات الطويلة في أستراليا ‬

679
00:41:03,440 --> 00:41:07,440
‫أو نيوزيلندا بهذه السيارة
ثم لدينا السيارة لوتس كورتينا ‬

680
00:41:07,520 --> 00:41:09,920
‫حيث قرر المشاركة
في سباق السيارات السياحية ‬

681
00:41:10,000 --> 00:41:12,040
‫وإن لم يكن كل هذا كافيا ‬

682
00:41:12,120 --> 00:41:14,960
‫قرر المشاركة في سباق إنديانابوليس 500 ‬

683
00:41:17,080 --> 00:41:17,920
‫بطولة تازمان ‬

684
00:41:18,000 --> 00:41:20,960
‫أولا بطولة تازمان في أسترالاسيا ‬

685
00:41:21,880 --> 00:41:27,000
‫فاز كلارك بـ11 سباقا من أصل 15
وربح التاج ‬

686
00:41:28,440 --> 00:41:31,560
‫ثم عاد إلى أوروبا من أجل بطولتي‬

687
00:41:31,640 --> 00:41:36,200
‫ فورمولا 2 البريطانية والفرنسية
وقد ربح كليهما ‬

688
00:41:37,080 --> 00:41:38,640
‫تصدر جيم كلارك من البداية ‬

689
00:41:39,600 --> 00:41:41,400
‫الفائز هو جيم كلارك ‬

690
00:41:41,520 --> 00:41:46,120
‫وبين سباقات فورمولا 2
كان يركب سيارته لوتس كورتينا ‬

691
00:41:46,160 --> 00:41:48,800
‫ويحقق بعض الانتصارات
في سباق السيارات السياحية ‬

692
00:41:50,280 --> 00:41:53,440
‫وبالإضافة إلى كل ذلك أمريكا ‬

693
00:41:54,440 --> 00:41:56,200
‫ إنديانابوليس ‬

694
00:41:58,000 --> 00:42:02,120
‫كان يدعى سباق إنديانابوليس 500
بأعظم مشهد في سباق السيارات ‬

695
00:42:03,560 --> 00:42:08,280
‫أرفع سباق أمريكي سيشكل تحديا صعبا ‬

696
00:42:08,360 --> 00:42:12,040
‫سباق على مضمار بيضاوي
بسرعات متوسطة تختلف عما اعتاد عليه ‬

697
00:42:12,160 --> 00:42:14,640
‫ضد خبراء سباق إنديانابوليس المحنكين ‬

698
00:42:17,320 --> 00:42:20,960
‫شارك كلارك في سباق إنديانابوليس 500
بسيارة لوتس معدة خصيصا‬

699
00:42:21,040 --> 00:42:24,320
‫بمحرك قدرته أقل بقليل من 500 حصان ‬

700
00:42:24,440 --> 00:42:29,080
‫ومع ذلك رغم أنه يحمل لقب
بطل العالم لسباق فورمولا 1 بالفعل ‬

701
00:42:29,160 --> 00:42:33,800
‫السيرة الذاتية للاسكتلندي لم تؤثر
على مسؤولي إنديانابوليس الصارمين ‬

702
00:42:33,880 --> 00:42:38,200
‫جعلوا النجم الصاعد القادم من الأطلسي
يخضع لاختبار قيادة للمبتدئين‬

703
00:42:38,360 --> 00:42:39,840
‫قبل أن يتمكن من المنافسة ‬

704
00:42:43,160 --> 00:42:44,760
‫بحلول عطلة نهاية أسبوع إنديانابوليس ‬

705
00:42:45,280 --> 00:42:49,520
‫تأهل النجم الصاعد القادم من الأطلسي
إلى الصف الأول ‬

706
00:42:51,040 --> 00:42:54,800
‫ثم في السباق نفسه ‬

707
00:42:56,280 --> 00:42:59,920
‫ كلارك ضد أفضل المتسابقين
على المضمار البيضاوي في أمريكا ‬

708
00:43:00,560 --> 00:43:03,840
‫فاز بفارق دقيقتين ‬

709
00:43:11,080 --> 00:43:15,000
‫ جيم كلارك أول أوروبي
يفوز بسباق إنديانابوليس منذ عام 1916 ‬

710
00:43:15,440 --> 00:43:18,760
‫يحقق رقما قياسيا جديدا
بقطعه مسافة 150 686 ميلا في الساعة ‬

711
00:43:18,840 --> 00:43:19,936
‫يربح جيم كلارك سباق الـ500‬

712
00:43:19,960 --> 00:43:23,680
‫ما الذي جعل كلارك بهذه البراعة؟‬

713
00:43:23,800 --> 00:43:28,320
‫ما الذي جعله قادرا
على الفوز بأي نوع من السيارات؟‬

714
00:43:30,560 --> 00:43:35,160
‫كان جيمي سائقا بالفطرة
وكان يفعل ذلك دون تفكير ‬

715
00:43:35,280 --> 00:43:36,760
‫كان يجهل سبب قيادته بهذا الأسلوب‬

716
00:43:36,840 --> 00:43:37,880
‫ سيدريك سيلزر
مهندس سباق‬

717
00:43:37,960 --> 00:43:39,160
‫الذي كان يتبعه ‬

718
00:43:42,960 --> 00:43:46,640
‫في الفترة التي نتحدث عنها
كان لدينا سيارات سعة محركها لتر ونصف ‬

719
00:43:46,720 --> 00:43:50,120
‫وقدرتها 200 حصان
إن قدت السيارة بقوة كبيرة ‬

720
00:43:50,200 --> 00:43:51,600
‫تفقد السرعة ‬

721
00:43:52,160 --> 00:43:55,120
‫وإن فقدت القليل من السرعة ‬

722
00:43:55,240 --> 00:43:57,560
‫يصعب جدا تعويضها مجددا ‬

723
00:43:57,640 --> 00:44:02,080
‫وكانت هنا تكمن براعة جيمي
في الحفاظ على اندفاع السيارة ‬

724
00:44:02,160 --> 00:44:06,840
‫لا أعتقد أن أي من السائقين المعاصرين
يمكنه قيادة هذه السيارة‬

725
00:44:07,080 --> 00:44:09,440
‫في أي مكان بسرعة جيمي ‬

726
00:44:10,040 --> 00:44:12,120
‫لأنه كان دقيقا جدا ‬

727
00:44:16,960 --> 00:44:21,760
‫إلى جانب القدرة الخارقة
على التحكم في سرعة السيارة ‬

728
00:44:21,880 --> 00:44:25,120
‫كان كلارك يمتلك مهارة أخرى مهمة ‬

729
00:44:26,120 --> 00:44:29,320
‫مات الكثير من سائقي السباقات
في السيارات لوتس ‬

730
00:44:29,400 --> 00:44:30,536
‫ جاكي ستيوارت بطل العالم لـ فورمولا 1
3 مرات 1969 1971 1973‬

731
00:44:30,560 --> 00:44:32,960
‫لأن السيارة لوتس كانت هشة جدا ‬

732
00:44:34,200 --> 00:44:36,920
‫لكن جيمي كلارك كان يتمتع بالثقة ‬

733
00:44:37,000 --> 00:44:40,160
‫إذ لم يكن يضغط بقوة‬

734
00:44:40,280 --> 00:44:43,200
‫أجزاء السيارة التي قد تنهار ‬

735
00:44:44,000 --> 00:44:45,400
‫في التدريب في برشلونة ‬

736
00:44:46,440 --> 00:44:47,280
‫ ديف سيمز
ميكانيكي بفريق لوتس ‬

737
00:44:47,360 --> 00:44:50,040
‫قال بعد قيامنا بـ10 دورات ‬

738
00:44:50,120 --> 00:44:51,800
‫ يوجد شيء على العجلة اليسرى ‬

739
00:44:52,560 --> 00:44:56,720
‫ شيء ما أشعر بوجود شيء على العجلة اليسرى
ثمة خطأ ما ‬

740
00:44:56,800 --> 00:45:00,840
‫تفقدناها فحصنا كل شيء
كان كل شيء على ما يرام لكنه قال ‬

741
00:45:00,920 --> 00:45:02,560
‫ لا ثمة خطأ ما ‬

742
00:45:02,640 --> 00:45:08,480
‫تلك الليلة فككت التعليق الخلفي الأيسر ‬

743
00:45:08,560 --> 00:45:13,040
‫ولاحظت أن أحد محامل العجلات بدأت تتلف ‬

744
00:45:14,480 --> 00:45:18,080
‫لا أدري كيف لأحد أن يشعر بذلك
لكنه شعر به ‬

745
00:45:18,800 --> 00:45:21,360
‫بعد السباق حين تفكك سيارته‬

746
00:45:21,920 --> 00:45:24,800
‫وسيارة مساعده ‬

747
00:45:24,880 --> 00:45:27,280
‫يمكنك دائما أن تعرف الأجزاء
التي سقطت من سيارة جيمي ‬

748
00:45:27,360 --> 00:45:28,240
‫ بيلي كوي
ميكانيكي بفريق لوتس ‬

749
00:45:28,320 --> 00:45:31,240
‫والأجزاء التي سقطت من سيارة السائق الآخر ‬

750
00:45:31,320 --> 00:45:35,600
‫لأن الأجزاء التي كانت تسقط
من سيارة جيمي كانت سليمة ‬

751
00:45:37,960 --> 00:45:41,600
‫لكن لا تظن ولو للحظة
أن كلارك كان من هؤلاء السائقين‬

752
00:45:41,680 --> 00:45:44,200
‫الذين لا يمكنهم الفوز سوى بسيارة مثالية ‬

753
00:45:46,240 --> 00:45:48,560
‫على سبيل المثال
في إحدى السنوات على مضمار سبا ‬

754
00:45:48,640 --> 00:45:52,640
‫كان يتصدر السباق
حين بدأ صندوق التروس ينفصل ‬

755
00:45:54,480 --> 00:45:55,800
‫هل استسلم؟‬

756
00:45:55,880 --> 00:45:58,440
‫لا بدلا من ذلك واصل بقية السباق ‬

757
00:45:58,560 --> 00:46:01,640
‫وإننا نتحدث عن 160 ميلا في الساعة
في المطر ‬

758
00:46:02,840 --> 00:46:07,680
‫بيد على عجلة القيادة
والأخرى تمسك ذراع التروس ‬

759
00:46:13,960 --> 00:46:15,440
‫ومع ذلك فاز ‬

760
00:46:18,000 --> 00:46:20,080
‫بفارق 5 دقائق تقريبا ‬

761
00:46:36,560 --> 00:46:39,480
‫مع بداية موسم عام 1965 ‬

762
00:46:39,560 --> 00:46:42,960
‫كان كلارك قد فاز
بكل من بطولة فورمولا 2 ‬

763
00:46:43,520 --> 00:46:47,400
‫وبطولة تازمان و إنديانابوليس 500 ‬

764
00:46:47,520 --> 00:46:50,360
‫والآن حان وقت مواجهة التحدي المتبقي ‬

765
00:46:51,960 --> 00:46:55,320
‫أكبر تحد
بطولة العالم لسباقات فورمولا 1 ‬

766
00:47:00,040 --> 00:47:01,440
‫في سباقات فورمولا 1 ‬

767
00:47:01,560 --> 00:47:05,320
‫كان كلارك يقود الإصدار المعدل
من السيارة لوتس 25 ‬

768
00:47:05,440 --> 00:47:09,440
‫السيارة التي حققت له
لقب بطولة العالم قبل عامين ‬

769
00:47:12,120 --> 00:47:15,280
‫لكن بقدر روعة السيارة 25 ‬

770
00:47:15,360 --> 00:47:19,320
‫لم يكن ثمة مفر من أن بحلول عام 1965 ‬

771
00:47:19,440 --> 00:47:23,320
‫كان عمر التصميم 3 سنوات
ولم يطرأ على الإصدار المعدل‬

772
00:47:23,400 --> 00:47:25,240
‫سوى تعديلات طفيفة ‬

773
00:47:25,880 --> 00:47:27,360
‫كيف تأقلم جيم إذن؟‬

774
00:47:31,640 --> 00:47:34,760
‫في السباق الافتتاح للموسم
في جنوب أفريقيا ‬

775
00:47:34,840 --> 00:47:37,680
‫ضد أساطير مثل جاك برابهام ‬

776
00:47:37,760 --> 00:47:42,080
‫ غراهام هيل والمسيطر
على بطولة العالم جون سورتيز ‬

777
00:47:42,840 --> 00:47:45,960
‫فاز كلارك بنصف دقيقة‬

778
00:47:46,040 --> 00:47:49,680
‫وحقق ذلك بينما كان يعاني
من انزلاق غضروفي ‬

779
00:47:51,960 --> 00:47:56,200
‫بعد ذلك سباق سبا
وسباق جائزة فرنسا الكبرى ‬

780
00:47:56,680 --> 00:47:59,240
‫وقد فاز بكليهما ‬

781
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
‫ربما تحتوي سيارته الـ لوتس على محرك قديم‬

782
00:48:03,680 --> 00:48:07,440
‫لكنها تتفوق على الجميع رغم اعتراض الخصوم ‬

783
00:48:08,680 --> 00:48:11,960
‫يصبح كلارك محصنا خلف عجلة القيادة ‬

784
00:48:14,960 --> 00:48:17,600
‫كان جيمي في بداية جلسة التدريب‬

785
00:48:17,680 --> 00:48:20,480
‫يقوم بدورة سريعة جدا ‬

786
00:48:21,080 --> 00:48:22,640
‫كان يعود ويتكئ على الجدار‬

787
00:48:22,720 --> 00:48:25,320
‫وكما تعلمون
لا توجد جدوى من إهلاك السيارة ‬

788
00:48:25,440 --> 00:48:28,000
‫ثم كان ينتظر ويرى ما يفعله الآخرون‬

789
00:48:28,080 --> 00:48:29,440
‫ثم يخرج ويربح ‬

790
00:48:31,680 --> 00:48:34,560
‫إن لم يكن في الصدارة
توجد مشكلة في السيارة ‬

791
00:48:35,360 --> 00:48:36,360
‫بعد ذلك سلفرستون ‬

792
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
‫ سلفرستون ‬

793
00:48:37,560 --> 00:48:40,320
‫وهنا يبدو الأمر كعمل تجاري كالعادة ‬

794
00:48:41,240 --> 00:48:43,560
‫بقيادة كلارك للمجموعة ‬

795
00:48:44,000 --> 00:48:46,760
‫ومع ذلك في المراحل الختامية ‬

796
00:48:46,920 --> 00:48:50,200
‫كان محركه يبدأ في فقد ضغط الزيت‬

797
00:48:50,280 --> 00:48:54,040
‫ويتعرض لخطر التفجير
بسبب قوة الجذب عند المنحنى ‬

798
00:48:54,560 --> 00:48:57,120
‫بينما يقود كلارك سيارته
بلا ضغط زيت على محدد المقياس ‬

799
00:48:57,200 --> 00:49:00,960
‫ينطلق هيل من الخلف
يحطم الرقم القياسي للدورة في جهوده للعبور ‬

800
00:49:01,080 --> 00:49:03,960
‫لذا بدلا من قيادة السيارة عبر الزاوية ‬

801
00:49:04,120 --> 00:49:06,880
‫أطفأها وتركها تنساب عبر الزاوية ‬

802
00:49:06,960 --> 00:49:09,280
‫وحين يعبر الزاوية يعيد تشغيلها مجددا ‬

803
00:49:09,360 --> 00:49:11,840
‫ويواصل باقي الدورة ويربح السباق ‬

804
00:49:15,320 --> 00:49:16,240
‫ نوربورغرينغ ‬

805
00:49:16,320 --> 00:49:19,640
‫في النهاية
وصل ميدان فورمولا 1 إلى نوربورغرينغ ‬

806
00:49:19,720 --> 00:49:22,440
‫ميدان لم يربح فيه كلارك قط ‬

807
00:49:23,200 --> 00:49:25,576
‫لحظات من التوتر قبل البداية
بالنسبة إلى الأسكتلندي الطائر ‬

808
00:49:25,600 --> 00:49:28,760
‫إن فاز في سباق جائزة ألمانيا الكبرى
سيصبح بطلا على العالم ‬

809
00:49:36,000 --> 00:49:40,360
‫أخيرا يكسر كلارك نحس نوربورغرينغ
إذ إنه أول المنطلقين ‬

810
00:49:40,960 --> 00:49:44,920
‫ويفوز بالسباق
ومعه لقب بطولة العالم لـ فورمولا 1 ‬

811
00:49:55,200 --> 00:49:59,400
‫لذا دعونا نلخص موسم كلارك لعام 1965 ‬

812
00:49:59,480 --> 00:50:01,680
‫من بين الـ63 سباقا التي شارك بها ‬

813
00:50:01,760 --> 00:50:04,760
‫فاز بـ31 سباقا منها‬

814
00:50:04,840 --> 00:50:07,640
‫وكان على الحلبة لـ8 مرات أخرى ‬

815
00:50:07,720 --> 00:50:11,320
‫يعتبر الآن أعظم سائق سيارات سباق
على الإطلاق ‬

816
00:50:11,400 --> 00:50:13,520
‫في كافة أرجاء العالم ‬

817
00:50:13,640 --> 00:50:17,880
‫ومع ذلك اختار هذا الأسكتلندي الخجول
بالاحتفال بإنجازات العام ‬

818
00:50:18,000 --> 00:50:19,640
‫بطريقة بسيطة ‬

819
00:50:19,720 --> 00:50:20,856
‫بطل العالم جيم كلارك
1963 إنديانابوليس 1965‬

820
00:50:20,880 --> 00:50:22,440
‫في وطنه في اسكتلندا ‬

821
00:50:23,280 --> 00:50:25,840
‫أحسنت يا جيم
بطل العالم‬

822
00:50:34,720 --> 00:50:39,400
‫كان العامان التاليان على النقيض تماما
كانت كارثة‬

823
00:50:39,480 --> 00:50:43,760
‫ممتلئة بالأعطال الميكانيكية المتعددة
تحرمه من بطولة أخرى ‬

824
00:50:51,320 --> 00:50:56,120
‫على أي حال
كان في عام 1968 يقود سيارة لوتس 49 ‬

825
00:50:56,240 --> 00:50:58,560
‫عنصر آخر يغير الموقف من كولن تشابمان ‬

826
00:50:58,640 --> 00:51:01,840
‫حقق كلارك الفوز الأول في العام
في جنوب أفريقيا ‬

827
00:51:02,800 --> 00:51:06,000
‫وبدا جاهزا لموسم آخر مشرف ‬

828
00:51:07,120 --> 00:51:09,800
‫تهانينا يا جيم كان مجهودا بغاية الروعة ‬

829
00:51:09,880 --> 00:51:11,000
‫حسنا شكرا جزيلا ‬

830
00:51:11,080 --> 00:51:13,760
‫ثم في عطلة نهاية أسبوع الـ7 من أبريل ‬

831
00:51:13,880 --> 00:51:17,080
‫كان لدى كلارك إمكانية
الاختيار بين سباقين للمنافسة فيهما ‬

832
00:51:17,160 --> 00:51:21,280
‫أحدهما في براندز هاتش
والآخر سباق فورمولا 2 في هوكنهايم ‬

833
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
‫وبشكل مصيري شارك في السباق الألماني ‬

834
00:51:30,840 --> 00:51:33,600
‫7 أبريل هو يوم سيئ بالنسبة إلي ‬

835
00:51:34,320 --> 00:51:38,960
‫لم يكن سعيدا
كان الطقس باردا جدا ورطبا وضبابيا ‬

836
00:51:39,160 --> 00:51:42,920
‫لم نستطع تسخين الإطارات ‬

837
00:51:43,080 --> 00:51:46,480
‫مهما فعلنا لم نكن نحصل على أي درجة حرارة ‬

838
00:51:46,960 --> 00:51:50,400
‫قال جيمي لي لا تتوقع مني أي شيء اليوم ‬

839
00:51:50,480 --> 00:51:52,320
‫ أبقني على اطلاع بترتيب المراكز ‬

840
00:51:52,840 --> 00:51:55,320
‫ مركزي وعدد الدورات المتبقية ‬

841
00:51:57,400 --> 00:51:59,040
‫هذا آخر ما قاله ‬

842
00:52:11,840 --> 00:52:15,000
‫فجأة في الدورة الـ5 اندفعت سيارة كلارك ‬

843
00:52:15,080 --> 00:52:18,680
‫وخرجت عن المسار بسرعة 170 ميلا في الساعة ‬

844
00:52:23,280 --> 00:52:26,320
‫ذهبت إلى مكان الحادث وأخذوني إلى الشجيرات‬

845
00:52:26,400 --> 00:52:27,920
‫ولم يكن يوجد حاجز ‬

846
00:52:28,000 --> 00:52:30,920
‫كان يوجد أسفلت وشجر حرفيا ‬

847
00:52:31,400 --> 00:52:35,760
‫ثم رأيت مسارا
ورأيت ما تبقى من السيارة و ‬

848
00:52:39,760 --> 00:52:41,320
‫لم يكن يوجد شيء لتراه ‬

849
00:52:41,440 --> 00:52:45,040
‫قلت أين صندوق تروس المحرك؟
ماذا يجري؟ ماذا يحدث؟ ‬

850
00:52:45,160 --> 00:52:48,760
‫قالوا كان على بعد 35 ياردة ‬

851
00:52:48,880 --> 00:52:52,120
‫ بين الشجيرات لقد قطع الشجيرات ‬

852
00:52:53,040 --> 00:52:54,880
‫وقلت أين السائق؟ أين ’جيمي‘؟ ‬

853
00:52:55,000 --> 00:52:56,040
‫وقال لا ‬

854
00:52:58,640 --> 00:53:01,720
‫وفجأة فقدت‬

855
00:53:03,000 --> 00:53:04,560
‫أفضل سائق في العالم ‬

856
00:53:04,680 --> 00:53:06,000
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

857
00:53:08,080 --> 00:53:10,120
‫ جيم كلارك إنه إله ‬

858
00:53:10,440 --> 00:53:13,480
‫وأول مرة أراه رباه لا أصدق ‬

859
00:53:13,560 --> 00:53:15,280
‫وبالفعل تتحدث إليه ‬

860
00:53:15,360 --> 00:53:17,720
‫كان مهيبا ‬

861
00:53:17,800 --> 00:53:19,880
‫الحياة تستحق أن تعاش ‬

862
00:53:23,040 --> 00:53:24,040
‫إنه ‬

863
00:53:25,640 --> 00:53:26,840
‫بالنسبة إلي أمر محزن ‬

864
00:53:29,520 --> 00:53:30,520
‫آسف ‬

865
00:53:35,320 --> 00:53:37,440
‫وفقا للتقرير الطبي ‬

866
00:53:37,520 --> 00:53:40,600
‫توفي كلارك فورا إثر كسر في الرقبة ‬

867
00:53:40,760 --> 00:53:44,600
‫نسب التحطم بعد ذلك
إلى انخفاض ضغط الهواء في الإطار ‬

868
00:53:45,200 --> 00:53:48,520
‫عندما مات كان في سن 32 فحسب ‬

869
00:53:49,080 --> 00:53:50,800
‫لكن خلال مسيرته القصيرة ‬

870
00:53:50,880 --> 00:53:54,680
‫حقق بالفعل بعض الإنجازات الهائلة حقا ‬

871
00:53:56,000 --> 00:54:01,600
‫في سباقات فورمولا 1 فاز بـ25 سباقا
من أصل 73 سباقا خاضها أي أنه بلغة النسب ‬

872
00:54:01,680 --> 00:54:05,400
‫يتفوق كثيرا على هاملتون
و فيتل وحتى شوماخر ‬

873
00:54:05,480 --> 00:54:09,080
‫في المقدمة بـ33 فوزا ومجددا بلغة النسب ‬

874
00:54:09,200 --> 00:54:11,640
‫يجعله هذا ثاني أفضل سائق في التاريخ ‬

875
00:54:11,720 --> 00:54:13,480
‫خلف فانجيو ‬

876
00:54:14,200 --> 00:54:18,280
‫كما يوجد الانتصار التام
حين يحتل السائق الصدارة ‬

877
00:54:18,360 --> 00:54:22,600
‫أسرع دورة الفوز
وتحقيق الصدارة في كل دورات السباق ‬

878
00:54:22,680 --> 00:54:27,200
‫حقق شوماخر 5 انتصارات تامة
وحقق سينا 4 ‬

879
00:54:27,280 --> 00:54:29,440
‫ جيم كلارك 8 ‬

880
00:54:29,960 --> 00:54:32,359
‫هذا أكثر من أي سائق آخر في التاريخ ‬

881
00:54:35,040 --> 00:54:38,160
‫قد تتصور أن رجلا يتمتع بمثل هذه المهارات‬

882
00:54:38,240 --> 00:54:40,760
‫ينبغي أن يحظى بتقدير كبير
من السائقين الآخرين ‬

883
00:54:41,360 --> 00:54:42,920
‫وأنت محق ‬

884
00:54:43,360 --> 00:54:47,840
‫دعيت إلى حفل لـ فانجيو وأخبرني ‬

885
00:54:48,600 --> 00:54:52,760
‫ ’جيمي كلارك‘ برأيي
كان أعظم سائق سيارات سباق على الإطلاق ‬

886
00:54:53,240 --> 00:54:54,680
‫وصدور هذا الكلام من فانجيو ‬

887
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
‫لا توجد مجاملة أفضل من ذلك ‬

888
00:54:58,600 --> 00:55:02,600
‫والحائز على بطولة العالم 5 مرات
لم يكن الوحيد في أمريكا الجنوبية ‬

889
00:55:02,720 --> 00:55:04,600
‫الذي أله الأسكتلندي ‬

890
00:55:06,640 --> 00:55:08,800
‫في مدرسة كلارك القديمة في أدنبره ‬

891
00:55:09,040 --> 00:55:11,800
‫توجد لوحة تذكارية تخلد إنجازاته ‬

892
00:55:11,880 --> 00:55:12,976
‫في ذكرى جيم كلارك رتبة الإمبراطورية
البريطانية لوريتو 1949 52‬

893
00:55:13,000 --> 00:55:16,800
‫وفي عام 1991 حامل لقب بطولة العالم‬

894
00:55:16,880 --> 00:55:19,240
‫قام بزيارة خاصة إلى المدرسة‬

895
00:55:19,320 --> 00:55:20,336
‫تحية تقدير من مدرسته
تردد اسمه في أرجاء العالم‬

896
00:55:20,360 --> 00:55:21,520
‫ليقدم احتراماته ‬

897
00:55:23,120 --> 00:55:25,200
‫قال سينا ببساطة عن كلارك ‬

898
00:55:25,360 --> 00:55:27,360
‫ كان بطلي في طفولتي ‬

899
00:55:27,480 --> 00:55:30,080
‫ كان الأفضل على الإطلاق ‬

900
00:55:31,000 --> 00:55:36,200
‫ومثل سينا
مات كلارك وهو يقود بكامل قدرته ‬

901
00:55:36,840 --> 00:55:42,520
‫مثل سينا من يعرف عدد السباقات والبطولات
التي كان من الممكن أن يربحها؟‬

902
00:55:48,080 --> 00:55:49,400
‫كان مقياس تقييم الأداء ‬

903
00:55:50,640 --> 00:55:51,640
‫هكذا كان ‬

904
00:55:53,040 --> 00:55:56,080
‫معظم ما كنت أستطيع القيام به
في سباق السيارات كان يتم‬

905
00:55:57,400 --> 00:55:59,760
‫بالطريقة التي يقود بها جيم كلارك ‬

906
00:56:00,160 --> 00:56:02,360
‫وقد تبعته ‬

907
00:56:03,640 --> 00:56:05,000
‫كان سيدا مهذبا ‬

908
00:56:05,960 --> 00:56:08,200
‫كان مهذبا ولطيفا ‬

909
00:56:08,360 --> 00:56:09,360
‫فريق لوتس ‬

910
00:56:09,440 --> 00:56:11,240
‫من المؤسف أنه ليس بيننا الآن لأن‬

911
00:56:13,800 --> 00:56:15,000
‫كان هذا سيكون رائعا ‬

912
00:56:23,560 --> 00:56:27,400
‫أجل كان رجلا مذهلا رائع ‬

913
00:56:27,880 --> 00:56:28,920
‫كل هذا مذهل ‬

914
00:56:29,080 --> 00:56:30,120
‫أجل ‬

915
00:56:30,480 --> 00:56:34,920
‫أذهلني حقا عدد البطولات التي شارك بها ‬

916
00:56:35,040 --> 00:56:37,680
‫أتتصورون أن لويس هاملتون ‬

917
00:56:37,760 --> 00:56:39,680
‫يترجل من سيارته لـ فورمولا 1 ويقول ‬

918
00:56:39,760 --> 00:56:41,800
‫ ليس لدي لقاءات لأن علي الذهاب‬

919
00:56:41,880 --> 00:56:43,560
‫ وخوض سباق سيارات سياحية لن يفعل ‬

920
00:56:43,680 --> 00:56:44,680
‫أجل بالضبط وهو فعل ‬

921
00:56:44,720 --> 00:56:46,960
‫الأمر الآخر الذي يستحق الذكر
هو أنه في أوائل الستينيات ‬

922
00:56:47,080 --> 00:56:50,720
‫إن ذهبت إلى أستراليا إن طرت
إلى أستراليا كان ذلك يعني 8 توقفات ‬

923
00:56:51,000 --> 00:56:53,480
‫ولم يكن هناك منصات أو أفلام حتى ‬

924
00:56:53,560 --> 00:56:54,816
‫ تجلس هناك فحسب
أجل ودعونا لا ننسى ‬

925
00:56:54,840 --> 00:56:58,520
‫كان ينزل من الطائرة يخوض سباقا يفوز به ‬

926
00:56:58,640 --> 00:57:01,360
‫ثم يستقل طائرة أخرى إلى فرنسا مباشرة‬

927
00:57:01,480 --> 00:57:02,640
‫ليربح سباقا هناك ‬

928
00:57:02,880 --> 00:57:05,880
‫كلا هذا مذهل لدى كل شخص
سائق سباق سيارات مفضل ‬

929
00:57:05,960 --> 00:57:08,080
‫أثق أن الجميع هنا كذلك ‬

930
00:57:08,200 --> 00:57:11,120
‫ سينا شوماخر فيلنوف ‬

931
00:57:11,200 --> 00:57:14,520
‫ رومان غروجان فانجيو ‬

932
00:57:14,640 --> 00:57:18,360
‫لكن إن استخدمت الرياضة
لقياس عظمة أحد السائقين ‬

933
00:57:18,440 --> 00:57:21,280
‫ستستنتج أنه كان جيم كلارك ‬

934
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
‫ليلة هنيئة ‬

