﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:14,639 --> 00:00:16,558
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

3
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
Tohle je zelený koš.

4
00:00:23,064 --> 00:00:24,357
Tohle je hnědý koš.

5
00:00:24,524 --> 00:00:26,943
Řasy jsou zelené, jdou do zeleného koše.

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,404
Naplavené dřevo je hnědé,
jde do hnědého koše.

7
00:00:29,904 --> 00:00:31,448
Proč na nás všichni zírají?

8
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
To se mi tu děje pořád.

9
00:00:33,742 --> 00:00:36,703
Přísahám, že jestli se ještě někdo zeptá,
jestli jsem Kevin Hart…

10
00:00:36,786 --> 00:00:39,372
Pomozte mi, lidi.
Nevím, co je na tom tak složitého.

11
00:00:39,998 --> 00:00:40,874
Přišli jsme pozdě?

12
00:00:40,957 --> 00:00:42,792
Ne. Schůze začíná v pět.

13
00:00:43,043 --> 00:00:44,544
Je 4:57.

14
00:00:45,503 --> 00:00:48,173
Jako kdyby Garvin začal dřív,
jen aby nás naštval.

15
00:00:48,256 --> 00:00:50,008
Ha ha. K tomu bych se nikdy nepřiznal.

16
00:00:50,759 --> 00:00:52,927
Dobře, lidi. Letní prázdniny vrcholí.

17
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
Blíží se Family Day.

18
00:00:54,137 --> 00:00:58,099
Na plážích bude spousta lidí a já vím,
že nemůžete dohlédnout na vše.

19
00:00:59,017 --> 00:01:00,185
Musíte ale být ostražití.

20
00:01:00,477 --> 00:01:01,311
Dobře?

21
00:01:04,731 --> 00:01:05,982
To je neuvěřitelné.

22
00:01:08,818 --> 00:01:10,528
Ach! Jak já ho nenávidím!

23
00:01:11,112 --> 00:01:12,155
Co se děje?

24
00:01:12,489 --> 00:01:13,448
Nevím.

25
00:01:24,834 --> 00:01:26,878
Jak se daří, mladí záchranáři?

26
00:01:28,338 --> 00:01:29,923
- Kdo je to?
- To je Thornton Pavey.

27
00:01:30,006 --> 00:01:31,466
Asi nejbohatší chlap Malibu.

28
00:01:31,549 --> 00:01:33,843
Mladým záchranářům věnoval spoustu peněz.

29
00:01:38,056 --> 00:01:39,849
Garvine, <i>El Jefe.</i>

30
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
- Jak je?
- Thorntone.

31
00:01:42,060 --> 00:01:43,019
Co tady děláš?

32
00:01:43,103 --> 00:01:45,730
Říká se,
že bys potřeboval pomoct s hlídkováním.

33
00:01:45,855 --> 00:01:47,148
Cože? Kdo to říká?

34
00:01:47,315 --> 00:01:48,525
Ty, před dvěma minutami.

35
00:01:48,608 --> 00:01:49,484
Sklapni!

36
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Hej, kámo. Jen chci,

37
00:01:51,194 --> 00:01:55,907
abys věděl, že jsem tu, abych ti pomohl
udržet Malibu v bezpečí.

38
00:01:55,990 --> 00:01:58,451
A proto vám věnuju…

39
00:01:58,576 --> 00:02:00,078
tahle koťátka!

40
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
- Cože?
- Páni!

41
00:02:01,746 --> 00:02:02,747
- Páni.
- Super.

42
00:02:03,665 --> 00:02:04,707
Na tobě se projedu.

43
00:02:05,250 --> 00:02:07,085
Děláš to jen proto, abys byl za dobráka.

44
00:02:07,210 --> 00:02:09,587
Dělám to, protože miluju mladé záchranáře.

45
00:02:09,671 --> 00:02:12,632
Ale pokud budu za dobráka,
tak to je jak třešnička na dortu.

46
00:02:12,757 --> 00:02:15,677
Ty svoje skútry si klidně můžeš nechat,
protože je nepotřebujeme.

47
00:02:15,760 --> 00:02:18,388
- Cože? Potřebujeme je!
- Vážně moc je potřebujeme.

48
00:02:18,471 --> 00:02:19,848
Jestli nějaký nedostanu, umřu.

49
00:02:20,181 --> 00:02:23,518
Nemůžeš odmítnout dar, kamaráde.

50
00:02:24,018 --> 00:02:28,690
Hele, co tak založit
hlídky mladých záchranářů na skútrech!

51
00:02:28,773 --> 00:02:31,776
Nemůžeš jen tak
založit hlídky na skútrech. Jasný?

52
00:02:31,901 --> 00:02:33,945
- Potřebuješ svolení rodičů.
- Hele, chlape.

53
00:02:34,445 --> 00:02:36,739
já to chápu. Taky jsem taťka.

54
00:02:36,948 --> 00:02:40,785
A proto můj právník připravil
tyhle formuláře na souhlasy.

55
00:02:41,244 --> 00:02:42,203
Slez z mého auta.

56
00:02:42,662 --> 00:02:45,039
To je tvoje?
Takové jsem koupil svému zahradníkovi.

57
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
Prokaž mi laskavost.
Rozdej ty souhlasy, dobře?

58
00:02:47,792 --> 00:02:49,752
- Já je rozdám, pane.
- Vlastně,

59
00:02:49,836 --> 00:02:53,631
si myslím, že bys je měl rozdat ty,
Garvine. Však víš, právní účinky a tak.

60
00:02:55,633 --> 00:02:57,135
Nevím, co je lepší. Dostat skútry

61
00:02:57,218 --> 00:02:59,220
nebo sledovat toho chlapa
zametat s Garvinem.

62
00:02:59,470 --> 00:03:01,139
Jo, těžká volba.

63
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Asi bych vybrala skútry, ale bylo to asi…
takhle o chlup.

64
00:03:06,311 --> 00:03:07,145
Vezměte je domů,

65
00:03:07,228 --> 00:03:08,646
a nechte je podepsat rodiči.

66
00:03:08,730 --> 00:03:12,150
Bez souhlasu jste bez plavidla,
bez výjimky.

67
00:03:13,318 --> 00:03:14,527
Spokojený, Thorntone?

68
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Já vždycky. Ty ne?

69
00:03:26,873 --> 00:03:28,708
Hej! Dylan!

70
00:03:29,375 --> 00:03:33,129
Logan. Ha! Baban da haban.

71
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
Promiň. Ahoj, holka!

72
00:03:37,217 --> 00:03:39,344
- Ahoj.
- Proč musíš být tak divná?

73
00:03:39,719 --> 00:03:40,929
Nevím.

74
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
Jen ti chci říct…

75
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Doufám, že se na tu hlídku
dostane někdo z tvé věže.

76
00:03:46,643 --> 00:03:48,394
Vážně? Jak to?

77
00:03:48,478 --> 00:03:51,314
Pokud sis toho nevšimla,
jsi jediná kapitánka.

78
00:03:51,481 --> 00:03:53,733
Když to zvoráš,
vrhne to na nás špatné světlo.

79
00:03:54,567 --> 00:03:56,819
Páni. To mě nenapadlo.

80
00:03:56,903 --> 00:04:00,198
No, já jdu natankovat skútry,
protože takovou práci mi dal můj kapitán.

81
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
Nezklamte nás.

82
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Dělám si srandu.

83
00:04:05,078 --> 00:04:06,829
Ale vážně, nezklamte nás.

84
00:04:11,834 --> 00:04:14,420
Jsem tak nabuzenej,
že jsem v noci skoro nespal.

85
00:04:14,504 --> 00:04:17,465
Já taky ne, Tyler mi totiž pořád psal.

86
00:04:17,590 --> 00:04:19,550
Promiň chlape,
Nemůžu se dočkat té hlídky.

87
00:04:20,009 --> 00:04:20,885
Já vím.

88
00:04:21,052 --> 00:04:22,845
Přesně to jsi mi pořád psal.

89
00:04:23,513 --> 00:04:24,847
Bude to paráda.

90
00:04:25,348 --> 00:04:27,892
Tak jo, lidi,
odevzdejte mi své podepsané souhlasy.

91
00:04:28,184 --> 00:04:31,354
Na pár hodin máme k dispozici skútr.
Všichni si ho zkusíte,

92
00:04:31,437 --> 00:04:34,315
ale jen nejlepší jezdec
dostane šanci bojovat o  místo v hlídce.

93
00:04:34,607 --> 00:04:37,068
Ó, škodička. Hele, třeba příště, Gino.

94
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
Aha, ty myslíš, že vyhraješ. To je směšné.

95
00:04:40,613 --> 00:04:41,572
Je jasné, že vyhraju…

96
00:04:41,656 --> 00:04:43,366
Já. Co?

97
00:04:43,449 --> 00:04:44,325
Myslíte, že nechci?

98
00:04:44,409 --> 00:04:47,161
Ne, jen že tvoje máma
ten souhlas určitě nepodepsala.

99
00:04:47,453 --> 00:04:48,329
Vážně?

100
00:04:49,539 --> 00:04:51,624
Čtěte a plačte, joudové.

101
00:04:51,749 --> 00:04:54,043
Upřímně, trochu to překvapilo i mě.

102
00:04:54,127 --> 00:04:57,505
Položila jsem to do kuchyně a nechala ji,
ať si to přečte, až bude mít čas.

103
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
A pak ráno, když jsem šla ven, mi řekla,
že to mám ve složce.

104
00:05:01,175 --> 00:05:03,803
- Lizzie, asi by ses na to měla podívat.
- Proč?

105
00:05:04,012 --> 00:05:05,596
Protože pokud se tvá máma nejmenuje

106
00:05:05,680 --> 00:05:09,475
„Nech si o tom zdát. Nikdy bych nedovolila
něco tak nebezpečného, jak se můžeš ptát?

107
00:05:09,559 --> 00:05:11,394
S láskou máma, co tě miluje. Máma,“

108
00:05:11,728 --> 00:05:12,895
tak nemůžeš jezdit.

109
00:05:13,021 --> 00:05:14,355
To je neuvěřitelné.

110
00:05:14,439 --> 00:05:16,816
Neuvěřitelné je, že to nacpala
na místo pro podpis.

111
00:05:16,899 --> 00:05:18,568
Jsem jediná, co to nemůže zkusit.

112
00:05:18,901 --> 00:05:20,028
Bude to v pořádku.

113
00:05:20,111 --> 00:05:22,864
Jeden z vás tří se určitě kvalifikuje.

114
00:05:24,282 --> 00:05:26,492
Ten můj vlastně taky není podepsaný.

115
00:05:26,617 --> 00:05:27,535
Vážně?

116
00:05:28,077 --> 00:05:29,120
To jste jen dva?

117
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
Tak dneska asi budeme spolu.

118
00:05:32,790 --> 00:05:34,334
Budete v pohodě, lidi?

119
00:05:34,751 --> 00:05:36,210
- Jo…
- Budeme…

120
00:05:36,294 --> 00:05:37,170
- Paráda!
- Tak čau!

121
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Netuším, proč utíkáte, klíče mám já.

122
00:05:42,425 --> 00:05:43,509
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH

123
00:05:47,722 --> 00:05:51,017
Je fajn, že si taky děláš certifikát,
pro případ, že by se mi něco stalo.

124
00:05:51,434 --> 00:05:53,686
Něco se ti určitě stane.

125
00:05:53,770 --> 00:05:56,064
Hej, soustřeďte se. Tohle je důležité.

126
00:05:56,564 --> 00:05:59,525
Tohle je tlačítko „Zapnout“
a s jeho pomocí skútr…

127
00:06:00,943 --> 00:06:01,778
zapnete.

128
00:06:02,779 --> 00:06:04,739
- Teď, pokud váš skútr…
- No teda.

129
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
Ona jim ukazuje, jak ho zapnout.

130
00:06:07,158 --> 00:06:08,201
Co ty na to?

131
00:06:08,618 --> 00:06:11,329
Já na to,
že potřebujeme delší popruh k dalekohledu.

132
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
Lizzie, máme sledovat pláž.

133
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
A ta je tímhle směrem.

134
00:06:16,334 --> 00:06:18,211
Moje máma je přehnaně ochranitelská.

135
00:06:18,378 --> 00:06:20,004
Proč musí být doktorka?

136
00:06:20,088 --> 00:06:22,840
Proč nemůže být třeba kaskadérka
nebo řidička trucku na ledě?

137
00:06:24,092 --> 00:06:25,468
Tihle rodiče…

138
00:06:27,178 --> 00:06:28,513
Pokud vám skútr zhasne,

139
00:06:28,596 --> 00:06:30,223
vyčistěte mřížku a nastartujte.

140
00:06:30,306 --> 00:06:33,684
Pokud nestartuje, vizte přílohu C.

141
00:06:34,894 --> 00:06:35,853
Příloha C?

142
00:06:35,978 --> 00:06:36,979
Příloha C tu není.

143
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
Jak mám trénovat ostatní,
když nemám přílohu C?

144
00:06:40,149 --> 00:06:42,360
Dylan, přílohu C nepotřebujeme.

145
00:06:43,319 --> 00:06:44,362
Vážně?

146
00:06:44,821 --> 00:06:47,365
Potřebujeme všechny dostupné přílohy.

147
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
Nejste jediní,

148
00:06:49,158 --> 00:06:50,410
kdo jezdí na skútru.

149
00:06:50,493 --> 00:06:54,247
Sny a naděje žen celého světa
jedou s vámi.

150
00:06:54,789 --> 00:06:55,915
- Cože?
- Cože?

151
00:06:57,250 --> 00:06:58,876
Seženu jiný manuál.

152
00:07:02,672 --> 00:07:04,966
Páni. Tyler si na něj sedl?

153
00:07:08,302 --> 00:07:09,887
A teď na něm sedí Gina?

154
00:07:11,889 --> 00:07:13,641
- Tohle je mučení.
- Hele.

155
00:07:13,724 --> 00:07:14,851
Mám nápad.

156
00:07:15,143 --> 00:07:16,310
KAVÁRNA NA ZASTÁVCE

157
00:07:18,479 --> 00:07:19,814
Co budeme dělat u Vooche?

158
00:07:20,398 --> 00:07:22,358
Sice nemůžeme jezdit
na skutečných skútrech,

159
00:07:22,442 --> 00:07:25,486
ale mám tašku plnou souhlasů,
podle kterých můžeme jezdit na tomhle.

160
00:07:27,530 --> 00:07:29,323
- Jdeš do toho?
- Jdeme na to.

161
00:07:33,995 --> 00:07:35,496
Pozor na žraloka.

162
00:07:38,624 --> 00:07:40,001
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH

163
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
Sakra, je pryč už věčnost.

164
00:07:44,297 --> 00:07:46,466
Měli bychom ho spustit na vodu
a projet se.

165
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
Měli bychom počkat na Dylan.

166
00:07:50,136 --> 00:07:51,387
Zůstaneme tady.

167
00:07:51,471 --> 00:07:53,389
Chce, aby jeden z nás byl v hlídce.

168
00:07:53,473 --> 00:07:55,683
Když nebudeme trénovat, nemáme šanci.

169
00:07:57,101 --> 00:07:59,729
Já jdu ven, jasný?
Ale klidně tu zůstaň, jestli chceš.

170
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Stejně se
do hlídky na skútrech nedostaneš.

171
00:08:05,943 --> 00:08:07,778
Au! Moje vlasy!

172
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
To je paráda!

173
00:08:16,162 --> 00:08:17,205
Mrkej na tohle, Gino!

174
00:08:17,288 --> 00:08:19,081
- Kámo, pospěš si.
- Skvělý!

175
00:08:19,165 --> 00:08:20,124
Jsem na řadě!

176
00:08:22,502 --> 00:08:24,879
To byla fakt paráda, alespoň podle mě.

177
00:08:25,004 --> 00:08:27,256
Jasně, že podle tebe.
Podle mě to byla slabota.

178
00:08:27,924 --> 00:08:28,758
Teď já.

179
00:08:29,800 --> 00:08:31,344
Ukážu ti, jak se to dělá!

180
00:08:42,855 --> 00:08:44,148
Není ti tam vzadu špatně?

181
00:08:48,653 --> 00:08:51,322
- Tak, tohle bylo lepší.
- Jo, určitě.

182
00:08:51,405 --> 00:08:52,323
Teď zas já.

183
00:08:53,824 --> 00:08:54,659
Dobře.

184
00:09:01,040 --> 00:09:02,166
Hej, cos udělala?

185
00:09:02,583 --> 00:09:04,669
Jako vážně? Ty řídíš.

186
00:09:05,795 --> 00:09:06,629
Zhasnul.

187
00:09:06,712 --> 00:09:09,340
Člověk by čekal, že nám Dylan řekne,
co dělat, když zhasne.

188
00:09:11,008 --> 00:09:12,260
Tak co budeme dělat?

189
00:09:19,100 --> 00:09:22,019
Páni. Na někoho,
kdo nikdy neřídil skutečný skútr

190
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
fakt válíš.

191
00:09:23,354 --> 00:09:25,690
Máš asi tak osm z deseti nejlepších skóre.

192
00:09:25,773 --> 00:09:28,150
A ty… jsi zařídil hranolky se sýrem.

193
00:09:28,693 --> 00:09:30,486
Jo, všichni děláme, co můžeme.

194
00:09:30,570 --> 00:09:32,780
Škoda, že naši rodiče
nepodepsali ty souhlasy.

195
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Ale zase jsme si vyrazili.

196
00:09:35,575 --> 00:09:37,159
Jo, to jo.

197
00:09:37,785 --> 00:09:40,997
Víš, co to chce? Víc hranolků se sýrem.

198
00:09:41,956 --> 00:09:44,584
- Hej, Voochi, ještě jednou, prosím!
- Jasně!

199
00:09:45,835 --> 00:09:46,794
Šestka hotová.

200
00:09:47,461 --> 00:09:48,379
Tady máte.

201
00:09:50,548 --> 00:09:53,217
Hele, tak nějak jsem zaslechl
vaši konverzaci,

202
00:09:53,301 --> 00:09:54,927
protože jsem vás poslouchal.

203
00:09:55,303 --> 00:09:57,722
Člověče, přehnaně ochranitelští rodiče.
To znám.

204
00:09:57,888 --> 00:10:01,142
Máma jednou přistihla svého
malého Voochíčka pobíhat doma s nožem.

205
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
A víš, co udělala?

206
00:10:02,727 --> 00:10:04,437
Vzala ti ho?

207
00:10:04,979 --> 00:10:06,689
Páni. Jako kdybys tam byl.

208
00:10:06,772 --> 00:10:08,274
To jsem byl asi ještě na houbách.

209
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
Vážně? Stalo se to minulý čtvrtek.

210
00:10:12,236 --> 00:10:15,281
Vlastně, mí rodiče nejsou
až tak ochranitelští.

211
00:10:15,364 --> 00:10:17,742
Jsou jako super kamarádi.
Ale Lizzie byla tak smutná,

212
00:10:17,825 --> 00:10:19,285
že nemůže jezdit, tak jsem řekl,

213
00:10:19,368 --> 00:10:21,829
že nemám podepsaný souhlas,
aby se cítila líp.

214
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
Lhal jsi jí?

215
00:10:25,875 --> 00:10:28,753
Co? Ne! Pomohl jsem kamarádce.
Nelhal jsem.

216
00:10:28,836 --> 00:10:30,379
Jsem hrozný lhář.

217
00:10:30,463 --> 00:10:31,756
Vypadá to, že jsi lhal.

218
00:10:32,214 --> 00:10:34,258
Věř mi. Poznal bys, kdybych lhal.

219
00:10:34,342 --> 00:10:37,136
Měl bych propocené koláče,
divně se chechtal

220
00:10:37,219 --> 00:10:39,180
a o všem tvrdil, jaká je to bomba.

221
00:10:39,263 --> 00:10:41,932
Taková bomba. Spousta vzpomínek!

222
00:10:43,059 --> 00:10:46,437
Ericu, necháváš Lizzie,
aby věřila něčemu, co není pravda.

223
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
Jen jsem chtěl pomoct kamarádce.

224
00:10:49,565 --> 00:10:50,566
Lhaním.

225
00:10:54,236 --> 00:10:55,071
Jsi v pořádku?

226
00:10:55,154 --> 00:10:58,491
Jsem v pohodě. Všechno je bombový.
Všechno je bomba.

227
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Ne, nejsem.

228
00:11:01,661 --> 00:11:03,079
Jsem lhář!

229
00:11:03,537 --> 00:11:05,748
To tedy jsi, kamaráde. Tady máš.

230
00:11:08,584 --> 00:11:11,629
Tak jo, lidi, už vím, čím to bylo.
Měla jsem staré vydání.

231
00:11:11,796 --> 00:11:15,508
V novém vydání je příloha C
přejmenovaná na dodatek O…

232
00:11:15,966 --> 00:11:18,302
Můj Bože, kam zmizeli?

233
00:11:29,397 --> 00:11:31,482
Vidíš, já říkal,
že nás dostanu zpátky na pláž.

234
00:11:31,565 --> 00:11:35,111
Jo, dostal jsi nás na pláž,
ale ne na naši pláž.

235
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
Kde to jsme?

236
00:11:38,739 --> 00:11:41,450
Nevím, jsem hlídka na skútru, ne GPSka.

237
00:11:41,534 --> 00:11:44,036
Nejsi hlídka na skútru.

238
00:11:44,120 --> 00:11:47,164
Jsi jen pitomec
kvůli kterému přijdeme o konkurz.

239
00:11:47,289 --> 00:11:49,458
- Proč jsem tě poslouchala?
- Klídek.

240
00:11:49,542 --> 00:11:51,794
Dobře, bude to v pohodě. Opravím to.

241
00:11:51,877 --> 00:11:55,089
A pro tvou informaci,
tahle negativita nijak nepomáhá.

242
00:11:59,927 --> 00:12:02,346
Co se to děje? Kde jsou?

243
00:12:06,267 --> 00:12:09,603
Tak jo, tady máme věž Dva.
Nic moc k vidění, jedeme dál.

244
00:12:09,687 --> 00:12:11,480
Ale, ale. Momentík.

245
00:12:11,772 --> 00:12:15,359
Já ty skútry štědře nevěnoval
kvůli daňovým odpisům.

246
00:12:15,443 --> 00:12:19,905
Ne, můj obchodní ředitel, Sheldon, ano,
ale já to udělal kvůli úsměvům.

247
00:12:22,158 --> 00:12:23,576
Dylan, kde máš tým?

248
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
Konkurz začne za 20 minut.

249
00:12:25,327 --> 00:12:26,912
No, určitě se nepohřešují,

250
00:12:26,996 --> 00:12:29,373
protože kdyby ano,
zklamali by svou kapitánku,

251
00:12:29,457 --> 00:12:31,250
což by nevrhlo špatné světlo jen na mě,

252
00:12:31,333 --> 00:12:33,961
ale zklamalo by to
i Ruth Bader Ginsburgovou.

253
00:12:34,044 --> 00:12:36,964
Ruth Bader Ginsburgovou?
Proč teď zmiňuje RBG?

254
00:12:37,047 --> 00:12:39,341
Vím jistě, že má Dylan vše pod kontrolou.

255
00:12:39,759 --> 00:12:40,718
Že, Dylan?

256
00:12:41,051 --> 00:12:41,886
Jo.

257
00:12:42,261 --> 00:12:44,722
Mám všechno pod kontrolou.

258
00:12:44,847 --> 00:12:46,807
Koho to zajímá?
Jedeme. Šlápni na to, Logan.

259
00:12:59,820 --> 00:13:01,697
Hele, než se všichni vrátí,

260
00:13:01,781 --> 00:13:03,657
chci ti poděkovat za dnešek.

261
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Lidi moc nechápou, jak to mám s mámou,

262
00:13:06,535 --> 00:13:08,996
ale ty ano a to hodně znamená.

263
00:13:11,415 --> 00:13:13,209
Promiň. To vůbec nebylo směšné.

264
00:13:13,334 --> 00:13:15,503
Jsi upřímná. Bombově upřímná.

265
00:13:15,586 --> 00:13:16,420
Jsi v pohodě?

266
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
Hele, to je Dylan.
Hej, všichni, Dylan je tu.

267
00:13:19,423 --> 00:13:20,424
Jak to jde?

268
00:13:20,508 --> 00:13:23,177
Je to v háji. Tyler a Gina utekli.

269
00:13:23,260 --> 00:13:26,305
Ani jeden z vás nemá podepsaný souhlas,
takže nemáme nikoho,

270
00:13:26,388 --> 00:13:29,391
kdo by bojoval o místo na hlídce
a už nikdy nebude žádná kapitánka.

271
00:13:33,395 --> 00:13:34,271
To není vtipný.

272
00:13:34,355 --> 00:13:36,482
Já vím, je to strašně stresující.

273
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
Proč jsem v tom tak špatná?

274
00:13:39,401 --> 00:13:40,736
Kéž bychom mohli něco udělat.

275
00:13:43,823 --> 00:13:44,740
No, vlastně…

276
00:13:49,453 --> 00:13:51,372
Rodiče ti podepsali souhlas?

277
00:13:51,539 --> 00:13:52,748
- Jako vážně?
- Jako vážně?

278
00:13:52,957 --> 00:13:53,874
To je úžasné.

279
00:13:53,958 --> 00:13:56,752
Jdeme. Zkoušky jsou za 15 minut,
musím tě vycvičit.

280
00:14:03,259 --> 00:14:04,343
Tak to nepomohlo.

281
00:14:05,719 --> 00:14:06,637
Možná…

282
00:14:09,181 --> 00:14:10,349
Tohle taky ne.

283
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
Ledaže…

284
00:14:13,561 --> 00:14:16,438
Tohle nepůjde.
Nešlo to při posledních 10 pokusech

285
00:14:16,522 --> 00:14:17,731
a nepůjde to ani teď.

286
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Prostě přestaň blbnout.

287
00:14:19,400 --> 00:14:21,151
Já neblbnu, věř mi.

288
00:14:21,235 --> 00:14:23,362
Snažím se to opravit.
Musím odsud vypadnout.

289
00:14:23,445 --> 00:14:25,823
Konkurz začne každou chvíli.

290
00:14:26,615 --> 00:14:28,284
Naprosto jsme zklamali náš tým.

291
00:14:28,367 --> 00:14:29,994
Myslíš, že to nevím?

292
00:14:30,703 --> 00:14:32,371
Nechápu, že jsem to zase udělal.

293
00:14:35,082 --> 00:14:36,375
Nenávidím ten krám!

294
00:14:42,756 --> 00:14:45,593
Proč se nechceš převrátit?

295
00:14:46,552 --> 00:14:48,220
Co se to teď děje?

296
00:14:48,304 --> 00:14:50,139
Vybíjím si vztek.

297
00:14:53,058 --> 00:14:54,727
- Tylere?
- Vím, co chceš říct.

298
00:14:54,810 --> 00:14:57,980
Vždycky to podělám.
Hele, to já málem zabil Brodyho.

299
00:14:58,105 --> 00:15:00,733
Uspořádat párty byl můj nápad
a málem jsme přišli o věž.

300
00:15:00,816 --> 00:15:02,484
To kvůli mně jsme se tu zasekli.

301
00:15:04,361 --> 00:15:05,195
Máš pravdu.

302
00:15:05,779 --> 00:15:06,947
To všechno jsi udělal.

303
00:15:07,573 --> 00:15:10,492
Páni. Vážně jsem čekal,
že mi trochu zvedneš náladu.

304
00:15:10,576 --> 00:15:11,452
Ale…

305
00:15:11,577 --> 00:15:13,120
neudělal jsi je sám.

306
00:15:13,495 --> 00:15:14,663
Udělali jsme je společně.

307
00:15:15,164 --> 00:15:16,999
A společně jsme je napravili.

308
00:15:17,374 --> 00:15:18,292
Jako tým.

309
00:15:18,417 --> 00:15:20,794
A společně se i dostaneme z téhle pláže.

310
00:15:21,170 --> 00:15:22,338
Jak to víš?

311
00:15:22,421 --> 00:15:26,133
Protože když jsi tu vyšiloval,
všimla jsem si, že je to ucpané řasami.

312
00:15:30,012 --> 00:15:31,305
Děláš si srandu?

313
00:15:37,144 --> 00:15:39,980
Mohla bys lidem neříkat o mém vyšilování?

314
00:15:40,356 --> 00:15:41,649
Nic neslibuju.

315
00:15:42,024 --> 00:15:44,443
Teď mi pomoz dostat ho zpátky na vodu.

316
00:15:44,526 --> 00:15:47,237
Pokud se nekvalifikuješ,
věž Dva nebude mít nikoho v hlídce.

317
00:15:47,321 --> 00:15:48,530
Je to na tobě, Ericu.

318
00:15:48,614 --> 00:15:51,283
Musíš přímo k bóji a pak zpátky slalomem.

319
00:15:51,367 --> 00:15:53,535
Pět nejrychlejších jde do hlídky.

320
00:15:53,744 --> 00:15:54,578
Jak se cítíš?

321
00:15:54,995 --> 00:15:57,581
Zradil jsem kamarádku,
opustil své niterné zásady

322
00:15:57,665 --> 00:15:59,667
a poplival tvář lidské slušnosti.

323
00:15:59,750 --> 00:16:02,795
Takže se v podstatě cítím
jako válečný zločinec, Dylan.

324
00:16:02,878 --> 00:16:05,172
Rozhodně to vše neignoruji,

325
00:16:05,255 --> 00:16:07,383
ale vyřešíme to později, dobře?

326
00:16:07,800 --> 00:16:09,468
Teď jdi na věc a vyhraj ten závod

327
00:16:09,551 --> 00:16:11,804
pro všechny ženy,
kterým tvrdili, že to nejde.

328
00:16:11,887 --> 00:16:14,473
Vážně myslíš, že bych to měl dělat já?

329
00:16:14,556 --> 00:16:15,891
Ne, ale nikoho jiného nemám.

330
00:16:20,854 --> 00:16:22,940
Tak jo. Dokážu to, pro ženy.

331
00:16:23,357 --> 00:16:24,775
Páni, to zní divně.

332
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Ahoj.

333
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
Snad nejdeme pozdě.
Kdo z nás má závodit?

334
00:16:43,544 --> 00:16:44,753
Ani jeden z vás.

335
00:16:44,837 --> 00:16:47,297
Závod skoro začal a Eric už je tamhle.

336
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Kde jste byli?

337
00:16:48,549 --> 00:16:50,634
Skútr zhasnul a my přistáli na pláži.

338
00:16:50,759 --> 00:16:53,012
Tyler pak začal pěkně vyšilovat.

339
00:16:53,137 --> 00:16:54,805
Řeklas, že to neprozradíš.

340
00:16:54,888 --> 00:16:56,015
Nic jsem neslíbila.

341
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
Ani jsem neměla čas s Ericem trénovat.

342
00:16:58,434 --> 00:17:01,770
Jestli to nezvládne,
nikdo z naší věže nebude v hlídce.

343
00:17:02,479 --> 00:17:03,605
Je to všechno moje vina.

344
00:17:03,689 --> 00:17:04,857
Ne, to není, Dylan.

345
00:17:04,940 --> 00:17:07,234
Někdo hodně moudrý jednou řekl,
že jsme tým.

346
00:17:07,317 --> 00:17:09,486
Společně to kazíme, společně se nám daří.

347
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
A ten velmi moudrý člověk…

348
00:17:11,655 --> 00:17:12,489
jsem byl já.

349
00:17:14,241 --> 00:17:16,160
Au! Co jsem ti říkal o vlasech?

350
00:17:16,243 --> 00:17:18,162
Ať se stane cokoli, jsme v tom spolu.

351
00:17:18,245 --> 00:17:20,539
A kdo ví? Možná to Ericovi vážně půjde.

352
00:17:22,833 --> 00:17:24,460
- Jeď, Ericu!
- Jeď, Ericu!

353
00:17:24,543 --> 00:17:25,586
Ty to dokážeš!

354
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
Takhle ne!

355
00:17:46,148 --> 00:17:47,566
Měl šanci 50 na 50.

356
00:17:51,945 --> 00:17:53,947
Tamhle je! Jeď, Ericu!

357
00:17:55,908 --> 00:17:56,784
Jeď, Ericu!

358
00:18:03,582 --> 00:18:05,125
- Jeď, Ericu!
- Jo, kámo!

359
00:18:12,841 --> 00:18:13,967
Jo! Jde mu to!

360
00:18:16,178 --> 00:18:17,054
Jeď, Ericu!

361
00:18:30,943 --> 00:18:32,152
- No tak!
- No tak!

362
00:18:36,824 --> 00:18:39,535
- Dokázal to!
- Jeď, Ericu!

363
00:18:40,077 --> 00:18:40,953
Pěkný.

364
00:18:41,537 --> 00:18:42,371
Čau, lidi.

365
00:18:42,579 --> 00:18:44,873
- Ta zpátečka nešla zrušit. Pardon.
- Ericu?

366
00:18:54,508 --> 00:18:55,634
Lizzie?

367
00:18:56,468 --> 00:18:58,137
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH

368
00:18:59,513 --> 00:19:00,347
Jo!

369
00:19:00,722 --> 00:19:02,391
Šlo ti to parádně!

370
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
Holka, bylas úžasná.

371
00:19:04,977 --> 00:19:06,436
Jsem na tebe hrdá.

372
00:19:07,312 --> 00:19:09,148
Byla jsi tak pozadu, jak jsi je dohnala?

373
00:19:09,398 --> 00:19:11,525
Hele, Lizzie. Můžu s tebou
na chvilku mluvit?

374
00:19:13,402 --> 00:19:15,362
Promiň, že jsem ti lhal.

375
00:19:15,863 --> 00:19:17,364
Jestli se na mě zlobíš, chápu to.

376
00:19:17,948 --> 00:19:18,866
Nezlobím se na tebe.

377
00:19:19,783 --> 00:19:21,827
Jestli se na někoho zlobím,
je to moje máma.

378
00:19:22,411 --> 00:19:24,329
Štve mě, jak mě omezuje, protože se bojí.

379
00:19:24,413 --> 00:19:26,874
No, tam venku tě nic neomezovalo.

380
00:19:26,999 --> 00:19:28,041
Bylo to super.

381
00:19:28,584 --> 00:19:30,043
Díky, že jsi tak dobrý kamarád.

382
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
Páni.

383
00:19:38,343 --> 00:19:39,219
Páni.

384
00:19:40,470 --> 00:19:43,473
Doufám, že jsi na sebe tak hrdý,
jako jsem na tebe hrdý já.

385
00:19:44,975 --> 00:19:48,312
Jen tě vidím, hned mám pocit,
že je Malibu Beach bezpečnější.

386
00:19:48,395 --> 00:19:49,897
Prostě jim jen rozdej odznáčky.

387
00:19:52,065 --> 00:19:53,275
HLÍDKA NA SKÚTRU

388
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
Prostě…

389
00:19:56,320 --> 00:19:57,321
Páni.

390
00:20:00,365 --> 00:20:01,200
Dobře.

391
00:20:01,283 --> 00:20:02,910
Tak, všichni máte rozchod.

392
00:20:02,993 --> 00:20:04,411
Hej, to ne… Co to děláš?

393
00:20:04,494 --> 00:20:06,413
To já jim dávám rozchod.

394
00:20:06,705 --> 00:20:09,583
Nebruč, Gardvarku. Můžeš jim dát rozchod.

395
00:20:10,375 --> 00:20:11,710
Vždyť už jsou pryč.

396
00:20:11,793 --> 00:20:13,921
Aha. Tak pak… máš rozchod i ty.

397
00:20:18,717 --> 00:20:19,551
Lizzie!

398
00:20:20,385 --> 00:20:23,597
Nehledě na to, co jsi dnes udělala,
protože to bylo skvělé,

399
00:20:23,722 --> 00:20:26,141
pořád máme problém s tím souhlasem.

400
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
Konkrétně ten, že ty ho nemáš.

401
00:20:28,310 --> 00:20:31,146
Neboj se. Do zítra bude v Garvinově boxu.

402
00:20:31,230 --> 00:20:34,316
Celý den jsem se snažila
být rekyní naší věže,

403
00:20:34,608 --> 00:20:36,860
ale skutečnou rekyní
jsi celou dobu byla ty.

404
00:20:37,653 --> 00:20:38,737
Co je rekyně?

405
00:20:39,696 --> 00:20:40,530
To ty.

406
00:20:57,547 --> 00:21:01,510
FORMULÁŘ RODIČOVSKÉHO SOUHLASU
S POUŽÍVÁNÍM VODNÍHO SKÚTRU

407
00:21:01,593 --> 00:21:05,847
PODEPSANÉ SOUHLASY

408
00:22:04,740 --> 00:22:07,034
Překlad titulků:
Tomáš Slavík

