﻿1
00:00:15,640 --> 00:00:17,840
‫ ديترويت
الولايات المتحدة ‬

2
00:00:17,920 --> 00:00:19,600
‫ لاس فيغاس
لوس أنجلوس ‬

3
00:00:19,960 --> 00:00:22,760
‫البحر الكاريبي فنزويلا
غيانا بوغوتا كولومبيا بيرو ‬

4
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
‫ بكين الصين تشونغتشينغ ‬

5
00:00:25,160 --> 00:00:28,240
‫ أولان باتر
منغوليا ‬

6
00:00:28,560 --> 00:00:30,960
‫بحر قزوين جورجيا تبليسي
أذربيجان باكو ‬

7
00:00:31,120 --> 00:00:33,720
‫ باريس فرنسا بورغ سانت موريس ‬

8
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
‫ المملكة المتحدة أكسفوردشاير لندن ‬

9
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
‫ج ك
جولة كبيرة ‬

10
00:00:38,640 --> 00:00:41,560
‫ ويلز
لندن ‬

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,520
‫ لينكون ‬

12
00:00:44,880 --> 00:00:47,600
‫ اسكتلندا ‬

13
00:00:48,040 --> 00:00:50,560
‫ السويد أوسلو ستكهولم ‬

14
00:00:52,600 --> 00:00:54,840
‫ جولة كبيرة ‬

15
00:00:58,960 --> 00:00:59,960
‫مرحبا ‬

16
00:01:00,160 --> 00:01:01,640
‫مرحبا ‬

17
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
‫مرحبا ‬

18
00:01:05,040 --> 00:01:05,960
‫مرحبا ثانية ‬

19
00:01:06,040 --> 00:01:07,200
‫شكرا جزيلا لكم ‬

20
00:01:08,320 --> 00:01:10,080
‫شكرا لكم جميعا أشكركم ‬

21
00:01:12,920 --> 00:01:14,800
‫ مرحبا
شكرا جزيلا لكم جميعا ‬

22
00:01:14,920 --> 00:01:16,040
‫شكرا ‬

23
00:01:16,120 --> 00:01:20,520
‫ومرحبا بكم
وفي حلقة اليوم ذات الموضوع الرائع ‬

24
00:01:22,120 --> 00:01:24,360
‫ نيل أرمسترونغ يمشي على القمر ‬

25
00:01:25,800 --> 00:01:27,680
‫بعض راكبي الدراجات الغاضبين ‬

26
00:01:29,240 --> 00:01:31,880
‫وأنا ألقي شطيرة خارج النافذة ‬

27
00:01:37,080 --> 00:01:38,120
‫كل ذلك ‬

28
00:01:39,680 --> 00:01:41,080
‫كل ذلك قادم ‬

29
00:01:41,160 --> 00:01:45,360
‫لكن أولا
أطلقت أستون مارتن سيارة جديدة للتو ‬

30
00:01:45,440 --> 00:01:48,640
‫وها هو ريتشارد هاموند يخبرنا
بكل شيء عنها ‬

31
00:02:25,160 --> 00:02:28,040
‫هذه في 8 فانتيدج الجديدة ‬

32
00:02:30,720 --> 00:02:33,600
‫إنها ليست سيارة قبيحة أليس كذلك؟‬

33
00:02:37,800 --> 00:02:39,840
‫لست واثقا تماما إزاء هذا اللون ‬

34
00:02:39,880 --> 00:02:42,280
‫ستضطر إلى الاتصال هاتفيا بطبيبك
لو كان بولك بهذا اللون ‬

35
00:02:42,360 --> 00:02:44,880
‫لكن الشكل نفسه مذهل ‬

36
00:02:49,880 --> 00:02:52,080
‫هذه واحدة من السيارات المتألقة‬

37
00:02:52,160 --> 00:02:56,800
‫التي تثير انبهار الناس
وتجتذب اهتمام الإعلام ‬

38
00:03:00,320 --> 00:03:04,840
‫ومع كونها أصغر وأقوى سيارات أستون
وأكثرها رياضية ‬

39
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
‫فهي سريعة أيضا ‬

40
00:03:08,160 --> 00:03:10,520
‫تنطلق من الثبات إلى 60 ميلا
في 3 ثوان ونصف ‬

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,960
‫لذا لن تشعر بالحرج
أمام سيارات 911 كاريرا ‬

42
00:03:20,480 --> 00:03:22,400
‫السرعة القصوى 195 ‬

43
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
‫لكن إليكم المشكلة ‬

44
00:03:26,640 --> 00:03:30,880
‫لطالما كانت سيارات أستون جميلة وسريعة
في خط مستقيم ‬

45
00:03:31,520 --> 00:03:35,360
‫لكن عندما تصنع سيارة رياضية
فإن ذلك هو الجزء السهل ‬

46
00:03:35,440 --> 00:03:39,920
‫وعندما كنت تتعمق
في التفاصيل الخافية عن الأنظار‬

47
00:03:40,000 --> 00:03:42,960
‫في الماضي كان يتضح قصورها ‬

48
00:03:44,400 --> 00:03:48,040
‫المشكلة هي أن الشركة لم يكن لديها قط
المال أو القوة البشرية‬

49
00:03:48,120 --> 00:03:52,040
‫التي لـ بورشه أو فيراري
ويمكنك أن تشعر بذلك في سياراتها ‬

50
00:03:55,600 --> 00:04:00,520
‫إنها لا تتمتع فحسب بحسن الصنع أو الهندسة
كما في بعض منافسيها ‬

51
00:04:02,520 --> 00:04:04,880
‫يعني ذلك أن زبائنها هم بالأساس أشخاص‬

52
00:04:04,960 --> 00:04:08,520
‫يصغون إلى قلوبهم وليس إلى عقولهم ‬

53
00:04:08,720 --> 00:04:11,920
‫لأن قلبك يقول أريد سيارة ’أستون‘ ‬

54
00:04:12,000 --> 00:04:15,560
‫حتى عندما يقول عقلك
ذلك الباب غير مضبوط ‬

55
00:04:16,920 --> 00:04:18,800
‫لكن هذا عام 2018 ‬

56
00:04:18,880 --> 00:04:22,720
‫حسن المظهر والسرعة ليسا كافيين
لو كانت هناك أجزاء تنخلع في يدك ‬

57
00:04:23,920 --> 00:04:26,800
‫لا يمكن أن تكون قيادة هذه السيارة
جيدة بالنسبة إلى ’أستون‘ ‬

58
00:04:27,760 --> 00:04:30,000
‫لا يمكن أن تكون جيدة الصنع
بالنسبة إلى ’أستون‘ ‬

59
00:04:30,360 --> 00:04:32,680
‫لا بد أن تكون جيدة على الإطلاق ‬

60
00:04:34,480 --> 00:04:37,240
‫لذا دعونا نبدأ بالداخل ‬

61
00:04:38,440 --> 00:04:42,640
‫إنه المكان الذي يكشف لك عادة
إن كان قد جرى توفير النفقات لإنجاز الأمور ‬

62
00:04:43,680 --> 00:04:46,360
‫والأنباء من هذه الناحية سارة ‬

63
00:04:47,000 --> 00:04:48,880
‫كل شيء ترونه هو جديد تماما ‬

64
00:04:48,920 --> 00:04:51,480
‫وليس بقايا محسنة من طراز أقدم ‬

65
00:04:52,120 --> 00:04:54,680
‫ويبدو كل شيء متناغما ‬

66
00:04:54,760 --> 00:04:59,600
‫كما ينبغي أن يكون الأمر
في سيارة بسعر 121 ألف جنيه ‬

67
00:05:00,680 --> 00:05:04,080
‫ولو ضغطت على زر معدل الارتفاع الكهربائي ‬

68
00:05:04,200 --> 00:05:08,560
‫فإنها تمتلك وضع القيادة الأكثر انخفاضا
من أي سيارة أخرى سبق وقدتها ‬

69
00:05:08,680 --> 00:05:13,360
‫لا أزعم أنني رجل طويل لكن هذا منخفض ‬

70
00:05:14,160 --> 00:05:15,600
‫أشعر أنني في السابعة ‬

71
00:05:16,800 --> 00:05:21,200
‫ثم نأتي إلى المحرك
إنه ثماني الأسطوانات سعة 4 لترات ‬

72
00:05:21,320 --> 00:05:27,240
‫كما أنه مزود بشاحنين توربينيين
وينتج 510 أحصنة و ‬

73
00:05:27,920 --> 00:05:32,320
‫إنه ألماني
بالتحديد من وحدة إيه إم جي في مرسيدس ‬

74
00:05:32,440 --> 00:05:36,000
‫والآن هذا بالطبع سيجعل مؤيدي
خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي‬

75
00:05:36,080 --> 00:05:39,600
‫في موقف أقوى
لكن انظروا إلى الأمر من هذه الناحية ‬

76
00:05:39,720 --> 00:05:43,600
‫لماذا تهدرون أموالا لا تملكونها
في تطوير محرك جيد ‬

77
00:05:43,920 --> 00:05:46,640
‫بينما يمكنكم شراء محرك رائع ‬

78
00:05:47,200 --> 00:05:49,080
‫كما أنه توجد لوحة هنا تقول ‬

79
00:05:49,160 --> 00:05:52,720
‫ انظروا لقد جرى مراجعتها
من قبل شخص في ’أستون مارتن‘ ‬

80
00:05:53,240 --> 00:05:56,560
‫على الأرجح من أجل التأكد من أن
هؤلاء المهندسين الألمان قليلي الكفاءة‬

81
00:05:56,680 --> 00:05:58,680
‫أنجزوا الأمور على النحو اللائق ‬

82
00:06:01,640 --> 00:06:04,720
‫لكن رغم أن فانتيدج تملك رئتي مرسيدس ‬

83
00:06:05,120 --> 00:06:09,760
‫فإن المهندسين حاولوا الحرص
على أن تصدح بصوت أستون ‬

84
00:06:14,040 --> 00:06:16,800
‫أجل في سيارة إيه إم جي
لا يصنع هذا المحرك ذلك الضجيج ‬

85
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
‫في سيارة مرسيدس سيكون هذا منخفضا تماما ‬

86
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
‫بينما أضافت أستون مارتن
لمسة بريطانية على الخلطة ‬

87
00:06:32,960 --> 00:06:37,400
‫وهكذا فهي جميلة وسريعة ورخيمة
وتوفر إحساسا بقوة البنية ‬

88
00:06:38,080 --> 00:06:43,120
‫لكننا الآن نصل إلى الاختبار الفاصل
كيف تتعامل فانتيدج الجديدة مع المنحنيات ‬

89
00:06:44,520 --> 00:06:47,600
‫ونظريا على الأقل تبدو الأمور واعدة ‬

90
00:06:49,520 --> 00:06:52,320
‫إنها مصنوعة على هيكل جديد تماما
ونسخة أقصر‬

91
00:06:52,400 --> 00:06:55,760
‫من الموجودة تحت طراز دي بي 11
وهي أول سيارة أستون مارتن ‬

92
00:06:56,280 --> 00:06:58,520
‫تكون مزودة بنظام فرامل فرقي إلكتروني ‬

93
00:06:58,600 --> 00:07:01,920
‫وهو سلاح حربي باهظ الثمن
لكنه بالغ القيمة ‬

94
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
‫لذا دعونا نرى كيف يعمل ‬

95
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
‫أجل إنه يفلح ‬

96
00:07:26,240 --> 00:07:28,560
‫هذه سيارة تسيطر على قوتها ‬

97
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
‫إنها كذلك حقا ‬

98
00:07:31,760 --> 00:07:36,640
‫وقد أعده رجل كان يعمل
لدى أساتذة التعليق لوتوس ‬

99
00:07:38,080 --> 00:07:39,920
‫ويمكنكم الشعور بذلك ‬

100
00:07:42,120 --> 00:07:44,280
‫هذا يبعث شعورا رائعا ‬

101
00:07:52,400 --> 00:07:54,640
‫هذه تعرف ما تفعله حقا ‬

102
00:07:57,080 --> 00:08:00,760
‫لا يوجد نظام جي تي ناعم
كما في دي بي 11 ‬

103
00:08:01,160 --> 00:08:03,680
‫مستوى الإعداد الأساسي هو رياضي ‬

104
00:08:03,760 --> 00:08:06,520
‫ومن ثم يرتفع إلى رياضي إضافي و مضمار ‬

105
00:08:06,600 --> 00:08:09,720
‫هذا ما أريده إنها سيارة رياضية
لا أريد إعدادا رخوا ‬

106
00:08:16,600 --> 00:08:18,040
‫أجل هذا رائع ‬

107
00:08:21,480 --> 00:08:25,520
‫بالطبع تظل سيارة
من إنتاج شركة بريطانية صغيرة ‬

108
00:08:25,600 --> 00:08:27,160
‫لذا توجد مشاكل قليلة ‬

109
00:08:29,320 --> 00:08:32,120
‫الرؤية ليست مثالية بالنسبة إلي
فيما أجلس هنا ‬

110
00:08:32,200 --> 00:08:34,960
‫إنها بمثابة محاولة قيادة السيارة
من مؤخرة مصعد مزدحم ‬

111
00:08:35,800 --> 00:08:37,360
‫لا يوجد صندوق قفازات ‬

112
00:08:38,000 --> 00:08:39,760
‫لا أحب صوت المؤشرات ‬

113
00:08:39,880 --> 00:08:42,160
‫إنه مثل لوحة مفاتيح كاسيو
في الثمانينيات أصغوا ‬

114
00:08:45,760 --> 00:08:48,880
‫كما أنه يوجد الكثير من الألكانتارا
لا بأس بذلك عندما تكون جديدة ‬

115
00:08:48,960 --> 00:08:50,616
‫لكن إن اشتريت واحدة
من تلك السيارات المستعملة‬

116
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
‫وسيكون الأمر أشبه باستخدام فانلة شخص آخر ‬

117
00:08:55,640 --> 00:08:59,880
‫إلا أن كل هذه الأمور تظل مجرد
عيوب صغيرة ضمن الصورة الكبيرة ‬

118
00:09:02,400 --> 00:09:06,880
‫لكن إجمالا سيارة فانتيدج هي متعة رائعة ‬

119
00:09:09,080 --> 00:09:12,160
‫في الماضي
كان يمكنك أن تشتري أستون وتروق لك ‬

120
00:09:12,280 --> 00:09:15,720
‫لكن كنت تدرك في أعماقك
أن سيارة 911 أفضل ‬

121
00:09:17,320 --> 00:09:20,040
‫مع هذه الـ فانتيدج الجديدة
تم غلق تلك الهوة‬

122
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
‫إلى حد كبير ‬

123
00:09:25,200 --> 00:09:28,320
‫إنه ليست رائعة بالنسبة
إلى سيارة أستون مارتن ‬

124
00:09:29,640 --> 00:09:32,240
‫إنها رائعة على الإطلاق ‬

125
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
‫أحسنت عملا ‬

126
00:09:46,200 --> 00:09:47,280
‫إنها سيارة جيدة ‬

127
00:09:47,360 --> 00:09:48,640
‫أرى ذلك ‬

128
00:09:48,760 --> 00:09:50,360
‫هل ترى ذلك حقا؟‬

129
00:09:50,840 --> 00:09:51,880
‫أرى ذلك حقا ‬

130
00:09:52,640 --> 00:09:54,840
‫أتفق معك في ذلك إنها سيارة رائعة ‬

131
00:09:54,880 --> 00:09:58,640
‫لكن علي أن أذكر شيئا واحدا
تعرف أن كل التكنولوجيا في داخلها ‬

132
00:09:58,720 --> 00:10:00,640
‫ أجل
هذه مواصفات مرسيدس ‬

133
00:10:00,760 --> 00:10:03,320
‫لكنها مواصفات الجيل السابق من مرسيدس ‬

134
00:10:03,400 --> 00:10:06,120
‫أجل لكن تظل أفضل من كل المواصفات
التي كانت تضعها أستون ‬

135
00:10:06,200 --> 00:10:07,240
‫ هذا صحيح
حقا؟‬

136
00:10:07,320 --> 00:10:10,040
‫كلا هذا صحيح والأمر الآخر
أنت عبرت عن دهشتك أنها‬

137
00:10:10,120 --> 00:10:11,520
‫ تملك محرك إيه إم جي
أجل ‬

138
00:10:11,640 --> 00:10:14,000
‫عليك أن تتذكر أن أستون في 12
تستخدمه منذ سنوات ‬

139
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
‫ وذلك ألماني
حسنا إنه مصنوع في ألمانيا ‬

140
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
‫ أجل
يجعله ذلك ألمانيا نوعا ما صحيح؟‬

141
00:10:18,480 --> 00:10:19,720
‫كلا ‬

142
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
‫إن مكان تصميمه وتطويره هو المهم ‬

143
00:10:21,880 --> 00:10:23,040
‫كلا لديه وجهة نظر وجيهة ‬

144
00:10:23,120 --> 00:10:27,200
‫أعني يمكن أن تطبع سيرتك الذاتية
في ألمانيا ‬

145
00:10:27,320 --> 00:10:29,440
‫لكنها ستظل كئيبة مع ذلك‬

146
00:10:29,520 --> 00:10:32,760
‫لأنك صممتها ونفذتها إنه ‬

147
00:10:32,880 --> 00:10:34,760
‫لا يمكنني مجادلتك في ذلك يا ماي
ستكون كذلك ‬

148
00:10:35,280 --> 00:10:38,520
‫دعونا لا ننشغل أكثر مما ينبغي
بما هو ألماني وبما هو ليس كذلك ‬

149
00:10:38,600 --> 00:10:41,640
‫المغزى هو أنه على العكس
من فانتيدج السابقة ‬

150
00:10:41,760 --> 00:10:44,880
‫فإن هذه السيارة تقدم
ما هو أكثر من مجرد وجه جميل ‬

151
00:10:45,040 --> 00:10:48,240
‫أعني أكثر كثيرا
لكن الآن دعونا نرى مدى السرعة‬

152
00:10:48,360 --> 00:10:51,280
‫التي يمكن أن تقودها بها آبي
حول منحنى إيبولا ‬

153
00:10:54,040 --> 00:10:57,240
‫وتنطلق مع قليل من دوران المقود ‬

154
00:10:57,320 --> 00:11:01,440
‫واهتزاز في الجانبين في ظل قوة الانطلاقة
لكن آبي سيطرت عليها ‬

155
00:11:01,560 --> 00:11:03,640
‫مندفعة على ليس مستقيما ‬

156
00:11:05,040 --> 00:11:09,560
‫وتتعامل هناك مع المقود المربع غير المعتاد
والغبي بكل بصراحة‬

157
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
‫ونحن بالفعل بلغنا الطريق المنسدل
المؤدي إلى اسمك هنا ‬

158
00:11:14,440 --> 00:11:16,200
‫هل كان ذلك انجرافا رباعيا؟‬

159
00:11:16,600 --> 00:11:19,720
‫وواحد آخر والآن ضغط قوي على المكابح ‬

160
00:11:20,560 --> 00:11:24,600
‫انظروا إلى ذلك تستدير بشكل جيد
لكن يبدو ذلك سريعا ‬

161
00:11:26,720 --> 00:11:28,200
‫تبدو متحمسة قليلا هناك‬

162
00:11:28,320 --> 00:11:31,240
‫فيما يحاول كل عزم الشحن التوربيني
أن يسيطر على المؤخرة ‬

163
00:11:31,800 --> 00:11:33,576
‫لو كانت هذه الجولة في الليل
لتورطت في متاعب‬

164
00:11:33,600 --> 00:11:36,240
‫لأن المصابيح الأمامية في فانتيدج معتمة ‬

165
00:11:36,320 --> 00:11:40,000
‫لكن لا شكاوى من السرعة ذلك أمر مؤكد ‬

166
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
‫حسنا تقوم بدوران واسع
عند منزل السيدة العجوز ‬

167
00:11:46,120 --> 00:11:48,760
‫لكنها تحافظ على انضباطها هناك‬

168
00:11:48,880 --> 00:11:53,440
‫والآن الاندفاع القصير
إلى المحطة الفرعية ‬

169
00:11:54,680 --> 00:11:59,960
‫عائمة عند الضغط على المكابح تمر بها
لا يتبقى سوى مرعى الأغنام ‬

170
00:12:00,520 --> 00:12:04,040
‫ثابتة على نحو مفاجئ وتعبر خط النهاية ‬

171
00:12:05,120 --> 00:12:06,240
‫تبدو مثيرة ‬

172
00:12:06,600 --> 00:12:07,880
‫ حقا
حماسية تماما ‬

173
00:12:07,960 --> 00:12:09,736
‫ إنها مثل سيارة سباق عتيقة الطراز
أجل ‬

174
00:12:09,760 --> 00:12:10,880
‫ بحركاتها ‬

175
00:12:10,960 --> 00:12:13,320
‫ الأيام الخوالي
كانت تلك لفة جميلة المظهر ‬

176
00:12:13,400 --> 00:12:17,520
‫صحيح لنكتشف نتائجها
على لوحة اللفات اتفقنا؟‬

177
00:12:17,600 --> 00:12:18,720
‫ها نحن أولاء ‬

178
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
‫لوحة لفات جولة كبيرة ‬

179
00:12:20,520 --> 00:12:21,840
‫ هذا ليس سيئا
انظروا ‬

180
00:12:21,920 --> 00:12:26,040
‫نفس سرعة سيارة 911 جي تي 3 آر إس ‬

181
00:12:26,120 --> 00:12:28,440
‫أجل وعندما تفكر أن أستون لا تملك
جناحا ضخما‬

182
00:12:28,520 --> 00:12:30,720
‫والدعم في المؤخرة
فإن ذلك مثير للإعجاب حقا ‬

183
00:12:30,960 --> 00:12:32,000
‫إنه مثير للإعجاب بشدة ‬

184
00:12:32,080 --> 00:12:36,040
‫أجل لكن لا تنسوا ذلك أبدا انظروا
إنها ليست أسرع من بي إم دبليو إم 5 ‬

185
00:12:36,120 --> 00:12:40,240
‫أجل لكن أظن أن ما يعنيه ذلك يا جيمس
هو أن إم 5 سيارة شديدة السرعة ‬

186
00:12:40,320 --> 00:12:41,240
‫ حسنا تماما
أجل ‬

187
00:12:41,320 --> 00:12:43,680
‫تنسى فحسب مدى سرعة هذا الشيء ‬

188
00:12:43,760 --> 00:12:49,680
‫إنه كذلك بالتأكيد لكن حان الآن
موعد شراء عبوة كاملة من الدردشة‬

189
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
‫من المتجر المرخص‬

190
00:12:54,840 --> 00:12:57,080
‫في شارع المحادثة ‬

191
00:12:59,640 --> 00:13:02,400
‫ شارع المحادثة ‬

192
00:13:02,720 --> 00:13:04,560
‫ أتذكر ذلك الموقف
تتذكر ذلك الموقف ‬

193
00:13:04,920 --> 00:13:06,640
‫استمتعت بتلك كثيرا ‬

194
00:13:07,080 --> 00:13:10,920
‫على أي حال خرجت علينا فولكسفاغن
بسيارة سباق جديدة متفردة ‬

195
00:13:11,040 --> 00:13:14,680
‫كهربائية بالكامل ورباعية الدفع
وتسمى آي دي آر ‬

196
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
‫لدي صورة لها هنا ‬

197
00:13:16,800 --> 00:13:19,840
‫ما يثير اهتمامي حيالها هو أن ثمة زعما‬

198
00:13:19,920 --> 00:13:24,760
‫بأنها تولد قوة انحراف هائلة
يمكن أن تتسبب في فقدان السائق لوعيه ‬

199
00:13:24,840 --> 00:13:29,520
‫هل تلك فكرة صائبة؟
سيارة تتسبب في فقدان سائقها لوعيه ‬

200
00:13:29,600 --> 00:13:33,200
‫إنني لا أصدق ذلك فحسب
أعرف أن كيمي ريكينون يفقد وعيه‬

201
00:13:33,320 --> 00:13:36,160
‫لكن هذا يحدث عادة بعد السباق
في حانة الفندق ‬

202
00:13:36,240 --> 00:13:37,960
‫ أجل هذا لا يعتد به
أجل إنه كذلك ‬

203
00:13:38,040 --> 00:13:39,440
‫تلك هي مشكلة كيمي ‬

204
00:13:39,520 --> 00:13:41,800
‫المشكلة الأخرى في ذلك
هي أنها ليست قوة الجاذبية الأفقية‬

205
00:13:41,880 --> 00:13:44,840
‫هي التي تفقدك الوعي صحيح؟
وإنما الجاذبية من جنب إلى آخر ‬

206
00:13:44,960 --> 00:13:46,056
‫ بالضبط
تلك ليست هي المشكلة ‬

207
00:13:46,080 --> 00:13:48,656
‫قوة الجاذبية الأفقية هي ما تحدث لك
في سيارة إنها حيث ينتقل الدم من هذا ‬

208
00:13:48,680 --> 00:13:52,280
‫وما كان يمكن إلا أن يذهب إلا في ذاك
أنا عريض لكنه لا يتجاوز ذلك الحد ‬

209
00:13:52,360 --> 00:13:53,800
‫ أجل بالضبط
لذا في دماغك ‬

210
00:13:53,880 --> 00:13:56,400
‫ستشعر ببعض النعاس وفقدان الوعي ‬

211
00:13:56,480 --> 00:13:59,480
‫لكن في الجانب الآخر من دماغك
ستشعر بالانتباه لأنه مملوء بالدم ‬

212
00:13:59,560 --> 00:14:02,320
‫كلا الأمر أكثر إثارة من ذلك
لأن كل جانب من دماغك‬

213
00:14:02,400 --> 00:14:04,296
‫يقوم بوظائف مختلفة صحيح؟
لذا إن ذهب في تلك الناحية‬

214
00:14:04,320 --> 00:14:06,520
‫ستقول أريد أن أكون دقيقا وعمليا حقا ‬

215
00:14:06,600 --> 00:14:08,296
‫وإن ذهب في هذه الناحية ستكون مبتكرا كلية ‬

216
00:14:08,320 --> 00:14:11,600
‫ أريد أن أدهن فحسب الجبر
أريد أن أغني فحسب ‬

217
00:14:13,360 --> 00:14:15,320
‫تعرف حين يتحدث دوما معلقو سباقات السيارات‬

218
00:14:15,400 --> 00:14:17,120
‫ تلك سيارة لديها 5 جي تمر عبر ذلك ‬

219
00:14:17,200 --> 00:14:19,160
‫ قد يقصدون 5 قوى جاذبية أفقية
أجل بالضبط ‬

220
00:14:19,240 --> 00:14:21,456
‫إنها ليست نفس الـ5 قوى
التي تحصل عليها في طائرة مقاتلة ‬

221
00:14:21,480 --> 00:14:25,040
‫عندما ينتقل الدم فعليا من أعلى دماغك‬

222
00:14:25,120 --> 00:14:27,680
‫وينزل إلى أسفل قدمك وهي مسافة طويلة جدا ‬

223
00:14:27,760 --> 00:14:30,160
‫وهكذا تفرغ رأسك وهنا بالضبط تفقد وعيك ‬

224
00:14:30,240 --> 00:14:34,600
‫أجل بالضبط كان يزعم أن دوغلاس بادر
يمكنه القيام بدورانات أضيق‬

225
00:14:34,680 --> 00:14:38,160
‫بطائرته هوريكان أكثر من بقية الطيارين
لأنه لا يمتلك ساقين ‬

226
00:14:38,240 --> 00:14:40,360
‫لذا لا ينتقل الدم إليهما بل يبقى في جسمه ‬

227
00:14:40,440 --> 00:14:42,280
‫ لم أكن أعرف ذلك
أجل هذا واضح ‬

228
00:14:42,360 --> 00:14:44,480
‫ألا يعني ذلك
أنه سيحصل على انتصاب كبير فحسب؟‬

229
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
‫حسنا ‬

230
00:14:45,960 --> 00:14:49,920
‫لأن كل ما له من
إنه العلم ذلك هو علم الطب ‬

231
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
‫إنه محق ‬

232
00:14:51,360 --> 00:14:53,960
‫كل دمه يذهب إلى هناك ‬

233
00:14:54,040 --> 00:14:56,960
‫كان يشتهر أثناء معركة بريطانيا
باسم دوغلاس المنتصب ‬

234
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
‫إنه سوف ‬

235
00:15:00,480 --> 00:15:02,680
‫انكسرت عصا التحكم أمسكت بالعصا الخاطئة ‬

236
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
‫أعشق المعارك الجوية لطيف ‬

237
00:15:06,160 --> 00:15:07,800
‫يمكننا الانتقال إلى موضوع آخر ‬

238
00:15:07,880 --> 00:15:11,560
‫ربما تتساءلون لماذا لم نستعرض
سيارة رولز رويس كالينان ‬

239
00:15:11,640 --> 00:15:14,640
‫سيارتهم الرياضية متعددة الأغراض
فائقة الرفاهية في هذا المسلسل ‬

240
00:15:14,720 --> 00:15:18,720
‫ويعود ذلك إلى إعراب رولز رويس
عن بعض التحفظات حيال إقراضنا واحدة‬

241
00:15:18,800 --> 00:15:22,960
‫لأنهم قالوا إنهم يخشون
أن نقول إنها قبيحة ‬

242
00:15:23,760 --> 00:15:25,200
‫لماذا قد يقولون ذلك؟‬

243
00:15:25,440 --> 00:15:27,000
‫هل لأنهم رؤوها؟‬

244
00:15:28,640 --> 00:15:31,760
‫حصلنا في الواقع على صورة
لسيارة كالينان هنا ها هي ذي ‬

245
00:15:32,480 --> 00:15:33,600
‫ نعم
أجل ‬

246
00:15:33,680 --> 00:15:34,800
‫ آسف
أجل ‬

247
00:15:34,880 --> 00:15:36,320
‫إنها سيارة مثيرة للاهتمام بالتأكيد‬

248
00:15:36,400 --> 00:15:39,920
‫ولا أشك أن قيادتها والجلوس
في داخلها أمر رائع ‬

249
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
‫لكن النظر إليها مثير للاشمئزاز ‬

250
00:15:41,960 --> 00:15:43,640
‫ حقا
هذا هو الأمر الأساسي ‬

251
00:15:43,720 --> 00:15:46,880
‫كنت أفكر في هذا اتفقنا؟
ربما تريد قيادة أو امتلاك واحدة ‬

252
00:15:46,960 --> 00:15:48,616
‫لكن في مرحلة ما
سيتعين عليك أن تخرج من منزلك‬

253
00:15:48,640 --> 00:15:50,240
‫وتسير إليها سوف تراها ‬

254
00:15:50,640 --> 00:15:53,680
‫لذا كنت أتساءل
يمكنك أن تحفر نفقا إن كنت تمتلك واحدة ‬

255
00:15:54,040 --> 00:15:57,120
‫من قبوك ثم يبرز من تحتها ‬

256
00:15:57,200 --> 00:15:58,576
‫ ولن تضطر إلى النظر إليها
بالضبط ‬

257
00:15:58,600 --> 00:16:01,320
‫كلا مهلا سيتعين عليك صنع فتحة
في أسفل سيارتك رولز رويس ‬

258
00:16:01,400 --> 00:16:03,000
‫للدخول ولن يفعل أحد ذلك ‬

259
00:16:03,080 --> 00:16:06,560
‫ماذا لو زودنا الـ كالينان
بذلك الزجاج السحري‬

260
00:16:06,640 --> 00:16:09,440
‫الذي يكون شفافا لو نظرت عبره
من زوايا معينة ‬

261
00:16:09,520 --> 00:16:11,200
‫لكن إن نظرت عبره من أي زاوية أخرى ‬

262
00:16:11,280 --> 00:16:13,000
‫يكون مغبشا نوعا ما لذا لا يمكنك ‬

263
00:16:13,080 --> 00:16:13,920
‫لن يفلح ذلك ‬

264
00:16:14,000 --> 00:16:14,880
‫كيف تعرف؟‬

265
00:16:14,960 --> 00:16:17,160
‫لأنني أمتلك ذلك الزجاج
وأنا أمتلك ذلك صدقا‬

266
00:16:17,240 --> 00:16:19,800
‫في حمام شقتي في لندن ‬

267
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
‫ صحيح
طوال 6 سنوات الآن ‬

268
00:16:21,440 --> 00:16:23,520
‫كنت أستحم أمام النافذة ‬

269
00:16:26,400 --> 00:16:29,280
‫حيث أنظف أعضائي التناسلية بعناية شديدة ‬

270
00:16:30,200 --> 00:16:32,080
‫ وأحيانا بسرعة شديدة
حسنا ‬

271
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
‫و ‬

272
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
‫يقولون أتمنى لو أنك تختلق ذلك ‬

273
00:16:40,840 --> 00:16:43,560
‫الأرضية أسفلها 6 طوابق حتى الرصيف وتقول ‬

274
00:16:43,640 --> 00:16:47,280
‫ لا يمكنني أن أرى ذلك
لذا لا يمكن لأي أحد في الأسفل أن يراني ‬

275
00:16:47,360 --> 00:16:50,080
‫لكن أتي إلي صديق ذات يوم وقال
لعلمك يمكن رؤيتك‬

276
00:16:50,160 --> 00:16:51,800
‫ من الشارع
يا إلهي ‬

277
00:16:51,880 --> 00:16:52,720
‫جديا ‬

278
00:16:52,800 --> 00:16:53,896
‫لكنك لا ترى الخارج بينما أنت في الحمام؟‬

279
00:16:53,920 --> 00:16:55,080
‫كلا بالضبط كما قلت ‬

280
00:16:55,160 --> 00:16:57,160
‫المعماري وضع الزجاج بالمقلوب أليس كذلك؟‬

281
00:16:57,240 --> 00:16:59,680
‫ لا بد أنه فعل ذلك
أظن أن المعماري أراد الإيقاع بك ‬

282
00:17:09,720 --> 00:17:11,400
‫أظن أن الحل الوحيد أمام رولز رويس ‬

283
00:17:11,480 --> 00:17:14,280
‫انتظر سمعت للتو هل يوجد هاتف هنا؟‬

284
00:17:14,320 --> 00:17:16,440
‫كلا أصبت بسكتة دماغية مرة ثانية ‬

285
00:17:16,800 --> 00:17:18,320
‫أنا متأكد أنني سمعت هاتفا مهلا ‬

286
00:17:18,400 --> 00:17:20,200
‫كان منبهي للمدرسة أنا آسفة ‬

287
00:17:20,280 --> 00:17:22,560
‫ أكانت أنت؟
كان منبهي للمدرسة أنا آسفة ‬

288
00:17:22,680 --> 00:17:24,160
‫ منبهك لأي شيء؟
منبهي للمدرسة ‬

289
00:17:24,240 --> 00:17:25,720
‫لأذهب لأخذ أولادي من المدرسة ‬

290
00:17:25,800 --> 00:17:28,520
‫ذلك أنت والدة فظيعة ‬

291
00:17:32,200 --> 00:17:34,760
‫سيداتي وسادتي فن الأبوة العظيمة صحيح؟‬

292
00:17:34,800 --> 00:17:38,080
‫كنت سأقول سوف نبلغ عنك الجمعية الوطنية
لمكافحة القسوة على الأطفال ‬

293
00:17:40,960 --> 00:17:42,520
‫كم عمر أولادك؟‬

294
00:17:42,760 --> 00:17:44,080
‫11 ‬

295
00:17:44,160 --> 00:17:45,320
‫بحق السماء ‬

296
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
‫ما زالت لم تتحرك ‬

297
00:17:48,320 --> 00:17:49,680
‫ سيكونون بخير
11 9 8 و3 ‬

298
00:17:49,760 --> 00:17:51,480
‫لم أكن مهتما لذلك الحد ‬

299
00:17:52,880 --> 00:17:56,800
‫تأكدنا أنهم ليسوا في الثلاثينيات
هو ما كنت أحاول أن أقوله ‬

300
00:17:57,480 --> 00:17:59,000
‫ في هذه الأثناء
صحيح أجل ‬

301
00:17:59,480 --> 00:18:02,640
‫لا أظن أن الزجاج أحادي الرؤية
الذي لا يحجب الرؤية سوف يفلح ‬

302
00:18:02,720 --> 00:18:06,280
‫أظن حقا أن الأمل الوحيد أمام رولز رويس
لبيع سيارتها الجديدة ‬

303
00:18:06,320 --> 00:18:08,040
‫هو أن عليهم أن يتمنوا العثور على‬

304
00:18:08,080 --> 00:18:11,400
‫الكثير من الأثرياء الذي
يفتقرون إلى الذوق ‬

305
00:18:11,480 --> 00:18:12,320
‫إنها الفرصة الوحيدة أمامهم ‬

306
00:18:12,400 --> 00:18:15,080
‫أتساءل أين عساهم أن يجدوا
مثل هؤلاء الأشخاص؟‬

307
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
‫ ثمة تشيشر
أجل ‬

308
00:18:16,960 --> 00:18:19,640
‫ دبي
صوليهال موناكو موسكو ‬

309
00:18:20,000 --> 00:18:20,880
‫ بيفرلي هيلز
أجل ‬

310
00:18:20,960 --> 00:18:22,560
‫ سوف يبيعون الملايين منها
أجل حقا ‬

311
00:18:23,960 --> 00:18:25,080
‫نجاح باهر ‬

312
00:18:25,280 --> 00:18:28,240
‫ثمة رجل في نوتنغهام إنه يبني منزلا‬

313
00:18:28,320 --> 00:18:30,800
‫وأبلغ المخططين أن المنطقة الخارجية
المنطقة الكبيرة الفارغة ‬

314
00:18:30,920 --> 00:18:35,720
‫هي في الواقع منطقة هبوط
لسيارة كهربائية طائرة ذاتية القيادة ‬

315
00:18:36,280 --> 00:18:39,320
‫أجل يبدو أن ما شيده
هو منطقة هبوط مروحيات ‬

316
00:18:39,400 --> 00:18:41,280
‫أجل حقا تبدو كذلك إلى حد كبير ‬

317
00:18:41,320 --> 00:18:45,320
‫أجل ما لم يكن ينوي أن يحط هناك بهذه
سيارة أستون مارتن الطائرة الجديدة ‬

318
00:18:45,440 --> 00:18:47,320
‫ تبدو مثيرة جدا
كلا يا هاموند ‬

319
00:18:47,400 --> 00:18:49,520
‫هذه ليست سيارة طائرة إنها مجرد رسم‬

320
00:18:49,560 --> 00:18:51,400
‫لشيء لن يحدث أبدا ‬

321
00:18:51,480 --> 00:18:52,320
‫لن يحدث ‬

322
00:18:52,400 --> 00:18:54,440
‫كلا لكن أحدهم صنع بالفعل
سيارة طائرة حقيقية ‬

323
00:18:54,520 --> 00:18:56,960
‫ لدي صورة لها تلك
تلك عملية ‬

324
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
‫مريعة جدا في الواقع صحيح؟‬

325
00:18:58,640 --> 00:19:00,760
‫الحقيقة هي أنك لا تستطيع
قيادة تلك على الطريق ‬

326
00:19:00,800 --> 00:19:03,560
‫لأنك لو دخلت بها البلدة وأتلف أحدهم أسفل‬

327
00:19:03,640 --> 00:19:05,296
‫الجناح المنطوي
فلن تستطيع حينها الطيران بها ‬

328
00:19:05,320 --> 00:19:07,080
‫لا أحد يطير بطائرة مطوية ‬

329
00:19:07,240 --> 00:19:09,240
‫كلا بالضبط متى سيقتنع الناس‬

330
00:19:09,320 --> 00:19:12,080
‫بأن السيارة الطائرة هي طائرة؟‬

331
00:19:12,280 --> 00:19:13,080
‫أجل ‬

332
00:19:13,200 --> 00:19:17,240
‫لأنه إن كانت سيارتك تطير
لماذا كنت ستقود بحق السماء إلي أي مكان؟‬

333
00:19:17,320 --> 00:19:18,640
‫هذا ليس منطقيا بالمرة ‬

334
00:19:18,720 --> 00:19:23,160
‫أو أسوأ
تقود تلك ولا تشعر بأي خجل أمام إم 25 ‬

335
00:19:23,440 --> 00:19:26,960
‫ثمة تكدس مروري أمامك لذا تفكر
سأخفض الجناحين ‬

336
00:19:27,040 --> 00:19:30,080
‫ثم تتحضر لتقلع بسرعة 120 أو 150 ميلا؟‬

337
00:19:30,160 --> 00:19:32,040
‫ستقول الشرطة ماذا تفعل بحق السماء؟ ‬

338
00:19:32,080 --> 00:19:33,680
‫ أجل سيكون لهم رأي في ذلك
حقا ‬

339
00:19:33,760 --> 00:19:36,040
‫على أي حال
ستحتاج إلى رخصة طيار لتشغل تلك ‬

340
00:19:36,080 --> 00:19:37,376
‫ويستغرق ذلك شهورا من الناس لكي يتعلموه ‬

341
00:19:37,400 --> 00:19:39,880
‫وسيتعين عليكما أن تتعلما التحدث بالشفرة ‬

342
00:19:39,960 --> 00:19:42,240
‫كلا سيتعين عليك أن تتعلم
التواصل في الجو بـ ‬

343
00:19:42,560 --> 00:19:45,680
‫أعرف لكنكما أنتما الاثنان لا تتحدثان
بالإنجليزية عندما تصعدان في الجو ‬

344
00:19:45,760 --> 00:19:46,640
‫كلا توجد لغة‬

345
00:19:46,720 --> 00:19:48,720
‫بحيث تتمكن من تبادل
المعلومات بسرعة ووضوح ‬

346
00:19:48,800 --> 00:19:50,040
‫إذن لماذا تتعلم أبجديتك؟‬

347
00:19:50,160 --> 00:19:51,680
‫إنهم يقولون دوما هيا ‬

348
00:19:51,760 --> 00:19:55,520
‫ هل عبرت بألفا فيكتور
على الطريق 3 إلى 4 ‬

349
00:19:56,280 --> 00:19:58,120
‫ كان علي التواصل مع البرج
والقول إنني كنت ‬

350
00:19:58,160 --> 00:19:59,616
‫الأمر يتعلق بالتحكم في المجال الجوي ‬

351
00:19:59,640 --> 00:20:02,560
‫ أقول كنت قدحا وورقة وصورة و’أوسكار‘ ‬

352
00:20:03,800 --> 00:20:06,320
‫لماذا يتعين عليك استخدام كلمة
للتعبير عن حرف؟‬

353
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
‫حتى يمكنك معرفة ما هو الحرف
لأن حرفي بي و ب ‬

354
00:20:09,200 --> 00:20:11,080
‫ يبدوان متشابهين في بث لاسلكي مشوش
بالضبط ‬

355
00:20:11,160 --> 00:20:12,960
‫ألذلك تناديه بالأبله طوال الوقت؟‬

356
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
‫أجل ‬

357
00:20:14,640 --> 00:20:16,680
‫هذا هو السبب بالضبط حتى تكون واضحة ‬

358
00:20:17,440 --> 00:20:20,320
‫والآن ثمة تقرير جديد يقول إن الاسكتلنديين‬

359
00:20:20,440 --> 00:20:22,520
‫هم أفضل سائقين في العالم ‬

360
00:20:22,560 --> 00:20:25,640
‫وإن فكرتم في الأمر
فإن لديهم جيم كلارك و جاكي ستيوارت ‬

361
00:20:25,720 --> 00:20:27,800
‫ ديفيد كولثارد
كلا ‬

362
00:20:27,880 --> 00:20:29,536
‫ فرانكيتي آلان ماكنيش
كلا هذا ‬

363
00:20:29,560 --> 00:20:31,016
‫ ماذا؟
كلا ليسوا الأفضل بذلك المعنى ‬

364
00:20:31,040 --> 00:20:33,960
‫إنهم يعنون أنهم الأكثر سلامة في العالم
ذلك ما يعنونه ‬

365
00:20:34,040 --> 00:20:35,760
‫السائقون الأكثر سلامة ليسوا أفضل سائقين ‬

366
00:20:35,800 --> 00:20:36,680
‫إنهم كذلك نوعا ما ‬

367
00:20:36,760 --> 00:20:39,960
‫كلا ليسوا كذلك كلا
لأنه إن كان ذلك صحيحا فلتفكروا في الأمر ‬

368
00:20:40,040 --> 00:20:42,080
‫فإنني حينها سأكون سائقا أفضل
من جاكي ستيوارت ‬

369
00:20:42,200 --> 00:20:43,880
‫لأنني تورطت في حوادث تصادم أقل ‬

370
00:20:44,000 --> 00:20:45,216
‫ أجل لذا
أنا لست أفضل صحيح؟‬

371
00:20:45,240 --> 00:20:47,440
‫ كلا لست كذلك بكل تأكيد
بالضبط ‬

372
00:20:47,520 --> 00:20:51,800
‫لكن ما يقولونه هو في الواقع
أن 51 بالمئة من السائقين الاسكتلنديين‬

373
00:20:51,920 --> 00:20:54,800
‫لم يتورطوا في حادث قط 51 بالمئة ‬

374
00:20:54,920 --> 00:20:56,000
‫هذا ليس جيدا مع ذلك ‬

375
00:20:56,080 --> 00:20:58,760
‫هذا يعني أن 49 بالمئة من الاسكتلنديين
تورطوا في حادث ‬

376
00:20:58,800 --> 00:21:00,320
‫ هذا نصفهم تقريبا
حسنا ‬

377
00:21:00,400 --> 00:21:03,080
‫كلا لكن قط هي الكلمة المهمة هنا صحيح؟‬

378
00:21:03,160 --> 00:21:06,200
‫أعني قط من هنا لم يتورط في حادث قط؟‬

379
00:21:07,480 --> 00:21:09,040
‫هذا جد قط؟‬

380
00:21:09,080 --> 00:21:10,480
‫لكن منذ متى وأنت تقودين؟‬

381
00:21:11,040 --> 00:21:12,280
‫شهر واحد ‬

382
00:21:14,080 --> 00:21:15,240
‫لا بأس يا عزيزتي ‬

383
00:21:15,320 --> 00:21:16,400
‫أنت تبلين بلاء حسنا ‬

384
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
‫واصلي ذلك ‬

385
00:21:19,480 --> 00:21:21,040
‫ ها أنت ذي
واصلي ذلك ‬

386
00:21:23,200 --> 00:21:24,440
‫صحيح هذا أفضل مما فعلت ‬

387
00:21:24,520 --> 00:21:25,800
‫هذا رقم قياسي ‬

388
00:21:26,720 --> 00:21:28,040
‫ أود أن
سجلت 36 ساعة‬

389
00:21:28,080 --> 00:21:30,680
‫قبل أن أخرج عن الطريق
بدون إطارات في سيارتي ‬

390
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
‫سنتوقف عن ذلك لم يفلح ذلك‬

391
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
‫كما كنت آمل ‬

392
00:21:35,880 --> 00:21:38,200
‫هذه هي نهاية شارع المحادثة ‬

393
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
‫أجل ‬

394
00:21:39,520 --> 00:21:40,520
‫شكرا جزيلا لكم ‬

395
00:21:42,520 --> 00:21:43,640
‫جميل ‬

396
00:21:47,400 --> 00:21:52,800
‫هذا العام يوافق الذكرى الخمسين
لأول هبوط على القمر‬

397
00:21:52,880 --> 00:21:55,760
‫وفكرت أنني يجب أن أحتفي قليلا‬

398
00:21:55,840 --> 00:21:58,160
‫بتلك المهمة التاريخية حقا ‬

399
00:21:58,520 --> 00:22:02,720
‫ جيمس هذه ليست جولة كبيرة
لأي ما يدور في رأسك أتعرف ذلك؟‬

400
00:22:02,800 --> 00:22:06,320
‫أعرف لكنني أعد بأنه ستكون
ثمة سيارات في هذا الفيلم ‬

401
00:22:06,880 --> 00:22:08,040
‫في نهاية المطاف ‬

402
00:22:11,120 --> 00:22:15,600
‫أعتقد أن هذه الأمة
يجب أن تلزم نفسها أن تحقق ذلك الهدف ‬

403
00:22:16,040 --> 00:22:19,640
‫قبل نهاية هذا العقد
وهو الهبوط بإنسان على القمر‬

404
00:22:19,720 --> 00:22:21,640
‫وإعادته سالما إلى الأرض ‬

405
00:22:22,480 --> 00:22:26,600
‫عندما أدلى الرئيس كينيدي بذلك الخطاب
أمام الكونغرس عام 1961 ‬

406
00:22:26,680 --> 00:22:27,680
‫ ناسا ‬

407
00:22:27,760 --> 00:22:31,880
‫فقد أصاب العلماء في ناسا
بصداع بحجم كوكب ‬

408
00:22:32,560 --> 00:22:36,080
‫والآن دعوني أحاول أن أوضح لكم
حجم ذلك الصداع ‬

409
00:22:36,160 --> 00:22:40,280
‫عندما قال كينيدي تلك الكلمات
كانت كل خبرة أمريكا بالفضاء‬

410
00:22:40,360 --> 00:22:44,080
‫مجرد رحلة شبه مدارية استمرت 15 دقيقة‬

411
00:22:44,160 --> 00:22:47,720
‫ووصلت إلى ارتفاع يبلغ
116 ميلا فقط فوق الأرض ‬

412
00:22:47,920 --> 00:22:50,560
‫مشروع أبوللو:
رحلة مأهولة إلى القمر‬

413
00:22:50,640 --> 00:22:55,040
‫في المقابل كانت تبلغ مسافة الرحلة
إلى القمر 238 ألف ميل‬

414
00:22:55,120 --> 00:22:57,840
‫ولم يكن ثمة صاروخ قوي كفاية‬

415
00:22:57,920 --> 00:22:59,760
‫لينقل رواد الفضاء إلى هناك ‬

416
00:23:01,160 --> 00:23:03,520
‫وحتى لو وصلوا إلى وجهتهم ‬

417
00:23:03,600 --> 00:23:07,000
‫كان يوجد ذلك التحدي الهائل
المتمثل في إعادتهم إلى الديار ثانية ‬

418
00:23:07,080 --> 00:23:08,240
‫لركن سيارات رواد الفضاء فقط‬

419
00:23:08,320 --> 00:23:10,840
‫والآن دعونا نتخيل أن كرة السلة
التي أحملها هي كوكب الأرض ‬

420
00:23:10,920 --> 00:23:15,400
‫وفي تلك الحالة يمكن تمثيل القمر
بكرة بيسبول على بعد 23 قدما ‬

421
00:23:15,480 --> 00:23:18,000
‫ها هي هناك كل عمليات استكشاف الفضاء‬

422
00:23:18,080 --> 00:23:20,960
‫التي جرت حتى هذه المرحلة
كل كبسولات ميركوري ‬

423
00:23:21,040 --> 00:23:24,920
‫وكل الأعمال السوفيتية حدثت هنا تقريبا ‬

424
00:23:26,800 --> 00:23:29,560
‫والآن سمك قطعة الورق هذه‬

425
00:23:29,800 --> 00:23:32,800
‫يمثل الرواق
الذي سيتعين على رواد الفضاء التحليق فيه‬

426
00:23:33,320 --> 00:23:35,280
‫للوصول إلى الديار بسلام ‬

427
00:23:35,880 --> 00:23:38,880
‫والآن للقيام بذلك سيحتاجون بديهيا
إلى توجيه حاسوبي على متن مركبتهم ‬

428
00:23:40,040 --> 00:23:43,760
‫المشكلة هي أن الحواسب في ذلك الزمان
كانت ضخمة جدا وبدائية جدا ‬

429
00:23:43,840 --> 00:23:46,080
‫حتى أنها كانت تتواجد داخل مبان خاصة بها ‬

430
00:23:46,280 --> 00:23:49,280
‫وأراد الرئيس أن يتم كل هذا
في غضون عقد واحد ‬

431
00:23:49,360 --> 00:23:50,720
‫فكر الناس أنه مجنون ‬

432
00:23:52,920 --> 00:23:57,240
‫على الرغم من ذلك ركزت العقول في ناسا
جهودها وطوال حقبة الستينيات‬

433
00:23:57,320 --> 00:24:01,400
‫عكفت على تطوير واختبار الصاروخ والتقنية‬

434
00:24:01,480 --> 00:24:05,080
‫اللازمة لإنجاز هذه المهمة الهائلة ‬

435
00:24:06,400 --> 00:24:09,960
‫إلا أن الآلات لم تكن كافية في حد ذاتها ‬

436
00:24:10,280 --> 00:24:14,800
‫الأمر الذي كان لا يقل أهمية لنجاح
برنامج الفضاء هو رواد الفضاء ‬

437
00:24:15,840 --> 00:24:18,080
‫والآن كان هؤلاء الرجال
من نوع معين في العموم ‬

438
00:24:18,160 --> 00:24:20,040
‫كانوا من الطيارين
المقاتلين وطياري التجارب‬

439
00:24:20,280 --> 00:24:23,680
‫وكانوا على دراية كبيرة
بالتنقل بسرعة عالية جدا ‬

440
00:24:23,760 --> 00:24:26,480
‫لذا وكما وعدت بأننا سنعرض
بعض السيارات في هذا الفيلم ‬

441
00:24:26,560 --> 00:24:29,720
‫عندما تعلق الأمر بالتنقل على وجه الأرض ‬

442
00:24:29,800 --> 00:24:32,759
‫كانوا يفضلون سيارة واحدة
على كل السيارات الأخرى ‬

443
00:24:44,040 --> 00:24:48,400
‫الـ كورفيت سيارة أمريكا
الرياضية الأولى ‬

444
00:24:51,400 --> 00:24:53,880
‫الغرام الكبير بين رواد الفضاء الأمريكيين‬

445
00:24:53,960 --> 00:24:56,280
‫والـ كورفيت بدأ مع آلان شيبرد ‬

446
00:24:57,520 --> 00:25:00,840
‫أول أمريكي يصل الفضاء عام 1961 ‬

447
00:25:00,920 --> 00:25:03,040
‫وعند عودته سالما إلى الأرض منحته‬

448
00:25:03,120 --> 00:25:05,680
‫شركة جنرال موتورز سيارة كورفيت مجانية ‬

449
00:25:06,160 --> 00:25:09,200
‫كنوع من وسام الشرف
عرفانا بخدماته لهذه البلاد ‬

450
00:25:10,840 --> 00:25:13,560
‫ومع أن شيبرد كان يعتبر مستحقا‬

451
00:25:13,640 --> 00:25:17,720
‫لاستقبال الأبطال من قبل الشعب الأمريكي ‬

452
00:25:17,800 --> 00:25:22,240
‫كانت ناسا ترى في رواد الفضاء
من أمثاله موظفين حكوميين‬

453
00:25:22,320 --> 00:25:26,360
‫ولذلك لا ينبغي أن يقبلوا هدايا مجانية ‬

454
00:25:28,480 --> 00:25:30,040
‫مركز جون ف كينيدي للفضاء‬

455
00:25:30,120 --> 00:25:35,320
‫لذا قام تاجر مبادر لسيارات كورفيت بالقرب
من مركز كيب كينيدي للفضاء في فلوريدا ‬

456
00:25:35,400 --> 00:25:38,000
‫بطرح فكرة خبيثة ‬

457
00:25:39,800 --> 00:25:43,560
‫عرض على رواد الفضاء اتفاقا خاصا
يقضي بأن بوسعهم تأجير سيارة كورفيت ‬

458
00:25:43,640 --> 00:25:47,120
‫لقاء مبلغ ضخم قدره دولارا واحدا ‬

459
00:25:48,880 --> 00:25:50,640
‫وهكذا لم يكن يحق لـ ناسا أن تعترض على ذلك‬

460
00:25:50,720 --> 00:25:54,040
‫لأنه من الناحية النظرية لم تكن
تلك السيارات مجانية كانت مدفوعة الأجر ‬

461
00:25:54,120 --> 00:25:56,040
‫وهكذا هرع كل رواد الفضاء إلى قبول العرض ‬

462
00:25:57,960 --> 00:26:01,680
‫ غاس غريسوم ثاني أمريكي يصل الفضاء
كان لديه واحدة ‬

463
00:26:02,280 --> 00:26:07,120
‫وكذلك فعل غوردن كوبر وهو رجل لطيف جدا
حتى أنه نام بالفعل على منصة الإطلاق‬

464
00:26:07,200 --> 00:26:08,840
‫أثناء انتظاره للإقلاع ‬

465
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
‫ جيم لوفيل بطل مهمة‬

466
00:26:11,760 --> 00:26:15,160
‫ أبوللو 13 سيئة الطالع التي قال خلالها
’هيوستن‘ نواجه مشكلة ‬

467
00:26:15,240 --> 00:26:17,520
‫كان أيضا رجلا يهوى قيادة كورفيت ‬

468
00:26:18,120 --> 00:26:22,200
‫وهكذا كانت كيب كينيدي والطرق المجاورة
خلال الستينيات والسبعينيات‬

469
00:26:22,280 --> 00:26:26,520
‫زاخرة برجال الفضاء الذين يقودون
سيارات كورفيت مقابل دولار واحد ‬

470
00:26:29,320 --> 00:26:32,600
‫لكنه كان الثالوث المقدس المؤلف
من شيبرد و كوبر و غريسوم ‬

471
00:26:32,680 --> 00:26:34,760
‫هم المغرمين حقا بالسيارات ‬

472
00:26:35,520 --> 00:26:39,080
‫لحسن حظهم أن مركز الفضاء هنا في كينيدي ‬

473
00:26:39,160 --> 00:26:42,120
‫كان متقاطعا مع طرق جميلة وواسعة ومستقيمة‬

474
00:26:42,200 --> 00:26:46,440
‫كان يستغلها مهندسو ناسا لنقل الأغراض
أي الصواريخ ‬

475
00:26:48,400 --> 00:26:51,080
‫لكن كان ذلك يعني
بالنسبة إلى هؤلاء الثلاثة ‬

476
00:26:51,520 --> 00:26:52,800
‫أنهم كانوا في الجنة ‬

477
00:26:53,600 --> 00:26:55,640
‫كانوا يأتون إلى أماكن كهذه بعد العمل‬

478
00:26:55,720 --> 00:26:58,520
‫ويجرون سباقات ثنائية بين سياراتهم ‬

479
00:26:58,600 --> 00:27:01,960
‫ومن ثم كانوا يقومون بتعديلها
ويجرون المزيد من تلك السباقات ‬

480
00:27:02,040 --> 00:27:07,040
‫ثمة مزاعم بأن غورد كوبر قام بتعديل
سيارته لتصل سرعتها إلى 180 ميل في الساعة‬

481
00:27:07,120 --> 00:27:11,200
‫بل أنه و غاس غريسوم كانا يذهبان
ليقوما بمساعدة فريق سباقات‬

482
00:27:11,280 --> 00:27:14,880
‫إن كان لديهم عطلة نهاية أسبوع
لقد كانوا يحبون السيارات ‬

483
00:27:16,320 --> 00:27:18,960
‫وهكذا كان يوجد رائد الفضاء جون غلين ‬

484
00:27:19,320 --> 00:27:21,520
‫أول أمريكي يدور حول الأرض ‬

485
00:27:21,920 --> 00:27:23,296
‫رقم طيران قياسي
من الساحل إلى الساحل في 3 ساعات و23 دقيقة‬

486
00:27:23,320 --> 00:27:25,920
‫وكطيار تجريبي
كان أول رجل يعبر القارة الأمريكية‬

487
00:27:26,000 --> 00:27:27,880
‫بسرعات تفوق سرعة الصوت ‬

488
00:27:28,880 --> 00:27:32,560
‫من الواضح أن ذلك كان رجلا
يهوى القيادة السريعة ‬

489
00:27:33,200 --> 00:27:38,600
‫إلا أن السيارة التي كان يقودها
لم تكن رياضية مثل كورفيت ‬

490
00:27:39,280 --> 00:27:43,160
‫أجل جون غلين حامل أرقام قياسية
في الطيران بسرعات تفوق الصوت‬

491
00:27:43,240 --> 00:27:47,080
‫وأول أمريكي يدور حول الأرض قاد هذه ‬

492
00:27:49,560 --> 00:27:51,960
‫إنها تدعى برينز ‬

493
00:27:52,280 --> 00:27:55,560
‫وهي من صنع شركة صناعة السيارات الألمانية
المنتهية من زمن طويل إن إس يو ‬

494
00:27:55,640 --> 00:27:59,000
‫وهي سيارة اقتصادية صغيرة ‬

495
00:28:01,200 --> 00:28:05,040
‫تحمل محركا تقل سعته عن 600 سي سي
وله أسطوانتين ‬

496
00:28:06,160 --> 00:28:09,480
‫من صفر إلى 60 ميلا في خلال 35 ثانية ‬

497
00:28:15,520 --> 00:28:18,520
‫لكن غلين لم يكن يقلقه الإيقاع الهادئ ‬

498
00:28:18,600 --> 00:28:22,440
‫كان يعيش في الريف
كان يقطع رحلة طويلة إلى كيب كينيدي ‬

499
00:28:22,520 --> 00:28:26,680
‫وأراد سيارة تمنحه استهلاكا جيدا للوقود ‬

500
00:28:26,920 --> 00:28:29,240
‫صحيح لنحثها على بذل أقصى جهدها
ونرى ماذا عساها أن تفعل ‬

501
00:28:33,000 --> 00:28:34,200
‫هذا ما سوف تفعله ‬

502
00:28:34,280 --> 00:28:36,520
‫مرحبا بكم في وسط مدينة كوكو بيتش ‬

503
00:28:36,600 --> 00:28:38,080
‫رباه ‬

504
00:28:42,120 --> 00:28:43,920
‫قرأت تقارير أعدها رواد فضاء‬

505
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
‫عن حقيقة ما يحدث في إطلاقات الصواريخ ‬

506
00:28:47,120 --> 00:28:50,160
‫الكثير من الضوضاء والكثير من القعقعة
والكثير من القرع ‬

507
00:28:51,240 --> 00:28:53,040
‫كان جون غلين مستعدا لذلك ‬

508
00:28:56,400 --> 00:29:00,160
‫بحلول عام 1969
وقبل انقضاء مهلة جون كينيدي ‬

509
00:29:00,240 --> 00:29:04,480
‫كانت ناسا مستعدة لمحاولة الهبوط
ببعض البشر على القمر ‬

510
00:29:05,720 --> 00:29:09,920
‫رواد الفضاء الذين وقع عليهم الاختيار كانوا
باز ألدرين الذي كان يقود كورفيت ‬

511
00:29:10,040 --> 00:29:13,080
‫و نيل أرمسترونغ الذي كان يقود كورفيت ‬

512
00:29:13,160 --> 00:29:16,680
‫و مايك كولينز الذي كان يقود بيتل ‬

513
00:29:17,000 --> 00:29:19,440
‫ويفترض أن ذلك هو السبب الذي دعاهم
إلى تركه في وحدة القيادة‬

514
00:29:19,520 --> 00:29:21,880
‫ولم يسمحوا له بالسير على سطح القمر ‬

515
00:29:24,920 --> 00:29:28,040
‫الصاروخ الذي كان سيأخذهم إلى هناك
ساتورن 5 ‬

516
00:29:28,120 --> 00:29:32,200
‫كان وما زال أعقد ماكينة
جرى صنعها على الإطلاق ‬

517
00:29:36,760 --> 00:29:39,400
‫جرى بناؤه من 3 ملايين قطعة ‬

518
00:29:39,480 --> 00:29:42,200
‫وفرها جميعا كما كان رواد الفضاء يمزحون ‬

519
00:29:42,280 --> 00:29:43,640
‫صاحب أقل العروض المالية ‬

520
00:29:43,760 --> 00:29:46,520
‫وكان ارتفاعه يماثل مبنى من 30 طابقا ‬

521
00:29:47,360 --> 00:29:49,040
‫بدء تسلسل الإشعال ‬

522
00:29:49,760 --> 00:29:55,720
‫6 5 4 3 2 1 0 ‬

523
00:29:56,080 --> 00:30:00,480
‫جميع المحركات تعمل إقلاع لدينا إقلاع ‬

524
00:30:00,560 --> 00:30:03,680
‫32 دقيقة بعد الساعة
الإقلاع على أبوللو 11 ‬

525
00:30:04,840 --> 00:30:07,240
‫عند الانطلاق تلك المحركات الخمسة‬

526
00:30:07,320 --> 00:30:10,240
‫انتجت 7 5 مليون رطل من الدفع ‬

527
00:30:13,440 --> 00:30:17,160
‫أثناء احتراق المرحلة الأولى
انتج الصاروخ ما يكفي من الطاقة‬

528
00:30:17,240 --> 00:30:20,920
‫لإضاءة كامل نيويورك لمدة 75 دقيقة ‬

529
00:30:23,000 --> 00:30:27,280
‫حرق وقوده بمعدل 20 طنا في الثانية‬

530
00:30:27,360 --> 00:30:31,680
‫وبعد دقيقتين ونصف من الإطلاق
كان جميعه تقريبا قد استنفد ‬

531
00:30:32,680 --> 00:30:36,240
‫ليتبقى فحسب ما يكفي لإيصال
رواد الفضاء الثلاثة إلى القمر‬

532
00:30:36,320 --> 00:30:39,320
‫وإعادتهم سالمين إلى الأرض ‬

533
00:30:39,560 --> 00:30:43,560
‫ورغم أن 411 ألفا من ألمع العقول الأمريكية‬

534
00:30:43,640 --> 00:30:46,040
‫شاركت بالكامل في المسعى المحفوف بالمخاطر ‬

535
00:30:46,120 --> 00:30:48,680
‫حيث أرسلت 3 رجال إلى القمر
وأعادتهم إلى الديار سالمين من جديد ‬

536
00:30:48,720 --> 00:30:52,600
‫فإنهم كانوا مقيدين إلى حد كبير
بفعل التكنولوجيا في ذلك الوقت ‬

537
00:30:52,680 --> 00:30:54,920
‫إن كنت تمتلك سيارة فورد فيستا ‬

538
00:30:55,000 --> 00:30:56,880
‫فإن نظام إدارة المحرك في سيارتك‬

539
00:30:56,960 --> 00:31:01,720
‫يمتلك قوة معالجة حاسوبية أكبر 10 آلاف مرة
من القوة التي كانت لديهم آنذاك ‬

540
00:31:02,840 --> 00:31:05,200
‫ النسر هيوستن نسمعك الآن
هل تسمعنا؟ حول ‬

541
00:31:05,280 --> 00:31:06,120
‫بصوت مرتفع وواضح ‬

542
00:31:06,200 --> 00:31:10,120
‫عندما اقترب رواد الفضاء أخيرا
من سطح القمر ‬

543
00:31:10,200 --> 00:31:12,920
‫لم يكن الهبوط سلسا بلا مشاكل ‬

544
00:31:13,680 --> 00:31:15,840
‫حسنا كل المراقبين الجويين
سوف ينفذون الهبوط ‬

545
00:31:15,920 --> 00:31:19,040
‫البقعة المحددة كانت مملوءة بالحفر ‬

546
00:31:19,320 --> 00:31:21,360
‫ هيوستن هنا ينفذ الهبوط ‬

547
00:31:21,440 --> 00:31:24,200
‫ما أجبر أرمسترونغ على الطيران يدويا‬

548
00:31:24,280 --> 00:31:26,920
‫والبحث عن مكان آخر ليهبط عليه ‬

549
00:31:27,000 --> 00:31:28,800
‫4 إلى الأمام ثم انحرف إلى اليمين قليلا ‬

550
00:31:29,560 --> 00:31:31,000
‫حسنا المحركات تتوقف ‬

551
00:31:31,080 --> 00:31:33,800
‫نظام التحكم كلاهما آلي
تجاوز أمر محرك الهبوط مغلق ‬

552
00:31:33,960 --> 00:31:35,560
‫نتابعك أيها النسر ‬

553
00:31:36,240 --> 00:31:40,720
‫ هيوستن هنا القاعدة ترانكوليتي
هبط النسر ‬

554
00:31:42,360 --> 00:31:45,600
‫عندما هبطوا أخيرا كانت لديهم 20 ثانية فقط‬

555
00:31:45,680 --> 00:31:48,760
‫من الوقود المتبقي لكن مع ذلك حطوا‬

556
00:31:49,640 --> 00:31:51,600
‫على القمر ‬

557
00:31:51,880 --> 00:31:55,040
‫هذه خطوة صغيرة لإنسان ‬

558
00:31:57,160 --> 00:31:59,800
‫وقفزة عملاقة للإنسانية ‬

559
00:32:05,120 --> 00:32:08,440
‫عند العودة إلى الأرض
كان في انتظاره استقبال الأبطال ‬

560
00:32:09,080 --> 00:32:12,680
‫وفور عودته إلى الديار أرمسترونغ
مثله مثل رواد فضاء كثيرين ‬

561
00:32:13,000 --> 00:32:17,720
‫استبدل المقعد في مركبته الفضائية
بمقعد في كورفيت ‬

562
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
‫ كورفيت
ستينغ راي ‬

563
00:32:30,160 --> 00:32:32,040
‫وعندما أقول كورفيت ‬

564
00:32:32,800 --> 00:32:36,840
‫أقصد هذه الـ كورفيت بالفعل ‬

565
00:32:36,920 --> 00:32:39,480
‫هذه السيارة هذه كانت له ‬

566
00:32:45,520 --> 00:32:46,720
‫يا للهول ‬

567
00:32:51,360 --> 00:32:55,200
‫صحيح أستدير إلى مدرج مكوك الفضاء ‬

568
00:32:55,280 --> 00:32:56,720
‫طوله 3 أميال ‬

569
00:33:00,240 --> 00:33:03,840
‫ها هي بعض علامات الانزلاق الضخمة
التي خلفتها إطارات مكوك الفضاء ‬

570
00:33:06,840 --> 00:33:09,560
‫لكن هذه هي سيارة كورفيت
الخاصة بـ أرمسترونغ ‬

571
00:33:19,880 --> 00:33:23,000
‫كانت يداه هنا كان ينظر إلى الأدوات هكذا ‬

572
00:33:23,960 --> 00:33:26,040
‫لمس ذلك ‬

573
00:33:26,160 --> 00:33:27,920
‫ نيل أرمسترونغ ‬

574
00:33:29,040 --> 00:33:32,760
‫أول شخص تطأ قدمه مكانا آخر غير الأرض ‬

575
00:33:33,280 --> 00:33:36,280
‫نحو ربع سكان العالم شاهدوه عبر البث الحي ‬

576
00:33:41,560 --> 00:33:44,920
‫مالك هذه السيارة
عندما أدرك حقيقة ما وجده ‬

577
00:33:45,280 --> 00:33:49,560
‫قرر ألا يرممها تركها بالضبط كما كانت ‬

578
00:33:50,000 --> 00:33:53,840
‫اكتفى بما يجعلها تدور فحسب
لذا لم يصلح الدهان ‬

579
00:33:53,920 --> 00:33:57,960
‫لم يستبدل قطعا هنا في الداخل
هذا بالضبط ما وجدها عليه ‬

580
00:33:58,040 --> 00:34:01,680
‫يوجد صدأ على غطاء المحرك
ويوجد جزء مخدوش على الباب ‬

581
00:34:01,760 --> 00:34:03,280
‫هذا حقيقي ‬

582
00:34:04,360 --> 00:34:08,480
‫مرحبا يا عداد اللفات
طالعك نيل أرمسترونغ صحيح؟‬

583
00:34:11,640 --> 00:34:13,520
‫أظن أن هيوي قادم ‬

584
00:34:15,480 --> 00:34:18,400
‫ها هو السيد هيوي
ها هي الجلجلة المثيرة للذكريات ‬

585
00:34:21,320 --> 00:34:24,320
‫هذان هما الصوتان المميزان من الستينيات
صحيح؟ ذلك الصوت‬

586
00:34:25,000 --> 00:34:27,480
‫وصوت نيل أرمسترونغ متحدثا من القمر ‬

587
00:34:30,200 --> 00:34:32,840
‫سيارة نيل أرمسترونغ
الـ شيفروليه كورفيت ‬

588
00:34:37,200 --> 00:34:39,080
‫أعشقها ‬

589
00:34:44,040 --> 00:34:45,560
‫يا له من شرف ‬

590
00:34:58,960 --> 00:35:02,480
‫أعتقد أن بوسعي الإقلاع والهبوط 6 مرات
على ذلك المدرج ‬

591
00:35:02,560 --> 00:35:03,600
‫بسهولة ‬

592
00:35:05,560 --> 00:35:06,920
‫شكرا ‬

593
00:35:07,000 --> 00:35:08,320
‫انتظر ‬

594
00:35:09,440 --> 00:35:11,640
‫ماذا أصاب رواد الفضاء؟‬

595
00:35:11,760 --> 00:35:13,000
‫لم يعودوا يذهبون إلى القمر ‬

596
00:35:13,080 --> 00:35:15,640
‫كلا كانوا معبودي الجماهير ‬

597
00:35:15,680 --> 00:35:20,160
‫لو فكرتم في الأمر
كانوا يقودون سياراتهم الـ كورفيت ‬

598
00:35:20,200 --> 00:35:23,520
‫إلى البلدة حيث يشربون حتى الثمالة
ويصابون بالأمراض الجنسية ‬

599
00:35:23,600 --> 00:35:26,800
‫وفي الصباح التالي
يذهبون لركوب مقاتلة نجمية ‬

600
00:35:26,880 --> 00:35:30,400
‫التقيت أحدهم منذ زمن ليس بطويل
كان أول رائد فضاء على الإطلاق‬

601
00:35:30,480 --> 00:35:33,920
‫يلتحم بمكوك الفضاء في محطة الفضاء ‬

602
00:35:34,120 --> 00:35:38,400
‫وجاء إلى المقابلة
في سيارة تويوتا كامري كستنائية اللون ‬

603
00:35:38,480 --> 00:35:42,480
‫وكان يرتدي قميص بولو مدسوسا
في سرواله الرياضي ‬

604
00:35:43,600 --> 00:35:45,560
‫وماذا تقصد من مسألة قميص البولو؟‬

605
00:35:45,640 --> 00:35:48,160
‫قصدي بسيط جدا اتفقنا؟‬

606
00:35:48,200 --> 00:35:50,360
‫تنظر إلى الصور من محطة الفضاء ‬

607
00:35:50,480 --> 00:35:52,480
‫أتابعها على إنستغرام انظروا إلى هذا ‬

608
00:35:52,560 --> 00:35:54,080
‫انظروا المعذرة يبدون مثل أناس‬

609
00:35:54,160 --> 00:35:56,560
‫يديرون شركة لتأجير المراحيض المتنقلة ‬

610
00:35:57,880 --> 00:36:00,280
‫إن ذهبت لتجربة أداء مع ناسا اتفقنا؟‬

611
00:36:00,360 --> 00:36:03,200
‫ولا تصل إلى ساحة الانتظار
في سيارتك الـ كورفيت ‬

612
00:36:03,360 --> 00:36:05,360
‫بتوجيه معاكس كامل فلا تحصل على الوظيفة ‬

613
00:36:05,440 --> 00:36:08,040
‫ينبغي أن يحذفوا الرياضيات
من برنامج الفضاء‬

614
00:36:08,120 --> 00:36:09,880
‫ويستعيضوا عنها ببعض التوهج ‬

615
00:36:10,440 --> 00:36:12,640
‫ربما تحتاج إلى القليل
من الرياضيات في الفضاء ‬

616
00:36:12,760 --> 00:36:14,136
‫كلا لا تحتاج إليها
تريدهم أن يكونوا ظرفاء فحسب ‬

617
00:36:14,160 --> 00:36:17,560
‫كلا هؤلاء هم مرفهو الأطفال
من تفكر بهم يا جيريمي ‬

618
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
‫وليس رواد الفضاء ‬

619
00:36:18,960 --> 00:36:21,560
‫ باز ألدرين رجل متوهج
كان يرتدي مثل تلك القمصان ‬

620
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
‫ التقيته كان يرتدي قميصا ممتازا
بالضبط ‬

621
00:36:23,680 --> 00:36:26,160
‫وظريف جدا أيضا
إحدى قصصي المفضلة عن باز ألدرين ‬

622
00:36:26,280 --> 00:36:28,760
‫أتذكرون ثاني رجل على القمر؟
ذكرته في فيلمك ‬

623
00:36:28,840 --> 00:36:31,840
‫كان يجري مقابلة
بعد سنوات كثيرة من الهبوط على القمر ‬

624
00:36:31,920 --> 00:36:35,360
‫كان مراسل شاب شديد التوتر يقف هناك
مقابلة حية هكذا كانت ‬

625
00:36:35,480 --> 00:36:38,520
‫وكانوا يقولون سنبث بثا مباشرا الآن
وقال المخرج ‬

626
00:36:38,600 --> 00:36:40,120
‫ بعد 5 4 ‬

627
00:36:40,200 --> 00:36:42,280
‫وعند رقم 3 مال باز ألدرين على المراسل‬

628
00:36:42,360 --> 00:36:44,440
‫وقال لا شيء عن القمر اتفقنا؟ ‬

629
00:36:45,640 --> 00:36:47,480
‫ ذلك كل ما لدي ‬

630
00:36:47,560 --> 00:36:49,960
‫ ليست لدي أي أسئلة ليس لدي أي شيء حرفيا ‬

631
00:36:50,800 --> 00:36:53,416
‫على أي حال يكفي هذا عن الفضاء الآن
أريد الانتقال إلى موضوع آخر ‬

632
00:36:53,440 --> 00:36:56,320
‫لأنني دخلت إلى المكتب ذات يوم‬

633
00:36:56,400 --> 00:36:59,640
‫وأبلغت هذين الاثنين
بأن ستروين سي 3 آيركروس ‬

634
00:36:59,760 --> 00:37:03,400
‫التي كنت أقودها كانت جيدة جدا
وقالا إنها ليست كذلك ‬

635
00:37:03,480 --> 00:37:04,800
‫لأنها ليست كذلك ‬

636
00:37:04,880 --> 00:37:08,000
‫بل هي كذلك وقررت أن أثبت ذلك‬

637
00:37:08,080 --> 00:37:10,800
‫عبر إجراء واحدة من تلك التجارب الدقيقة‬

638
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
‫حيث نغطي كل شيء مهم في
سيارة من هذا النوع ‬

639
00:37:14,760 --> 00:37:17,320
‫مهلا هل سيكون هذا واحدا
من تلك الأفلام الغبية‬

640
00:37:17,400 --> 00:37:20,160
‫حيث تقوم بتجارب سخيفة
لاكتشاف ما إذا كانت سيارة ما ‬

641
00:37:20,280 --> 00:37:22,400
‫لا أعرف تقود أسرع من نفسها؟‬

642
00:37:22,480 --> 00:37:23,480
‫كلا ‬

643
00:37:24,960 --> 00:37:27,000
‫هذه هي السيارة محل التساؤل ‬

644
00:37:27,480 --> 00:37:30,520
‫إنها سيارة هاتشباك دفع أمامي ذات 5 مقاعد ‬

645
00:37:31,840 --> 00:37:37,080
‫تبدأ أسعارها من 14 720 جنيه
وتبدو غير تقليدية نوعا ما‬

646
00:37:37,160 --> 00:37:40,560
‫تلك البقع من الدهان البرتقالي هنا وهناك ‬

647
00:37:45,760 --> 00:37:51,480
‫كما أنه يسهل النظر إلى الخارج منها
لأن النوافذ مصنوعة من الزجاج‬

648
00:37:51,920 --> 00:37:56,160
‫وكل أزرار التحكم يسهل الوصول إليها باليدين
لأنها على لوحة التحكم‬

649
00:37:56,280 --> 00:38:00,600
‫أو المقود
وليست تحت السجادة في صندوق السيارة ‬

650
00:38:02,760 --> 00:38:06,080
‫لكن ربما تتساءلون ما الذي يجعلها مميزة ‬

651
00:38:06,640 --> 00:38:11,160
‫حسنا لنكتشف ذلك
قررت أن أقسم الاختبار إلى عدة أقسام ‬

652
00:38:11,200 --> 00:38:14,640
‫بحيث يتسنى الإجابة عن
كافة الأسئلة المهمة ‬

653
00:38:16,560 --> 00:38:19,960
‫هل هي أسرع من نفسها؟‬

654
00:38:20,320 --> 00:38:22,200
‫لنكتشف ذلك جئنا إلى هنا‬

655
00:38:22,320 --> 00:38:25,880
‫إلى مضمار ميلبروك بول المائل
في بيدفوردشير ‬

656
00:38:29,960 --> 00:38:35,480
‫تقول ستروين إنه بسبب أن المحرك الصغير
ثلاثي الأسطوانات سعة 1 2 لتر‬

657
00:38:35,560 --> 00:38:38,800
‫في هذه النسخة بالتحديد من آيركروس
مزود بشاحن توربيني ‬

658
00:38:39,400 --> 00:38:42,760
‫فإنها تنتج 128 حصانا ‬

659
00:38:44,040 --> 00:38:48,560
‫والآن حان الوقت لنرى ماذا يعني ذلك
من حيث السرعة القصوى ‬

660
00:38:50,200 --> 00:38:51,320
‫وها نحن أولاء ‬

661
00:38:54,680 --> 00:38:57,560
‫من الواضح أنك لا تستطيع السير بنفس السرعة
على مضمار مائل‬

662
00:38:57,640 --> 00:39:00,560
‫كما يمكنك على الطريق المستقيم والمستوي ‬

663
00:39:00,640 --> 00:39:03,520
‫كنت سأسأل جيمس ماي السبب وراء ذلك‬

664
00:39:03,600 --> 00:39:06,960
‫لكنني كنت أخشى أن ربما يخبرني‬

665
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
‫لذا لم أفعل ‬

666
00:39:11,120 --> 00:39:13,760
‫هذا سرعة 100 ميل
انتقل إلى الحارة الخامسة ‬

667
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
‫حارة الرعب ‬

668
00:39:18,200 --> 00:39:19,880
‫114 ها هي ذا ‬

669
00:39:20,360 --> 00:39:25,160
‫وأظن أن ذلك هو الحد الأعلى
السرعة القصوى هي 115 كلا ‬

670
00:39:25,280 --> 00:39:27,320
‫السيارة الصغيرة لديها المزيد لتقدمه ‬

671
00:39:31,400 --> 00:39:33,880
‫صحيح أظننا تأكدنا أن‬

672
00:39:33,960 --> 00:39:37,640
‫السرعة القصوى لهذه السيارة
على ميلبروك بول ‬

673
00:39:37,680 --> 00:39:39,320
‫هي 115 ميلا في الساعة ‬

674
00:39:39,400 --> 00:39:43,880
‫وذلك بالنسبة إلى سيارة رياضية
متعددة الأغراض عملية وعائلية ‬

675
00:39:43,960 --> 00:39:48,560
‫ويمكنها قطع 50 ميلا للغالون
في قيادة عادية ليس سيئا ‬

676
00:39:50,640 --> 00:39:51,920
‫لكن هل يمكن أن تقدم أداء أفضل؟‬

677
00:39:53,520 --> 00:39:56,480
‫ما أفعله الآن هو أنني ملتصق بمؤخرة‬

678
00:39:56,560 --> 00:39:59,000
‫سيارة بنتلي بيتاغا وهذه سيارة‬

679
00:39:59,080 --> 00:40:01,920
‫تبلغ سرعتها القصوى 180 ميلا في الساعة ‬

680
00:40:08,000 --> 00:40:12,040
‫ما تفعله هو أنها تحدث
فتحة في الهواء من أجلي‬

681
00:40:12,480 --> 00:40:15,080
‫وأنا أقود قدما في فراغ ‬

682
00:40:15,880 --> 00:40:18,800
‫ويعني ذلك أنني يجب أن أقود أسرع
دعونا نكتشف ذلك ‬

683
00:40:21,520 --> 00:40:23,400
‫هذه 115 بسهولة ‬

684
00:40:24,000 --> 00:40:25,160
‫116 ‬

685
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
‫117 ‬

686
00:40:31,040 --> 00:40:35,440
‫كما أنني أستخدم وقودا أقل
لذا فإن ذلك نافعا للبيئة أيضا ‬

687
00:40:35,520 --> 00:40:38,520
‫119 120 ميلا في الساعة الآن ‬

688
00:40:39,400 --> 00:40:40,880
‫121 ‬

689
00:40:40,960 --> 00:40:42,480
‫هذا طيران ‬

690
00:40:42,560 --> 00:40:46,280
‫122 ميلا في الساعة 123 ‬

691
00:40:46,360 --> 00:40:51,160
‫ما نفعله الآن
هو إثبات أن ستروين سي 3 آيركروس ‬

692
00:40:51,320 --> 00:40:54,440
‫يمكن أن تسير أسرع من نفسها ‬

693
00:40:55,080 --> 00:40:56,520
‫124 ‬

694
00:40:56,920 --> 00:40:59,880
‫يا للهول كما لو أنها بلوبيرد ‬

695
00:40:59,960 --> 00:41:03,760
‫مصدر قلقي الوحيد هو أنني رأيت للتو
غراب عقعق وحيدا‬

696
00:41:03,840 --> 00:41:06,640
‫واليوم هو الجمعة 13 ‬

697
00:41:06,760 --> 00:41:10,600
‫لذا سأبطئ لأخرج من هذا الموقف الصعب ‬

698
00:41:13,840 --> 00:41:17,160
‫هل يسهل ركنها؟‬

699
00:41:18,920 --> 00:41:24,000
‫إن كانت المساحة أصغر من حجم آيركروس
فإن الإجابة هي لا ‬

700
00:41:27,000 --> 00:41:31,080
‫لكن إن كانت المساحة أكبر فالإجابة هي نعم ‬

701
00:41:32,800 --> 00:41:34,680
‫وبعد تدبر ذلك حان الوقت‬

702
00:41:34,800 --> 00:41:38,800
‫لأهم اختبار يمكن أن تواجهه سيارة صغيرة ‬

703
00:41:39,200 --> 00:41:42,640
‫هل يمكنها سحب سفينة بوزن 13 ألف طن؟‬

704
00:41:45,880 --> 00:41:48,760
‫لأكتشف ذلك
جئت إلى أرصفة ميناء ساوثهامتون ‬

705
00:41:48,840 --> 00:41:53,000
‫حيث من الواضح أنني أجبرت على ارتداء
قبعة صلبة في حال قامت سفينة‬

706
00:41:53,920 --> 00:41:55,040
‫بالرسو على رأسي ‬

707
00:41:55,440 --> 00:41:58,200
‫على أي حال كما ترون السيارة الصغيرة‬

708
00:41:58,320 --> 00:42:03,120
‫جرى ربطها بالحبل بناقلة السيارات الضخمة ‬

709
00:42:08,640 --> 00:42:13,560
‫التي لاحظت للتو أن لها وجها
إنه بوتي ماكبوتفيس ‬

710
00:42:15,040 --> 00:42:19,360
‫التحدي الذي فكرت فيه هو معرفة
ما إذا كانت سي 3 ذات الطن الواحد‬

711
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
‫يمكنها جذب سفينة زنة 13 ألف طن‬

712
00:42:22,800 --> 00:42:25,760
‫مسافة 25 مترا ‬

713
00:42:27,920 --> 00:42:30,920
‫صحيح ينبغي الآن أن أشرح أن زميلي
ماي و هاموند ‬

714
00:42:31,000 --> 00:42:33,280
‫يظنان أن هذا اختبار غبي ‬

715
00:42:33,760 --> 00:42:38,000
‫يقولان إن آيركروس تنتج
عزم دوران يبلغ 151 فقط‬

716
00:42:38,080 --> 00:42:42,560
‫وذلك لا يكفي لجذب طفل متوسط الحجم ‬

717
00:42:42,960 --> 00:42:44,800
‫لكنني مع ذلك أخالفهما الرأي ‬

718
00:42:46,920 --> 00:42:48,080
‫لنقم بهذا ‬

719
00:42:55,480 --> 00:42:58,760
‫رباه ثمة بعض الليونة في ذلك الحبل ‬

720
00:42:59,680 --> 00:43:00,840
‫مرحبا ‬

721
00:43:01,320 --> 00:43:02,640
‫لماذا تعود إلى الوراء؟‬

722
00:43:04,160 --> 00:43:05,880
‫هذا يثير القلق قليلا ‬

723
00:43:08,120 --> 00:43:10,600
‫هل تلك السفينة السفينة ترجع إلى الخلف ‬

724
00:43:11,440 --> 00:43:12,440
‫انظروا ‬

725
00:43:13,080 --> 00:43:14,920
‫السفينة ترجع إلى الخلف ‬

726
00:43:16,080 --> 00:43:18,000
‫الوضع سيئ ‬

727
00:43:20,160 --> 00:43:24,480
‫بينما كنا نعيد ربط حبل الجر
تساءلت عن سبب المشكلة ‬

728
00:43:25,360 --> 00:43:28,960
‫هل ضبط محركاته في وضع عكسي
كنوع من المزاح المسلي؟‬

729
00:43:29,040 --> 00:43:30,640
‫إنه يوناني أقصد القبطان ‬

730
00:43:30,760 --> 00:43:34,440
‫لسنا ألمان لم نعبث باقتصادك ‬

731
00:43:35,760 --> 00:43:38,880
‫بعد إعادة ربط الحبل
بدأنا الاختبار من جديد ‬

732
00:43:39,760 --> 00:43:40,840
‫ها نحن أولاء ‬

733
00:43:47,080 --> 00:43:48,840
‫ذلك انزلاق القابض فحسب ‬

734
00:43:50,120 --> 00:43:52,880
‫ذلك هو القابض فحسب ‬

735
00:43:54,040 --> 00:43:56,640
‫التحكم في الجر مغلق إنه الحل الوحيد ‬

736
00:44:05,160 --> 00:44:08,000
‫مهلا أعتقد أن تلك السفينة تتحرك ‬

737
00:44:11,360 --> 00:44:15,560
‫أظننا نتقدم مع كل سحب ‬

738
00:44:33,440 --> 00:44:36,800
‫هيا يا بوتي
تحركي أيتها السفينة الخبيثة ‬

739
00:44:44,000 --> 00:44:45,920
‫أحركها يمنة ويسرة قليلا ‬

740
00:44:56,240 --> 00:44:58,320
‫يا لها من ماكينة ‬

741
00:45:12,480 --> 00:45:14,720
‫قوة وعنفوان الـ ستروين ‬

742
00:45:21,480 --> 00:45:22,480
‫ذلك ‬

743
00:45:27,960 --> 00:45:30,560
‫ذلك بوتي ماكبوتفيس يقر بالهزيمة ‬

744
00:45:31,400 --> 00:45:36,520
‫ومع تدبر ذلك
حان الوقت للوقوف على عملية سي 3 ‬

745
00:45:36,800 --> 00:45:40,160
‫هل هي كبيرة كفاية
لتسع أطفال أنجلينا جولي ؟‬

746
00:45:48,240 --> 00:45:51,160
‫والآن ينبغي أن أشرح
أن هؤلاء ليسوا حقا أطفال أنجلينا ‬

747
00:45:51,240 --> 00:45:54,720
‫إنهم أرخص كثيرا لنتعرف فحسب على أسمائكم ‬

748
00:45:54,800 --> 00:45:56,960
‫ أولا أنت تكونين؟
ورق مقوى ‬

749
00:45:57,040 --> 00:45:59,120
‫ ورق مقوى
زبون راض ‬

750
00:45:59,240 --> 00:46:00,240
‫زبون راض ‬

751
00:46:00,320 --> 00:46:02,040
‫ عنزة
عنزة؟‬

752
00:46:02,120 --> 00:46:04,360
‫ كوع مخلوع
كوع مخلوع ‬

753
00:46:05,760 --> 00:46:06,760
‫المعذرة؟‬

754
00:46:07,800 --> 00:46:10,240
‫هل ذلك صحيح؟ لا أريد أن أخطئ في نطقها ‬

755
00:46:10,320 --> 00:46:11,880
‫ وأنت من تكونين؟
فوكسول ‬

756
00:46:11,960 --> 00:46:17,040
‫ فوكسول هيا
لنرى كم منكم يستطيع دخول الـ ستروين ‬

757
00:46:24,080 --> 00:46:25,880
‫أين حزام مقعدي؟‬

758
00:46:25,960 --> 00:46:28,680
‫مهلا تواجه فوكسول مشكلة
ما الأمر يا فوكسول ؟‬

759
00:46:28,760 --> 00:46:30,560
‫ لا يوجد حزام مقعد
يوجد حزام مقعد ‬

760
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
‫كلا لا يوجد ‬

761
00:46:31,720 --> 00:46:33,520
‫ فوكسول كلا لا بد أنه يوجد حزام مقعد ‬

762
00:46:33,600 --> 00:46:35,320
‫انظري ها نحن أولاء إنه في مكان ما هنا ‬

763
00:46:35,400 --> 00:46:36,240
‫ كلا
ينبغي أن نجده فحسب ‬

764
00:46:36,320 --> 00:46:38,080
‫من عساه أن يقود السيارة مع ذلك؟‬

765
00:46:38,160 --> 00:46:39,680
‫أمك على الأرجح ‬

766
00:46:39,760 --> 00:46:42,400
‫رحل أبوك عن المنزل
ليكون برفقة امرأة فرنسية ‬

767
00:46:42,480 --> 00:46:44,040
‫أبي في أمريكا ‬

768
00:46:44,120 --> 00:46:46,080
‫أبوك هو براد بيت وليس أبوك الحقيقي ‬

769
00:46:46,160 --> 00:46:48,080
‫جرى شراؤك من سوق في مكان ما ‬

770
00:46:48,160 --> 00:46:49,880
‫وجدته انظروا ‬

771
00:46:50,440 --> 00:46:51,800
‫هذا غريب ‬

772
00:46:51,880 --> 00:46:53,440
‫والآن هيا يا فوكسول اجلسي باعتدال ‬

773
00:46:54,760 --> 00:46:55,800
‫إنهم جميعا في الداخل ‬

774
00:46:56,560 --> 00:47:00,200
‫أخشى أنه لا توجد مساحة لأي منكما
أنتما في معضلة ‬

775
00:47:01,120 --> 00:47:02,560
‫هل يمكنني الجلوس في صندوق السيارة؟‬

776
00:47:02,600 --> 00:47:04,720
‫هناك؟ في الصندوق؟ كلا لأنه لو أن أمك‬

777
00:47:04,800 --> 00:47:08,360
‫دخلت البلدة أو أفريقيا
واشترت طفلا معاقا ‬

778
00:47:08,680 --> 00:47:10,480
‫أين سيذهب كرسيه المتحرك؟‬

779
00:47:10,840 --> 00:47:13,840
‫هل الصندوق كبير كفاية ليسع حصانا؟‬

780
00:47:23,000 --> 00:47:26,480
‫لا بد أن أقول إنني مندهش
كنت أظن أن الخيول أكبر من هذا ‬

781
00:47:27,040 --> 00:47:30,720
‫على أي حال لنرى إن كنا نستطيع إدخالك ‬

782
00:47:30,800 --> 00:47:32,640
‫هيا اصعد ‬

783
00:47:32,720 --> 00:47:34,640
‫اصعد ها أنت ذا اصعد ‬

784
00:47:35,920 --> 00:47:37,080
‫أجل ‬

785
00:47:37,920 --> 00:47:42,400
‫تقول ستروين
إن تلك لديها أكبر صندوق سيارات في فئتها ‬

786
00:47:45,480 --> 00:47:48,920
‫هل تصلح للشرطة الفرنسية؟‬

787
00:47:52,200 --> 00:47:55,360
‫لنجيب عن هذا جئنا إلى فرنسا ‬

788
00:47:55,440 --> 00:47:58,360
‫حيث تقع عملية سطو مسلح ‬

789
00:47:59,360 --> 00:48:02,120
‫مصرف فرنسي‬

790
00:48:18,040 --> 00:48:21,160
‫الشرطة الفرنسية‬

791
00:48:24,400 --> 00:48:26,320
‫لا سلكي الشرطة‬

792
00:48:26,400 --> 00:48:31,080
‫لصوص إنجليز
لهم وجوه فظيعة يلوذون بالفرار الآن‬

793
00:48:31,160 --> 00:48:36,280
‫في سيارة دي توماسو بانتيرا جي تي إس
حمراء طراز 1972 ‬

794
00:48:53,480 --> 00:48:54,480
‫صحيح ‬

795
00:49:01,840 --> 00:49:03,000
‫لنفعل هذا ‬

796
00:49:16,120 --> 00:49:20,600
‫في جميع أنحاء العالم
تمتلك قوات الشرطة سيارات ممتازة ‬

797
00:49:21,080 --> 00:49:23,200
‫لدى الأمريكيين سيارات كرون فيك ‬

798
00:49:23,280 --> 00:49:26,400
‫أما الألمان فلديهم بي إم دبليو
والإيطاليون سيارات ألفا ‬

799
00:49:26,480 --> 00:49:30,640
‫لكن لطالما كانت فرنسا
خالية من السطو بفضل‬

800
00:49:31,000 --> 00:49:34,800
‫إدراككم إلى أن المفتش كلوسو
هو من سيطاردكم‬

801
00:49:34,880 --> 00:49:37,120
‫في رينو ميغان تعمل بالديزل ‬

802
00:49:37,400 --> 00:49:38,760
‫ليس اليوم ‬

803
00:49:39,120 --> 00:49:42,240
‫لأنني في سيارة آيركروس ولدي شارب ‬

804
00:49:45,280 --> 00:49:49,960
‫لجعل حياتي أصعب قليلا فإن سيارة اللصوص
بانتيرا ليست بالمواصفات العادية ‬

805
00:49:52,840 --> 00:49:56,280
‫إنها تمتلك محركا من الألومنيوم
سعة 7 لترات وثماني الأسطوانات ‬

806
00:49:56,560 --> 00:50:00,160
‫ينتج قوة 550 حصانا ‬

807
00:50:00,240 --> 00:50:02,760
‫أي 4 مرات ضعف ما كان لدي ‬

808
00:50:09,600 --> 00:50:11,400
‫سرعان ما لحقت بهم ‬

809
00:50:14,080 --> 00:50:15,760
‫لكن لكي أتقدم ‬

810
00:50:15,840 --> 00:50:17,240
‫موقع بناء
خطير جدا‬

811
00:50:17,320 --> 00:50:19,080
‫قررت أن آخذ طريقا مختصرا ‬

812
00:50:25,600 --> 00:50:27,320
‫حفار استعمل المهارة ‬

813
00:50:32,440 --> 00:50:33,840
‫استخدمت المهارة ‬

814
00:50:40,040 --> 00:50:43,400
‫لا حاجة إلى إبطاء السرعة
بسبب تعليقي المرفوع ‬

815
00:50:44,840 --> 00:50:46,880
‫هيا أيتها الـ ستروين الصغيرة المقاتلة ‬

816
00:50:51,640 --> 00:50:54,360
‫ما كان يسعك فعل ذلك في دي توماسو ‬

817
00:51:00,960 --> 00:51:02,120
‫أين هو؟‬

818
00:51:06,360 --> 00:51:08,800
‫يمكنني سماعه إنه مثل استرالي ‬

819
00:51:08,880 --> 00:51:10,520
‫تسمعه قبل أن تراه ‬

820
00:51:11,440 --> 00:51:12,720
‫صحيح سأقطع عليه الطريق ‬

821
00:51:18,280 --> 00:51:19,400
‫أمسكت به ‬

822
00:51:34,720 --> 00:51:36,360
‫قرية سان موريس
ليز آرك ‬

823
00:51:42,520 --> 00:51:45,200
‫أعرف وجهته وأعرف كيف أسبقه إلى هناك ‬

824
00:51:55,320 --> 00:51:56,320
‫يا للسماء ‬

825
00:51:57,480 --> 00:51:59,000
‫تبا ‬

826
00:52:13,160 --> 00:52:14,160
‫ها هو ذا ‬

827
00:52:21,520 --> 00:52:25,200
‫لو لم يكن ذاك بالموقف الخطير
لكانت مزحة جيدة ‬

828
00:52:40,160 --> 00:52:43,320
‫سيارة الأشرار الأقحاح بالطبع
الـ دي توماسو بانتيرا ‬

829
00:52:44,080 --> 00:52:46,960
‫إنها حتى تحمل علما أرجنتينيا على شعارها ‬

830
00:52:57,160 --> 00:52:59,000
‫استعمال المهارة ‬

831
00:53:03,280 --> 00:53:05,520
‫نجاح المهارة كلا المهارة لم تفلح ‬

832
00:53:05,600 --> 00:53:06,800
‫آسف أخطأت ‬

833
00:53:10,800 --> 00:53:12,400
‫كلا إنه يذهب يمينا ‬

834
00:53:17,880 --> 00:53:19,240
‫أظنني صدمت واحدة ‬

835
00:53:19,560 --> 00:53:21,480
‫حقا فعلت؟ كلا ‬

836
00:53:23,360 --> 00:53:25,240
‫كلا لا بأس صدمتها كلها الآن ‬

837
00:53:26,600 --> 00:53:29,080
‫هيا عد إلى المطاردة هنا يا رجل ‬

838
00:53:29,920 --> 00:53:30,920
‫الانتقام ‬

839
00:53:37,480 --> 00:53:38,480
‫وعر قليلا ‬

840
00:53:39,760 --> 00:53:40,760
‫ها هي السيارة ‬

841
00:53:43,080 --> 00:53:46,400
‫كان الأمر أصبح يبدو
أنه برغم بذلي لقصارى جهدي ‬

842
00:53:46,480 --> 00:53:49,480
‫فإنني لن أتمكن من اللحاق بالـ بانتيرا ‬

843
00:53:50,560 --> 00:53:54,960
‫لكن عندما بدا أن كل شيء قد تبدد
ألقت ستروين بورقتها الرابحة‬

844
00:53:56,080 --> 00:53:58,280
‫ولم يصبها الانهيار ‬

845
00:53:58,360 --> 00:54:01,520
‫بينما عادت بانتيرا
إلى سابق عهدها وانهارت ‬

846
00:54:07,520 --> 00:54:08,520
‫ها أنت ذا يا بني ‬

847
00:54:10,440 --> 00:54:11,480
‫رباه ‬

848
00:54:12,640 --> 00:54:14,080
‫كان يستخدم صبغة شعر ‬

849
00:54:15,240 --> 00:54:19,760
‫على أي حال حان الآن
موعد الاختبار النهائي الاختبار الكبير ‬

850
00:54:19,840 --> 00:54:24,400
‫الإجابة على السؤال
الذي يطرح علي 5 أو 6 مرات يوميا ‬

851
00:54:24,880 --> 00:54:28,120
‫هل يمكن أن يستخدمها
جنرال تونسي لغزو إيطاليا ؟‬

852
00:54:28,360 --> 00:54:29,200
‫ فرنسا
إيطاليا ‬

853
00:54:29,280 --> 00:54:31,480
‫ إيطاليا بلد يصعب غزوه‬

854
00:54:31,560 --> 00:54:34,920
‫لأنه محاط من 3 جهات بالبحر‬

855
00:54:35,000 --> 00:54:37,800
‫ومن الرابعة بالجبال ‬

856
00:54:39,000 --> 00:54:40,160
‫تلك الجبال ‬

857
00:54:42,080 --> 00:54:43,320
‫جبال الآلب ‬

858
00:54:43,960 --> 00:54:46,640
‫لكن في عام 219 قبل الميلاد ‬

859
00:54:46,720 --> 00:54:50,520
‫تمكن جنرال تونسي يدعى هانيبال
بعبور تلك الجبال‬

860
00:54:51,120 --> 00:54:53,920
‫مستخدما الأفيال لحمل معداته ‬

861
00:54:54,000 --> 00:54:57,720
‫وما أريد أن أعرفه هو
هل كان بوسعه استخدام آيركروس بدلا منها؟‬

862
00:54:57,800 --> 00:55:01,720
‫أعني أنه من البديهي أن آيركروس
لم تخترع قبل 200 من ميلاد الطفل يسوع ‬

863
00:55:01,800 --> 00:55:05,320
‫لكن لو كانت كذلك هل كان بوسعه استخدامها؟‬

864
00:55:13,880 --> 00:55:17,160
‫نعرف أن ستروين قوية وتتمتع بعزم قوي ‬

865
00:55:17,480 --> 00:55:22,000
‫لكن ما يهم حقا في مهمة كهذه هو الجر ‬

866
00:55:24,720 --> 00:55:27,840
‫وهنا يأتي دور ذلك المقبض هنا ‬

867
00:55:28,200 --> 00:55:31,360
‫إنه يشغل شيئا يسمى بنظام التحكم في الجر‬

868
00:55:31,440 --> 00:55:35,160
‫وتبدو تلك أداة تحايل لكنها ليست كذلك ‬

869
00:55:37,720 --> 00:55:40,280
‫في الشتاء الماضي
ضربت بريطانيا موجة طقس فظيعة‬

870
00:55:40,400 --> 00:55:43,800
‫أصبحت تعرف باسم الوحش من الشرق ‬

871
00:55:44,040 --> 00:55:47,000
‫كل شيء توقف ولم يعد أي شيء يتحرك‬

872
00:55:47,120 --> 00:55:50,720
‫فيما عداي في سيارة آيركروس ‬

873
00:55:51,920 --> 00:55:54,760
‫لم أستطع تصديق ذلك حقا
ضبطتها على وضع الثلج‬

874
00:55:54,840 --> 00:55:58,720
‫وكانت تخوض عبر ركام يصل
إلى مقابض الأبواب ‬

875
00:56:00,360 --> 00:56:03,360
‫لذا لنرى إن كان بوسعها
استخدام نفس الحيلة هنا‬

876
00:56:03,440 --> 00:56:06,920
‫عندما ينتهي المسار
ويبدأ الطريق يزداد وعورة ‬

877
00:56:11,920 --> 00:56:15,720
‫أجل انظروا إلى ستروين الصغيرة
تنهب الأرض نهبا ‬

878
00:56:20,120 --> 00:56:22,080
‫لا يستطيع فيل فعل هذا ‬

879
00:56:22,320 --> 00:56:24,400
‫أنا أرتج هنا ‬

880
00:56:30,800 --> 00:56:33,840
‫الرب وحده يعلم أي سحر تستخدمه الحواسب‬

881
00:56:34,320 --> 00:56:37,000
‫لتجعلني أواصل السير هنا لكنها تفعل ‬

882
00:56:42,240 --> 00:56:46,600
‫منطقة منحدرة هنا لذا سأقوم بتشغيل
وظيفة التحكم في هبوط التل ‬

883
00:56:46,680 --> 00:56:49,920
‫ارفع قدمك عن القابض وعن المكابح ‬

884
00:56:51,840 --> 00:56:54,040
‫يمكنك سماع نظام المكابح
المضاد للانغلاق يعمل ‬

885
00:56:54,120 --> 00:56:56,400
‫ويحافظ على توازني ‬

886
00:56:56,480 --> 00:56:59,240
‫ويمنع المؤخرة من الانزلاق ويوقف التسارع ‬

887
00:56:59,920 --> 00:57:02,200
‫هذا بارع جدا في سيارة صغيرة كهذه ‬

888
00:57:05,120 --> 00:57:09,000
‫لكن مع استئناف التسلق
أصبح المسير صعبا حقا ‬

889
00:57:11,080 --> 00:57:12,360
‫كلا ‬

890
00:57:14,200 --> 00:57:16,480
‫لنحولها فحسب إلى ‬

891
00:57:16,680 --> 00:57:17,920
‫نظام الطين ‬

892
00:57:22,200 --> 00:57:24,560
‫ها نحن أولاء ها أنت تعبره ‬

893
00:57:25,200 --> 00:57:27,080
‫هيا أيتها السيارة الصغيرة ‬

894
00:57:28,840 --> 00:57:31,960
‫تلك هي حوامل المحرك كما تسمعونها تترجرج ‬

895
00:57:32,040 --> 00:57:35,320
‫لكن النبأ السار هو أن المحرك ما زال يعمل ‬

896
00:57:38,320 --> 00:57:42,200
‫فيما يخبرني نظام الملاحة عبر الأقمار
الصناعية بأن إيطاليا على بعد ميلين فقط ‬

897
00:57:42,480 --> 00:57:44,440
‫وجدت مسارا آخر ‬

898
00:57:45,720 --> 00:57:47,760
‫عبرت 2000 متر هنا ‬

899
00:57:50,480 --> 00:57:52,800
‫رباه لو تجاوزت الحافة الآن ‬

900
00:57:59,160 --> 00:58:03,320
‫أخيرا ظهرت الحدود ‬

901
00:58:14,080 --> 00:58:15,400
‫هيا أيتها الـ آيركروس الصغيرة ‬

902
00:58:17,520 --> 00:58:19,880
‫ها أنت ذي سيارة بارعة ‬

903
00:58:29,080 --> 00:58:33,120
‫وإذن ها نحن أولاء
أسرع من أنفسنا على مضمار التجارب ‬

904
00:58:33,200 --> 00:58:35,200
‫وأقوياء كفاية لجذب سفينة ‬

905
00:58:35,320 --> 00:58:38,440
‫كبيرة كفاية لتسع عائلة جولي كاملة وحصان ‬

906
00:58:38,560 --> 00:58:42,240
‫وأفضل من فيل في غزو إيطاليا ‬

907
00:58:47,280 --> 00:58:48,280
‫حقا؟‬

908
00:58:50,320 --> 00:58:53,280
‫يا لها من ماكينة سيارة صغيرة مريحة ‬

909
00:58:57,360 --> 00:59:00,560
‫هل أنت سليم؟ أقصد دماغك؟‬

910
00:59:00,640 --> 00:59:01,720
‫ماذا تعني؟‬

911
00:59:01,960 --> 00:59:03,480
‫لم نتعلم أي شيء ‬

912
00:59:03,560 --> 00:59:06,040
‫بل فعلتما
تعلمتما أنه كان بوسعها بلوغ قمة ذلك الجبل‬

913
00:59:06,120 --> 00:59:07,840
‫رغم أنها لا تمتلك نظام جر رباعي ‬

914
00:59:07,920 --> 00:59:10,576
‫أجل لكن ماذا عن الأمور التي تهم الناس
الذين يشترون ذلك النوع من السيارات؟‬

915
00:59:10,600 --> 00:59:12,960
‫ماذا عن كما تعلم
مساحة الصندوق الداخلية ‬

916
00:59:13,040 --> 00:59:14,120
‫تناولت الصندوق ‬

917
00:59:14,200 --> 00:59:17,360
‫والسلامة مجموعة الأمان كل ذلك ‬

918
00:59:17,440 --> 00:59:18,320
‫إنه ممل قليلا ‬

919
00:59:18,400 --> 00:59:22,120
‫وهل تتوقع منا جديا أن نصدق
أن سيارة هاتشباك فرنسية صغيرة‬

920
00:59:22,200 --> 00:59:26,080
‫يمكنها اللحاق بسيارة دي توماسو بانتيرا
على طريق جبلي؟‬

921
00:59:26,160 --> 00:59:28,920
‫لك ذاك لعلكم تتذكرون فيلم جيمس بوند
غولدن آي ‬

922
00:59:29,000 --> 00:59:33,200
‫إنه يركب سيارته أستون دي بي 5
ويطارد فيراري 355 وتمكن من اللحاق بها ‬

923
00:59:33,280 --> 00:59:35,200
‫ثم كان يوجد فيلم بوند الآخر
ماذا كان عنوانه؟‬

924
00:59:35,800 --> 00:59:37,760
‫ كوانتيتي أوف بوريدج
أو شيء من ذلك القبيل ‬

925
00:59:38,560 --> 00:59:43,840
‫هو في سيارته أستون دي بي إس الشرطة
الإيطالية ألفا 159 التي تعمل بالديزل‬

926
00:59:43,920 --> 00:59:45,280
‫تلاحقه لا مشكلة على الإطلاق ‬

927
00:59:45,360 --> 00:59:48,120
‫تدرك أنها ليست أفلاما وثائقية صحيح؟‬

928
00:59:48,200 --> 00:59:51,440
‫كان يوجد ذا روك
ذا روك كان بين هامر و فيراري ثانية ‬

929
00:59:51,520 --> 00:59:56,320
‫اسمع هلا نحاول استخراج
بعض المعلومات المفيدة من هذا؟‬

930
00:59:56,400 --> 00:59:57,280
‫لا حاجة لذلك ‬

931
00:59:57,360 --> 00:59:59,960
‫كلا بل ثمة حاجة لذلك
أليست تلك الـ ستروين ‬

932
01:00:00,040 --> 01:00:03,600
‫بالأساس وأخبروني لو كنت محقا
تماثل السيارة فوكسول كروسلاند ؟‬

933
01:00:03,680 --> 01:00:05,136
‫ أجل
أجل إنها كذلك ملاحظة وجيهة ‬

934
01:00:05,160 --> 01:00:08,080
‫لذا على سبيل المثال
هل كنت ستشتري واحدة من تلك عوضا عنها؟‬

935
01:00:08,840 --> 01:00:12,360
‫لا يمكنك الحصول على فوكسول
بنظام التحكم في الجر ‬

936
01:00:12,440 --> 01:00:13,960
‫لذا فهي ليست بجودة فيل ‬

937
01:00:14,040 --> 01:00:17,040
‫كلا اختبار الفيل ليس ذا صلة في الواقع ‬

938
01:00:17,120 --> 01:00:19,960
‫ألا يوجد شيء ما حسنا الـ فوكسول
هل هي ‬

939
01:00:20,760 --> 01:00:23,680
‫كم يسهل كنس الصالون الداخلي؟ إليك ذلك ‬

940
01:00:23,760 --> 01:00:27,880
‫كنت أعرف أنك ستذكر ذلك
لذا ما قمت به هو أنني أخذت فوكسول ‬

941
01:00:27,960 --> 01:00:30,680
‫إلى رجل يجيد الكنس ‬

942
01:00:30,800 --> 01:00:33,680
‫وهو ليس إلا السير دايسون ‬

943
01:00:37,360 --> 01:00:39,280
‫هل يمكنك الوصول إلى تلك البقعة؟
هناك في الداخل ‬

944
01:00:53,360 --> 01:00:54,920
‫ هل نجح ذلك؟
رائعة ‬

945
01:00:55,000 --> 01:00:56,520
‫ حقا؟
سهلة جدا جيدة جدا ‬

946
01:00:57,840 --> 01:00:59,240
‫سير جيمس دايسون ‬

947
01:01:00,680 --> 01:01:03,440
‫يقوم باختبار مهم لنا جميعا هناك ‬

948
01:01:04,520 --> 01:01:06,600
‫كان ذلك في الواقع جيمس دايسون ‬

949
01:01:06,680 --> 01:01:08,240
‫ مهلا
ماذا؟‬

950
01:01:08,560 --> 01:01:11,760
‫سير جيس دايسون يطور بطارية صلبة جديدة ‬

951
01:01:11,840 --> 01:01:15,240
‫يعمل على مستقبل النقل الشخصي العالمي ‬

952
01:01:15,320 --> 01:01:19,480
‫ أجل
وقد أهدرت فترة بعد الظهر عليه كاملة‬

953
01:01:19,560 --> 01:01:21,840
‫فيما كان يكنس صالون فوكسول ‬

954
01:01:21,920 --> 01:01:23,000
‫أجل ‬

955
01:01:23,240 --> 01:01:25,800
‫لقد عجلت في الواقع بنهاية العالم ‬

956
01:01:25,880 --> 01:01:29,120
‫أجل لقد فعلت ومع خيبة الأمل الفظيعة تلك
حان وقت النهاية ‬

957
01:01:29,200 --> 01:01:32,199
‫شكرا جزيلا لكم على المشاهدة
نراكم في الأسبوع المقبل إلى اللقاء ‬

