﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:09,843
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:15,056 --> 00:00:17,017
Uhněte, máme tu stav nouze!

3
00:00:17,100 --> 00:00:17,976
Pozor na tu paní!

4
00:00:20,311 --> 00:00:21,604
Vydržte, zvládneme to!

5
00:00:21,730 --> 00:00:22,897
Radši brzdi, babi!

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,733
Náš vlak nestaví a klidně tě přejede!

7
00:00:26,735 --> 00:00:27,736
Pardon!

8
00:00:28,486 --> 00:00:30,030
Věž Dva na cestě k ošetřovně.

9
00:00:30,113 --> 00:00:33,116
Máme tu plavkyni,
která utrpěla bodnutí rejnokem.

10
00:00:33,199 --> 00:00:35,160
Madam, jak hodnotíte svou
bolest na stupnici

11
00:00:35,243 --> 00:00:37,996
od „v pohodě“ po
„uřízněte mi nohu, uřízněte mi nohu!“?

12
00:00:40,331 --> 00:00:42,083
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

13
00:00:42,459 --> 00:00:43,293
Upadá do šoku.

14
00:00:43,376 --> 00:00:44,919
Může mít alergickou reakci na jed.

15
00:00:45,003 --> 00:00:46,379
Nebojte. Vím, co dělat.

16
00:00:47,297 --> 00:00:50,091
Madam, tohle je atropin.
Musím vám ho podat skrz hrudní kost

17
00:00:50,175 --> 00:00:51,217
přímo do srdce.

18
00:00:54,512 --> 00:00:56,264
…teď to převezmou skuteční záchranáři.

19
00:00:57,265 --> 00:00:58,183
Ach jo.

20
00:00:58,475 --> 00:01:00,602
Uvědomujete si, co jsme právě udělali?

21
00:01:00,685 --> 00:01:03,063
Vyplýtvali 100 jednotek atropinu?

22
00:01:03,271 --> 00:01:06,107
Ne. Zachránili jsme tu paní.

23
00:01:06,232 --> 00:01:09,319
Páni, teprve druhý den v práci
a už zachraňujeme životy!

24
00:01:09,402 --> 00:01:11,738
Jsem tak rád, že jsem nejel
na vesmírný tábor.

25
00:01:11,905 --> 00:01:14,324
Přesně takhle jsem si představoval
mladé záchranáře.

26
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
<i>Věž Dva, ke mně do kanceláře. Hned.</i>

27
00:01:16,826 --> 00:01:18,161
Co myslíte, že chce?

28
00:01:18,495 --> 00:01:20,497
Nejspíš nám pogratulovat,
jak dobře makáme.

29
00:01:20,580 --> 00:01:23,625
Jestli si myslíte,
že vám budu gratulovat, jak dobře makáte,

30
00:01:23,750 --> 00:01:24,793
tak se sakra pletete.

31
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
Tak už nevím.

32
00:01:26,961 --> 00:01:28,213
Řekněte mi, co vidíte.

33
00:01:29,089 --> 00:01:30,673
Profil na seznamce?

34
00:01:31,341 --> 00:01:32,884
Ne. To jste neviděli.

35
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Tady.

36
00:01:34,928 --> 00:01:35,804
Přečtěte si to.

37
00:01:37,931 --> 00:01:40,517
„Co je to sakra letos
s mladými záchranáři?

38
00:01:40,767 --> 00:01:43,269
Garvin Cross už bere úplně každého?

39
00:01:43,394 --> 00:01:45,897
Tohle není Malibu, na které jsem zvyklý.

40
00:01:45,980 --> 00:01:48,316
Jestli to tak půjde dál,
už se sem nevrátím.“

41
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
Mám recenzi na tu recenzi.

42
00:01:51,152 --> 00:01:51,986
Sprostá.

43
00:01:52,654 --> 00:01:53,822
Co mi k tomu řeknete?

44
00:01:54,739 --> 00:01:55,949
Škoda té recenze, kámo?

45
00:01:57,158 --> 00:01:58,993
Tady nejde o mě. Ne.

46
00:02:01,454 --> 00:02:04,833
Jsem tu už 30 let
a nikdy jsme neměli špatnou recenzi.

47
00:02:04,999 --> 00:02:06,709
Vy tu jste jediný den…

48
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
a teď tohle.

49
00:02:09,129 --> 00:02:10,463
Obviňuješ nás?

50
00:02:10,755 --> 00:02:12,841
Ano, vrháte na mě špatné světlo.

51
00:02:14,092 --> 00:02:16,845
Když mě starosta přinutil
dát dětem z Valley věž, věděl jsem,

52
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
že toho budu litovat.

53
00:02:18,680 --> 00:02:19,556
A podívejte na mě.

54
00:02:20,014 --> 00:02:20,890
Lituju toho.

55
00:02:21,391 --> 00:02:22,892
Srážíte celý program.

56
00:02:23,518 --> 00:02:24,727
Máte štěstí, že nikdo neví

57
00:02:24,811 --> 00:02:28,398
<i>o té špatné recenzi,</i>
<i>co mladým záchranářům  přinesla věž Dva.</i>

58
00:02:31,734 --> 00:02:34,404
Vědí to všichni, právě jsi to rozhlásil.

59
00:02:34,487 --> 00:02:35,321
Jejda.

60
00:02:35,780 --> 00:02:37,157
Tak to asi štěstí nemáte.

61
00:02:41,870 --> 00:02:43,663
Nemůžu uvěřit, že nám to Garvin udělal.

62
00:02:43,746 --> 00:02:46,332
Neřeš to. Je to jedna špatná recenze.
Ta nikoho nezajímá.

63
00:02:55,258 --> 00:02:56,551
Myslím, že zajímá.

64
00:03:03,892 --> 00:03:06,186
Tohle je na prd. Ráno jsme váleli

65
00:03:06,269 --> 00:03:08,354
a teď už jsme zas jen trapáci z Valley.

66
00:03:08,479 --> 00:03:11,316
Projednou jsem skoro měla pocit,
že zapadáme.

67
00:03:11,524 --> 00:03:14,611
Nechci měnit téma,
ale proč tolik pochybností?

68
00:03:14,777 --> 00:03:15,695
Bylo to tak vždycky?

69
00:03:21,534 --> 00:03:22,827
VOOCHOVA KAVÁRNA NA ZASTÁVCE

70
00:03:24,370 --> 00:03:26,331
Vítejte ve Voochově kavárně Na zastávce.

71
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
Předělal jsi autobus na restauraci?

72
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
Páni. Já vám to neřekl, lidi?

73
00:03:30,627 --> 00:03:34,422
Díváte se na šéfkuchaře nejvíc cool
mobilní restaurace v okrese LA.

74
00:03:34,505 --> 00:03:37,091
Proto mi taky hygiena dala tohle „C“.

75
00:03:38,176 --> 00:03:39,719
Myslím, že to znamená něco jiného.

76
00:03:40,929 --> 00:03:42,639
Tak, kdo si dá burger?

77
00:03:44,682 --> 00:03:46,309
Pět Vooch burgerů už se nese.

78
00:03:46,684 --> 00:03:47,977
Nechápu to.

79
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
Váleli jsme,
proč by nám někdo dával špatnou recenzi?

80
00:03:50,813 --> 00:03:53,691
Myslela jsem si, že mladí záchranáři
jsou o zachraňování životů.

81
00:03:53,775 --> 00:03:55,443
A přitom jde o zákaznický servis.

82
00:03:55,526 --> 00:03:59,280
Takhle je to v Malibu se vším.
Lidi si myslí, že si zaslouží něco extra.

83
00:03:59,364 --> 00:04:02,116
A myslí si, že my jim to nedáme,
protože jsme „z Valley“?

84
00:04:03,284 --> 00:04:06,663
Tak budeme muset makat dvakrát tak tvrdě
jako děti z Malibu

85
00:04:06,746 --> 00:04:09,624
a dokážeme jim, že jsme nejmilejší
a nejnápomocnější věž pláže.

86
00:04:09,707 --> 00:04:11,417
To přece zvládneme, ne?

87
00:04:11,709 --> 00:04:13,503
Nemám ráda, když mě nemají rádi.

88
00:04:13,586 --> 00:04:14,671
Já bych do toho šla.

89
00:04:15,129 --> 00:04:15,964
Tady to je.

90
00:04:16,923 --> 00:04:20,218
Jsou s mojí super tajnou
Voochovou chunky omáčkou.

91
00:04:20,343 --> 00:04:23,972
Tajná je jen proto, že nevím, co v ní je.
Našel jsem ji za Wendy's v Tarzaně.

92
00:04:24,806 --> 00:04:27,517
Wendy's v Tarzaně zavřeli před pěti lety.

93
00:04:30,478 --> 00:04:32,063
- Ou!
- Hnus.

94
00:04:36,734 --> 00:04:40,029
Víte, prošlou majonézu jsem ještě nejedl,
ale na tom burgeru byla super.

95
00:04:40,738 --> 00:04:41,614
Hnus.

96
00:04:42,240 --> 00:04:45,201
Hele. To jak máme být milí…

97
00:04:46,327 --> 00:04:49,372
Sama sebe bych tak zrovna nepopsala.

98
00:04:50,206 --> 00:04:52,458
No tak, Gino, jsi milá.

99
00:04:53,459 --> 00:04:54,502
Jasně. Jasně.

100
00:04:55,128 --> 00:04:59,215
Promiň. Na chvilku jsem si myslela,
že za tu recenzi možná můžu já.

101
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
Šílený, co?

102
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
POUZE PLAVÁNÍ

103
00:05:02,510 --> 00:05:03,386
Hej, kámo!

104
00:05:07,640 --> 00:05:10,018
Přečti si tu ceduli.
Tady je to jen pro plavání.

105
00:05:12,270 --> 00:05:14,439
Aha, takže takhle ty to chceš.

106
00:05:18,651 --> 00:05:19,485
Tak.

107
00:05:20,069 --> 00:05:21,321
Teď jsi plavec.

108
00:05:24,907 --> 00:05:25,742
Co?

109
00:05:31,414 --> 00:05:33,750
Můžu za tu špatnou recenzi, že?

110
00:05:34,292 --> 00:05:37,712
Chci ti odpovědět, ale bojím se,
že mě zlomíš vejpůl.

111
00:05:39,172 --> 00:05:40,590
ZPĚTNÝ PROUD

112
00:05:40,757 --> 00:05:42,633
Pokud lidé z Malibu chtějí něco extra,

113
00:05:42,717 --> 00:05:44,594
znamená to, že musíme být extra extra.

114
00:05:44,677 --> 00:05:47,972
Jo, vletíme tam
a dáme jim ten nejlepší den na pláži.

115
00:05:48,056 --> 00:05:50,350
- Díky, že se obětuješ pro tým.
- Co?

116
00:05:52,352 --> 00:05:53,644
Ericu, co se stalo?

117
00:05:54,354 --> 00:05:55,355
Nevím.

118
00:05:56,564 --> 00:05:59,984
Nejspíš ten Vooch burger.
Postarám se o něj. Vy jděte.

119
00:06:00,068 --> 00:06:00,943
Určitě?

120
00:06:01,611 --> 00:06:02,737
Jo. Zvládneme to.

121
00:06:03,780 --> 00:06:04,655
Dobrá, jdeme.

122
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
Šup, lidi. Jdeme dělat radost.

123
00:06:06,324 --> 00:06:07,617
Ať je líp, Ericu.

124
00:06:07,825 --> 00:06:08,659
Ach můj…

125
00:06:09,744 --> 00:06:10,661
Proč jsi to udělala?

126
00:06:10,745 --> 00:06:14,582
Viděls, co jsem udělala tomu surfaři.
Když tam půjdu, milá určitě nebudu.

127
00:06:14,707 --> 00:06:15,792
Neumím to.

128
00:06:16,834 --> 00:06:19,337
A, Ericu, ty jsi ta nejmilejší osoba,
co znám.

129
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Potřebuju tvou pomoc.

130
00:06:21,339 --> 00:06:24,759
Páni. Je mi vážně ctí, že mě…

131
00:06:25,134 --> 00:06:26,928
považuješ za nejlepšího přítele.

132
00:06:27,011 --> 00:06:28,221
To jsem neřekla.

133
00:06:28,346 --> 00:06:30,181
Máš pravdu, neměli bychom nálepkovat.

134
00:06:30,598 --> 00:06:32,016
Jen mě nauč, jak být milá.

135
00:06:32,600 --> 00:06:34,143
Nauč mě být milá…

136
00:06:34,227 --> 00:06:35,144
A dál?

137
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Hned.

138
00:06:38,064 --> 00:06:38,898
Páni.

139
00:06:47,240 --> 00:06:48,783
Nebojte, chytím vám ho.

140
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
Pardon! Promiňte!

141
00:06:56,332 --> 00:06:57,250
Mám ho!

142
00:07:02,713 --> 00:07:04,966
ZÁCHRANÁŘI MALIBU

143
00:07:06,384 --> 00:07:07,760
Pane, prosím. Dovolte.

144
00:07:08,302 --> 00:07:09,137
Jo.

145
00:07:26,612 --> 00:07:28,406
Počkejte tady. Hned se vrátím.

146
00:07:54,307 --> 00:07:57,143
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

147
00:07:57,226 --> 00:07:59,187
Říkals, že mě naučíš, jak být milá.

148
00:07:59,270 --> 00:08:00,938
Co budeme dělat v šatně?

149
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
Chceš silnější nohy, cvičíš.

150
00:08:03,608 --> 00:08:06,110
Chceš silnější ruce, cvičíš.

151
00:08:06,194 --> 00:08:07,987
Chceš být milá, cvičíš!

152
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
Postavil jsi v salonku bludiště?

153
00:08:10,490 --> 00:08:11,866
Kdy jsi to udělal?

154
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Když jsi byla na záchodě.

155
00:08:13,409 --> 00:08:14,744
Byla jsem na malé.

156
00:08:14,827 --> 00:08:16,454
- Jsem dost rychlý.
- To já taky.

157
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
Dobře, začneme.

158
00:08:20,833 --> 00:08:24,045
Ale ne, ten muž chodí po pláži
se skleněnou lahví.

159
00:08:24,337 --> 00:08:26,547
Krok první, navázat kontakt.

160
00:08:26,631 --> 00:08:28,257
„Krásný den, že, pane?“

161
00:08:29,342 --> 00:08:32,512
Krok druhý,
informovat návštěvníka pláže o prohřešku.

162
00:08:32,637 --> 00:08:36,057
„Mrzí mě, že to musím říct,
ale pravidla zakazují sklo na pláži.“

163
00:08:36,641 --> 00:08:39,310
Krok třetí. Zabavuj laskavě.

164
00:08:39,769 --> 00:08:41,729
„Možná bych ho za vás mohl zrecyklovat?“

165
00:08:46,317 --> 00:08:47,527
Takhle se to dělá.

166
00:08:48,069 --> 00:08:50,530
Jo, možná když mluvím s krabicí od pizzy.

167
00:08:50,655 --> 00:08:53,574
Ale když ukážu slabost na pláži,
vykašlou se na mě.

168
00:08:53,658 --> 00:08:55,618
Nechci, abys ukázala slabost.

169
00:08:55,785 --> 00:08:56,994
Chci, abys byla milá.

170
00:08:57,078 --> 00:08:58,913
To chce víc síly, než si myslíš.

171
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
Jsi dost silná, abys byla milá?

172
00:09:02,792 --> 00:09:04,168
Kam na tohle chodíš?

173
00:09:04,252 --> 00:09:06,170
Sleduju na Twitteru „The Rock“ .

174
00:09:06,295 --> 00:09:08,256
Ten chlap je jako nasvalený Buddha.

175
00:09:08,965 --> 00:09:09,966
Tak, jdeme na to.

176
00:09:19,684 --> 00:09:21,602
Tak jak jste si vedli, lidi?

177
00:09:21,811 --> 00:09:24,647
Skvěle. Tam venku je
spousta veselých tváří.

178
00:09:24,730 --> 00:09:26,983
Jo, u mě taky tak.
Jak sis vedla ty, Dylan?

179
00:09:27,066 --> 00:09:30,111
Naprostá paráda. Jako kdyby sis nalakovala
nehty na fialovo,

180
00:09:30,194 --> 00:09:32,989
a pak ve froYo narazila
na Arianu Grande a ona spustila:

181
00:09:33,072 --> 00:09:34,657
„Paráda, super nehty!“ Asi takhle.

182
00:09:35,074 --> 00:09:37,159
Teď dostaneme tunu dobrých recenzí.
Určitě.

183
00:09:38,619 --> 00:09:39,579
Ale ne.

184
00:09:39,996 --> 00:09:41,247
Všichni odcházejí.

185
00:09:43,874 --> 00:09:44,834
Je to moje chyba.

186
00:09:44,917 --> 00:09:47,837
Málem jsem utopila starou paní
a nejspíš jsem někomu zlomila nos.

187
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
Nikoho jsem nerozveselila.

188
00:09:49,755 --> 00:09:51,007
Mně to nešlo o nic líp.

189
00:09:51,299 --> 00:09:54,093
Musím se přiznat.
To s Arianou Grande se nestalo mně,

190
00:09:54,176 --> 00:09:56,971
ale sestřenici, Melanii.
A taky jsem spoustě lidí zkazila den.

191
00:09:57,555 --> 00:09:59,181
Jen jsme všechno zhoršili.

192
00:10:00,391 --> 00:10:01,475
Garvin měl pravdu.

193
00:10:01,559 --> 00:10:05,313
Jsme slabý článek mladých záchranářů.
Táhneme program ke dnu.

194
00:10:05,438 --> 00:10:07,857
Pokud uvidí prázdnou pláž, vyrazí nás.

195
00:10:07,940 --> 00:10:09,609
- Ne, nevyrazí.
- Já bych to udělala.

196
00:10:09,692 --> 00:10:12,236
K čemu mít mladé záchranáře,
když není koho zachraňovat?

197
00:10:12,361 --> 00:10:14,864
Má pravdu, k čemu to je?
K čemu je tohle všechno?

198
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Lidi, mám nápad.

199
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
Nebude se vám líbit,
ale řeknu ho, dobře?

200
00:10:18,492 --> 00:10:22,121
Jestli chceme dostat lidi zpátky na pláž
a zlepšit jim náladu, uspořádejme párty.

201
00:10:22,204 --> 00:10:23,039
To je skvělé.

202
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
Dylan, vyslechni mě. Lidi milují párty.
A pokud uspořádáme fakt hustou,

203
00:10:26,500 --> 00:10:29,211
budou muset uznat,
že jsme stejně dobří jako děcka z Malibu.

204
00:10:29,545 --> 00:10:30,504
Jo, jdeme do toho.

205
00:10:30,588 --> 00:10:32,632
Nemůžeš dát pokoj? Počkat, berete to?

206
00:10:33,132 --> 00:10:34,884
- Jo.
- Pokud do toho máme jít,

207
00:10:34,967 --> 00:10:37,803
musí to být ta nejlepší plážová párty,
jaká v Malibu kdy byla.

208
00:10:37,887 --> 00:10:39,180
Budeme potřebovat zásoby.

209
00:10:39,263 --> 00:10:40,848
Neboj, na to mám člověka.

210
00:10:40,973 --> 00:10:42,058
Je to Vooch?

211
00:10:42,224 --> 00:10:43,100
Ne.

212
00:10:43,267 --> 00:10:46,062
Dobře, byl to Vooch,
ale trochu jste mi zkazily okamžik slávy.

213
00:10:53,861 --> 00:10:54,695
Tady to je.

214
00:10:54,779 --> 00:10:56,822
Všechno, co potřebujete
k uspořádání párty.

215
00:10:58,658 --> 00:11:00,576
Kde jsi všechny ty věci vzal?

216
00:11:00,785 --> 00:11:02,953
Zabavil jsem je dětem v autobuse.

217
00:11:03,871 --> 00:11:04,872
Kuši?

218
00:11:04,955 --> 00:11:06,499
Ale ne, ta je mámina.

219
00:11:06,749 --> 00:11:09,460
Mám ji v autobuse, protože jí nevěřím.

220
00:11:10,753 --> 00:11:12,755
Tahle párty bude epická.

221
00:11:17,134 --> 00:11:19,512
Tenhle muž si pouští hudbu až moc hlasitě.

222
00:11:19,595 --> 00:11:20,429
Dělej svou práci.

223
00:11:20,596 --> 00:11:21,514
Hej, troubo!

224
00:11:23,724 --> 00:11:24,809
Tedy…

225
00:11:25,267 --> 00:11:26,227
Promiňte.

226
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
Bohužel vás musím požádat,
abyste to ztlumil.

227
00:11:29,105 --> 00:11:30,731
Děkuji za vaši spolupráci.

228
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Hej, nestrkej do mě.

229
00:11:38,239 --> 00:11:40,533
Pes bez vodítka! Pes bez vodítka!

230
00:11:44,120 --> 00:11:45,037
Páni.

231
00:11:45,413 --> 00:11:47,373
To je ale hezoučký pomeranian.

232
00:11:47,498 --> 00:11:49,917
Ale víte, co by mu ještě slušelo? Vodítko.

233
00:11:50,000 --> 00:11:51,419
Oba si užijte pláž, dobře?

234
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
POUZE PLAVÁNÍ

235
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
Surfař v plavecké zóně.

236
00:12:03,931 --> 00:12:05,683
Co uděláš, Gino?

237
00:12:09,937 --> 00:12:12,106
Pane, míříte do plavecké zóny.

238
00:12:12,189 --> 00:12:13,482
Asi jste si nevšiml značky.

239
00:12:13,566 --> 00:12:15,025
Ale ne, on tu značku viděl.

240
00:12:15,234 --> 00:12:16,610
Ještě na ni nalepil žvejku.

241
00:12:18,654 --> 00:12:19,488
Ty jeden…

242
00:12:20,239 --> 00:12:21,157
Ale ne.

243
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Ráda vás zavedu do surfařské zóny.

244
00:12:25,911 --> 00:12:27,580
Myslím, že tam najdete lepší vlny

245
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
a nebudete ohrožovat plavce.

246
00:12:32,752 --> 00:12:33,669
Zvládla jsi to.

247
00:12:34,336 --> 00:12:35,254
Jsi připravená.

248
00:12:35,337 --> 00:12:37,006
Jsem na tebe moc hrdý.

249
00:12:37,840 --> 00:12:39,967
Díky, Eriku. Jsi dobrý přítel.

250
00:12:40,301 --> 00:12:42,178
A řekla bys… nejlepší přítel?

251
00:12:42,511 --> 00:12:44,346
Nevím, proč mě do toho nutíš.

252
00:12:48,517 --> 00:12:52,062
Stanoviště DJ je připravené,
pití se chladí, tiki pochodně se tiki…

253
00:12:52,605 --> 00:12:53,439
ují.

254
00:12:53,647 --> 00:12:54,565
Funguje to.

255
00:12:54,648 --> 00:12:56,776
Chodí sem lidi. Party Beach jede.

256
00:12:58,360 --> 00:13:01,155
- Hej, ta holka má skleněnou lahev.
- Ale, ale.

257
00:13:01,238 --> 00:13:02,823
Tohle je párty věže Dva

258
00:13:02,907 --> 00:13:05,034
a na párty věže Dva je jediné pravidlo.

259
00:13:05,117 --> 00:13:07,453
- Žádné skleněné lahve?
- Ne. Bavte se.

260
00:13:08,579 --> 00:13:10,956
Hej, DJ, rozbal tu párty!

261
00:13:16,921 --> 00:13:17,963
Hm, hmm. Dobře.

262
00:13:18,088 --> 00:13:19,590
Tak jo. Teď…

263
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
Mrkneme, co…

264
00:13:21,717 --> 00:13:22,676
dělá tohle.

265
00:13:36,732 --> 00:13:38,984
Hej, tyhle rachejtle na pláži neodpálíš!

266
00:13:39,693 --> 00:13:41,320
Ne bez zapalovače.

267
00:13:43,906 --> 00:13:45,783
Hej, to bude super.

268
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
Chlape, byli jsme pryč fakt dlouho.

269
00:13:54,250 --> 00:13:56,877
Určitě to mají všechno pod kontrolou.

270
00:14:08,973 --> 00:14:09,932
Nebo ne.

271
00:14:11,642 --> 00:14:13,143
Co je to za lidi?

272
00:14:17,940 --> 00:14:21,861
Takovéhle jsou párty normálně? Jestli jo,
tak už chápu, proč mě tam máma nepouští.

273
00:14:22,194 --> 00:14:24,113
Jak se to zvrtlo tak rychle?

274
00:14:24,238 --> 00:14:25,531
Je to moje chyba.

275
00:14:25,614 --> 00:14:27,658
Očividně jsem až moc dobrý pořadatel.

276
00:14:27,741 --> 00:14:30,035
Jestli to Garvin uvidí, určitě nás vyrazí.

277
00:14:30,160 --> 00:14:32,162
Lidi, myslím, že bude všechno v pohodě.

278
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
Gina se vrátila.

279
00:14:33,455 --> 00:14:36,000
Eric se taky vrátil,
ale tohle vyřeší spíš Gina.

280
00:14:36,083 --> 00:14:37,126
- Jo.
- Jo.

281
00:14:40,421 --> 00:14:43,132
Pamatuj na výcvik, pamatuj na výcvik.

282
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
Ou…

283
00:14:46,010 --> 00:14:47,720
Promiňte. Miluju římské svíce,

284
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Super slavnostní,
ale také naprosto nelegální.

285
00:14:50,556 --> 00:14:52,433
Takže byste je možná mohl odložit.

286
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
Co to dělá?

287
00:14:59,648 --> 00:15:00,941
Myslím, že je…

288
00:15:01,609 --> 00:15:02,568
milá.

289
00:15:03,986 --> 00:15:05,988
Je tu docela hluk, asi jste mě neslyšel,

290
00:15:06,071 --> 00:15:08,240
ale na pláži nesmíte odpalovat ohňostroj.

291
00:15:13,370 --> 00:15:14,246
Voochi!

292
00:15:14,330 --> 00:15:16,498
Musíš vypnout hudbu. Je to tu šílené.

293
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Voochi!

294
00:15:17,541 --> 00:15:18,626
Voochi!

295
00:15:20,794 --> 00:15:21,921
Voochi!

296
00:15:22,004 --> 00:15:24,048
Aha! Čau, Ericu. Co se děje, chlape?

297
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Páni!

298
00:15:28,218 --> 00:15:29,720
Co je to tu za bordel?

299
00:15:29,803 --> 00:15:32,056
To nevím, ale musíme ho zastavit.

300
00:15:32,556 --> 00:15:33,641
Vypni hudbu.

301
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
Co to děláš?

302
00:15:40,356 --> 00:15:42,441
Nevím, jak ta věc funguje.

303
00:15:53,744 --> 00:15:56,622
Hele, nechci vám kazit zábavu,
ale vážně toho musíte nechat.

304
00:15:59,458 --> 00:16:00,501
Tak a dost!

305
00:16:00,918 --> 00:16:04,713
Vážně nechci být ta, co to naší věži kazí,
ale tohle se vymklo kontrole.

306
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
Žádné skleněné lahve.

307
00:16:08,467 --> 00:16:09,760
A zmizni z mojí pláže!

308
00:16:12,262 --> 00:16:13,514
Jo! Jeď, Gino!

309
00:16:32,783 --> 00:16:33,659
Ale ne!

310
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Ano!

311
00:16:53,762 --> 00:16:54,596
Ano!

312
00:16:58,350 --> 00:16:59,435
Odpojil jsem to.

313
00:16:59,810 --> 00:17:01,979
Stačila zástrčka. Stačila zástrčka.

314
00:17:03,355 --> 00:17:05,024
Ericu, to bylo parádní.

315
00:17:05,357 --> 00:17:08,235
Ale říkal jsi, že být milý
chce opravdovou sílu.

316
00:17:08,318 --> 00:17:10,529
To jo, ale někdy musíš někoho zmasit.

317
00:17:10,654 --> 00:17:11,780
Taky tweet od The Rock?

318
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
Ne, to je můj citát.

319
00:17:14,700 --> 00:17:15,534
Hej, troubo!

320
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
Bože!

321
00:17:18,537 --> 00:17:20,873
Koukej si tu motorku odvést… prosím.

322
00:17:21,415 --> 00:17:22,499
To jsem ji naučil já.

323
00:17:22,583 --> 00:17:24,084
Tu část s „prosím“.

324
00:17:31,341 --> 00:17:33,135
Lidi, to bylo parádní!

325
00:17:33,260 --> 00:17:35,929
Byli jsme pryč dvě hodiny.
 Co se sakra stalo?

326
00:17:36,013 --> 00:17:39,725
Někdo, nepamatuju si kdo, mám to v mlze,
řekl, že to chce párty.

327
00:17:39,808 --> 00:17:40,726
Byl jsi to ty.

328
00:17:41,060 --> 00:17:42,519
- Vážně?
- Ano!

329
00:17:44,605 --> 00:17:45,731
Co nás to napadlo?

330
00:17:46,148 --> 00:17:48,275
Naše pláž vypadá
jako po přírodní katastrofě.

331
00:17:48,358 --> 00:17:49,443
Musíme něco udělat.

332
00:17:49,735 --> 00:17:51,945
Jsme nejhorší věž mladých záchranářů.

333
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Ne, nejsme.

334
00:17:53,405 --> 00:17:57,367
Dnes ráno jsme zachránili paní s rejnokem
a Eric sundal toho motorkáře.

335
00:17:57,618 --> 00:17:58,786
Jsme v tom dobří.

336
00:18:00,287 --> 00:18:03,332
Neměli jsme Garvinovi dovolit,
aby nás rozhodil tou špatnou recenzí.

337
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Přesně.

338
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
Nesmíme o sobě pořád pochybovat.

339
00:18:06,543 --> 00:18:07,419
Má pravdu.

340
00:18:07,503 --> 00:18:10,172
Tolik jsme se snažili dokázat,
že patříme do Malibu,

341
00:18:10,255 --> 00:18:13,300
až jsme se přestali chovat
jako mladí záchranáři a…

342
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
No, všichni víme, co bylo.

343
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
Měli bychom uzavřít smlouvu.

344
00:18:17,346 --> 00:18:20,140
Ať se stane cokoli,
kvůli nikomu se měnit nebudeme.

345
00:18:20,224 --> 00:18:23,519
Jo, měli bychom jít do Garvinovy kanceláře
a říct mu, že…

346
00:18:23,602 --> 00:18:25,854
Nezáleží, co si myslíš ty
nebo kdokoli jiný.

347
00:18:25,979 --> 00:18:28,232
Nezměníme způsob, jakým pracujeme.

348
00:18:28,315 --> 00:18:32,069
Možná jsme děti z Valley, ale jsme dobří
jako ostatní věže na pláži.

349
00:18:32,152 --> 00:18:33,695
Dnes ne. Dnes nebyl nejlepší den,

350
00:18:33,779 --> 00:18:35,697
ale normálně jsme velice dobří.

351
00:18:35,823 --> 00:18:37,908
Takže si tu pitomou recenzi můžeš klidně…

352
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
Tady tě zastavím.

353
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
Nejspíš je to tak lepší.

354
00:18:41,078 --> 00:18:42,162
Jak se zdá…

355
00:18:42,329 --> 00:18:44,706
ta špatná recenze nebyla na vás, lidi.

356
00:18:45,249 --> 00:18:46,959
Byla na Keitha z věže Sedm.

357
00:18:47,417 --> 00:18:48,627
Aha…

358
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
To dává smysl.

359
00:18:50,921 --> 00:18:53,423
<i>Kvůli tobě si lidi mysleli,</i>
<i>že za tu recenzi můžeme my.</i>

360
00:18:53,507 --> 00:18:54,341
<i>Ano.</i>

361
00:18:55,050 --> 00:18:57,052
A vážně mě to mrzí.

362
00:18:57,136 --> 00:18:58,929
Víš, že mám ruku na tlačítku, že?

363
00:19:00,389 --> 00:19:03,058
Vím. Taky je to jediný důvod,
proč jsem na tebe milý.

364
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
Stejně vás nemám rád, lidi.

365
00:19:06,687 --> 00:19:08,021
Zmizte z mé kanceláře.

366
00:19:08,981 --> 00:19:09,898
Keithe!

367
00:19:12,609 --> 00:19:14,820
Keithe. Musíme si promluvit.

368
00:19:31,712 --> 00:19:32,671
To beru.

369
00:20:34,942 --> 00:20:37,069
Překlad titulků:
Tomáš Slavík

