﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:13,763 --> 00:00:15,974
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

3
00:00:16,057 --> 00:00:17,934
<i>Tak, Family Day byl napínavý,</i>

4
00:00:18,018 --> 00:00:21,354
<i>na povrch vypluly nějaké city,</i>
<i>ale to nic nemění.</i>

5
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
<i>Všechno bude jako…</i>

6
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
<i>…dřív.</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:26,526
Au.

8
00:00:27,402 --> 00:00:29,738
<i>Všechno bude jako dřív.</i>

9
00:00:29,821 --> 00:00:32,699
<i>S Lizzie jsme předstírali,</i>
<i>že se máme rádi,</i>

10
00:00:32,782 --> 00:00:35,410
<i>ale proč mi to připadalo tak skutečné?</i>

11
00:00:36,828 --> 00:00:40,749
<i>Říkal jsem všechny ty hezké věci a…</i>
<i>asi jsem je myslel vážně.</i>

12
00:00:41,082 --> 00:00:42,709
<i>Určitě jsem je myslel vážně.</i>

13
00:00:44,627 --> 00:00:45,628
<i>Tak co teď?</i>

14
00:00:46,296 --> 00:00:47,338
<i>Řeknu jí to?</i>

15
00:00:47,464 --> 00:00:50,925
<i>Ne, nemůžu jí to říct,</i>
<i>všechno by pak bylo hrozně divné.</i>

16
00:00:52,052 --> 00:00:53,303
<i>Dobře, rozhodnuto.</i>

17
00:00:54,054 --> 00:00:55,930
<i>Neřeknu Lizzie, že ji mám rád.</i>

18
00:00:56,681 --> 00:00:58,433
Panebože! Já mám rád Lizzie!

19
00:01:04,647 --> 00:01:05,732
Hej, lidi!

20
00:01:05,815 --> 00:01:09,778
Musíte být opatrnější. Vždyť jsme
záchranáři Malibu, pro pána krále.

21
00:01:19,704 --> 00:01:21,414
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

22
00:01:22,874 --> 00:01:23,708
Čau, lidi!

23
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Haló?

24
00:01:26,920 --> 00:01:27,754
Hej!

25
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Dobře.

26
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
Požádala jsem Garvina,
jestli bych s vámi mohla

27
00:01:41,434 --> 00:01:43,770
probrat něco,
co je pro mě velice důležité.

28
00:01:43,853 --> 00:01:47,524
A on nejdřív „Ne!“ a já na to
„Ale já už si připravila prezentaci!“

29
00:01:47,607 --> 00:01:49,192
A on na to „Dobře! Vypadni!“

30
00:01:49,776 --> 00:01:52,403
Takže, bez dalších průtahů…

31
00:01:52,487 --> 00:01:55,031
Představuji vám
hnízdní sezónu mořských želv.

32
00:01:57,826 --> 00:01:58,993
HNÍZDNÍ SEZÓNA

33
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
Jé!

34
00:02:03,039 --> 00:02:04,791
Co? Můžu mít ráda roztomilé věci.

35
00:02:05,333 --> 00:02:07,210
Želvy jsou pitomé.

36
00:02:07,377 --> 00:02:10,213
Nejsou pitomé! Ale jsou ohrožené.

37
00:02:10,296 --> 00:02:11,297
Eh, jo!

38
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
- Protože jsou pitomé!
- Cha!

39
00:02:13,800 --> 00:02:18,179
Kromě obvyklých úkolů musíme zajistit,
aby nikdo nevstupoval do hnízdišť.

40
00:02:18,263 --> 00:02:19,889
Právě my musíme chránit

41
00:02:19,973 --> 00:02:23,685
tyto roztomilé malé želvičky,
až budou pelášit k oceánu.

42
00:02:26,187 --> 00:02:27,230
Nějaké dotazy?

43
00:02:27,897 --> 00:02:30,150
Lizzie! Má dotaz, myslím.

44
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Máš dotaz?

45
00:02:32,026 --> 00:02:33,945
- Ne…
- Já mám otázku.

46
00:02:34,070 --> 00:02:36,364
Taky jste při té prezentaci usnuli?

47
00:02:37,365 --> 00:02:39,784
No tak, lidi. Tak nudné to nebylo.

48
00:02:39,868 --> 00:02:41,077
Tylere, to je dobré.

49
00:02:41,202 --> 00:02:44,330
Tak jo, všichni, jdeme ven
a chráníme želvy!

50
00:02:44,747 --> 00:02:48,001
A lidi taky. Ale ti nejsou ohrožení,
takže pokud budete muset volit,

51
00:02:48,084 --> 00:02:49,419
volte želvu!

52
00:03:06,644 --> 00:03:07,645
Co to dělá?

53
00:03:09,314 --> 00:03:10,190
Ale ne!

54
00:03:10,565 --> 00:03:11,482
Želvy!

55
00:03:16,404 --> 00:03:17,822
Hej! Dávej pozor!

56
00:03:30,293 --> 00:03:32,670
Hej, kámo! Tohle tady dělat nemůžeš.

57
00:03:36,507 --> 00:03:38,301
Nezávodím s tebou, troubo!

58
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
Zastav! Míříš přímo k želvám!

59
00:03:45,892 --> 00:03:47,268
Řekla jsem, zastav!

60
00:03:48,061 --> 00:03:49,103
Donuť mě!

61
00:03:59,489 --> 00:04:00,823
Měl mě poslechnout.

62
00:04:04,077 --> 00:04:05,328
Ou, to není dobré.

63
00:04:29,185 --> 00:04:31,938
Jestli mě chceš políbit,
nechceš nejdřív znát mé jméno?

64
00:04:32,730 --> 00:04:33,731
Ty jsi to hrál?

65
00:04:33,982 --> 00:04:35,275
Ne, já jsem Chote.

66
00:04:35,358 --> 00:04:39,070
Je mi jedno, co jsi zač!
Letěl jsi s tou věcí přímo k želvám!

67
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
Myslel jsem, že mě chceš předehnat.

68
00:04:41,155 --> 00:04:42,865
Taky jsem tě předehnala.

69
00:04:43,700 --> 00:04:45,034
A tohle ti zabavuju.

70
00:04:47,996 --> 00:04:50,039
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

71
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Byla jsem tak pět cenťáků
od jeho pusy a on:

72
00:04:52,500 --> 00:04:54,877
„Jestli mě chceš políbit,
nechceš znát mé jméno?“

73
00:04:54,961 --> 00:04:57,005
Tak ta hláška je brutál.

74
00:04:59,007 --> 00:05:02,135
Brutál ujetá.
Nic takovýho bych nikdy neřekl.

75
00:05:02,593 --> 00:05:04,762
Ale zastavila jsi ho,
než se dostal k želvám.

76
00:05:04,887 --> 00:05:05,888
Jo. Dobrá práce, Gino.

77
00:05:08,182 --> 00:05:11,978
<i>Myslím, že se moje noha</i>
<i>dotkla Lizziiny nohy. Co mám udělat?</i>

78
00:05:12,270 --> 00:05:14,522
<i>Mám jí uhnout? Vždyť…</i>

79
00:05:14,605 --> 00:05:16,232
<i>Ona neuhýbá.</i>

80
00:05:16,649 --> 00:05:18,192
<i>Možná se jí líbím.</i>

81
00:05:18,943 --> 00:05:21,571
Kámo, proč se tvoje noha dotýká mojí nohy?

82
00:05:22,655 --> 00:05:23,531
Tvojí nohy?

83
00:05:24,532 --> 00:05:25,450
Ehm…

84
00:05:26,159 --> 00:05:27,243
Protože tě mám rád?

85
00:05:28,453 --> 00:05:30,621
Dobrý, chlape! Taky tě mám rád.

86
00:05:34,125 --> 00:05:36,711
Prosím, řekněte mi, že jeden z vás idiotů

87
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
nesebral FlyBoard Chote Paveymu.

88
00:05:39,672 --> 00:05:41,758
Prosím, že to není FlyBoard Chote Paveyho?

89
00:05:41,841 --> 00:05:43,760
Gino, neřekla jsi, že to byl Chote Pavey.

90
00:05:43,843 --> 00:05:44,886
Kdo je Chote Pavey?

91
00:05:44,969 --> 00:05:47,972
- Ty nevíš, kdo je Chote Pavey?
- Ptala bych se, kdyby ano?

92
00:05:48,056 --> 00:05:50,058
Můžeš se chovat ještě víc jako z Valley?

93
00:05:50,683 --> 00:05:53,269
Pamatuješ toho super boháče,
co nám dal skútry?

94
00:05:53,770 --> 00:05:57,231
Chote je jeho syn.
Pořádá ty nejlepší párty v Malibu.

95
00:05:57,315 --> 00:05:59,108
To jsem slyšela. Nikdy jsem tam nebyla.

96
00:05:59,192 --> 00:06:02,528
Tak je bohatý. To neznamená,
že se k němu budeme chovat jinak.

97
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
Přesně to to znamená.

98
00:06:04,697 --> 00:06:05,615
Dylan…

99
00:06:05,948 --> 00:06:09,577
Pokud nás tvá blbá věž vyřadí
z párty listu Chote Paveyho,

100
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
tak přísahám…

101
00:06:10,828 --> 00:06:12,413
Doufám, že vás při něčem neruším.

102
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Chote!

103
00:06:13,706 --> 00:06:14,832
Jak je brácho? Hele!

104
00:06:16,709 --> 00:06:17,668
Tady ti vracím prkno.

105
00:06:17,752 --> 00:06:18,920
Díky, Spenci.

106
00:06:19,420 --> 00:06:20,838
Bylo tam docela husto.

107
00:06:22,215 --> 00:06:25,134
Slyšel jsem, brácho, a moc se omlouvám.

108
00:06:25,468 --> 00:06:29,931
Letos nám věž Dva
zamořily krysy z Valley, takže…

109
00:06:30,014 --> 00:06:32,100
Ne, byla to moje chyba. Byl jsem vůl.

110
00:06:32,558 --> 00:06:34,519
Někdo se ale odvážil mě usadit.

111
00:06:35,937 --> 00:06:38,898
Došlo mi díky tomu, jakou práci
tu s mladými záchranáři odvádíte.

112
00:06:39,065 --> 00:06:42,485
Tvrdě makáte
a ne všichni vaši práci po zásluze ocení.

113
00:06:42,777 --> 00:06:44,695
Takže, abych ocenil, co děláte,

114
00:06:44,779 --> 00:06:46,989
uspořádám pro vás
dnes odpoledne párty u mě doma.

115
00:06:47,073 --> 00:06:48,825
- Jo, jo!
- Ano, Chote!

116
00:06:48,991 --> 00:06:51,494
Škoda, že nemůžeme jít. Máme práci.

117
00:06:51,577 --> 00:06:52,954
Jsme plavčíci.

118
00:06:53,037 --> 00:06:53,996
Bů, Gino!

119
00:06:54,163 --> 00:06:56,707
Není problém.
Uspořádám vám párty na velitelství.

120
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Garvin s tím bude v pohodě,
vzhledem k tomu, kolik peněz táta daroval.

121
00:07:00,545 --> 00:07:01,504
Ano, Chote!

122
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
Mně je jedno, kolik prachů má tvůj táta.

123
00:07:04,173 --> 00:07:06,759
- Na tvou párty nejdeme.
- Bů, Gino!

124
00:07:06,926 --> 00:07:09,637
Poslouchej, Gino, pokud nechceš,
nemusíš tam chodit.

125
00:07:09,720 --> 00:07:11,848
Chápu, že můžu působit hrozivě.

126
00:07:11,931 --> 00:07:13,558
Myslíš, že z tebe mám hrůzu?

127
00:07:13,641 --> 00:07:15,643
Nechceš na moji párty, takže…

128
00:07:15,726 --> 00:07:16,853
Jo? Já tam budu.

129
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
Ano! Jdeme na párty!

130
00:07:20,148 --> 00:07:21,399
Nesdílejte žádné fotky.

131
00:07:21,482 --> 00:07:24,068
Máma vás může stalkovat na Instáči
pod falešným profilem.

132
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
<i>To mluví s tebou.</i>

133
00:07:26,112 --> 00:07:28,614
<i>Řekni něco. Cokoli.</i>

134
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Je čas pa… ářit!

135
00:07:34,287 --> 00:07:35,288
Uvidíme se tam.

136
00:07:35,371 --> 00:07:36,914
Nebo mám říct „tady“?

137
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
Věřili byste tomu?

138
00:07:45,381 --> 00:07:47,675
Jako by to jeho balení
mohlo na někoho zabrat.

139
00:07:47,884 --> 00:07:50,803
Ach… můj… Bože!

140
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
Že jo!

141
00:07:53,848 --> 00:07:54,724
Páni.

142
00:08:03,441 --> 00:08:06,319
<i>Na velitelství vykládají</i>
<i>průmyslový výrobník ledové tříště.</i>

143
00:08:06,402 --> 00:08:08,821
Ani jsem nevěděl,
že jdou využívat pro osobní potřebu.

144
00:08:08,988 --> 00:08:10,281
To jsou vysoké stoly?

145
00:08:10,364 --> 00:08:11,908
Ta párty bude děsně nóbl.

146
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
Nemůžu uvěřit,

147
00:08:13,910 --> 00:08:16,829
že jste tak mimo z výrobníku tříště,
vysokých stolů a taco baru.

148
00:08:17,830 --> 00:08:18,998
On je tam taco bar?

149
00:08:19,373 --> 00:08:20,708
Nemůžu uvěřit, že jdu

150
00:08:20,791 --> 00:08:22,627
na svoji první párty Chote Paveyho.

151
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
Jsem hrozně nervózní.

152
00:08:24,295 --> 00:08:25,880
Kdybych začala říkat pitomosti,

153
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
dej mi facku. Práskni mě do obličeje.

154
00:08:28,424 --> 00:08:29,926
Nechápu, proč jsi tak nadšená.

155
00:08:30,968 --> 00:08:31,802
Ale ne.

156
00:08:32,011 --> 00:08:32,929
Jdeme tam jen proto,

157
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
abychom tomu idiotovi Chotemu ukázali,

158
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
že nás jeho pitomá idiotská párty
vůbec nezajímá.

159
00:08:37,600 --> 00:08:38,809
A taco bar.

160
00:08:39,977 --> 00:08:42,980
Tak si říkám, že tam vlastně asi nepůjdu.

161
00:08:44,524 --> 00:08:45,358
Cože?

162
00:08:46,150 --> 00:08:48,402
Je pomalu čas. Měli bychom se připravit.

163
00:08:48,528 --> 00:08:49,403
To je fuk.

164
00:08:49,987 --> 00:08:51,447
Ericu, jdeš s námi?

165
00:08:51,864 --> 00:08:54,700
Jé! On už je „čas pá… ářit?“

166
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
Budu tam za chvilku, ančovičko.

167
00:09:01,624 --> 00:09:02,708
<i>Ančovičko?</i>

168
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
<i>Na tu párty nemůžu.</i>

169
00:09:04,877 --> 00:09:06,587
<i>Když jsem s Lizzie, jsem mimo.</i>

170
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Máš pravdu.

171
00:09:07,838 --> 00:09:09,131
<i>Jistě, že mám!</i>

172
00:09:14,053 --> 00:09:15,429
Dylan, co se děje?

173
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Byla jsi tak nadšená
a najednou tam nechceš?

174
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
Nějak mě to neláká.

175
00:09:19,433 --> 00:09:20,601
Už vím, o co jde.

176
00:09:20,851 --> 00:09:21,978
- Vážně?
- Jo.

177
00:09:22,061 --> 00:09:24,397
Patříš k lidem, co panikaří u taco baru.

178
00:09:24,480 --> 00:09:28,734
Bojíš se, že neřekneš správně <i>frijoles</i>
a všichni se ti budou smát.

179
00:09:28,859 --> 00:09:31,362
Jo, jo, to je ono. Dostals mě!

180
00:09:31,445 --> 00:09:33,155
- Užij si to.
- Počkej, Dylan.

181
00:09:34,282 --> 00:09:35,866
Musíš tam jít. Párty je

182
00:09:35,950 --> 00:09:39,704
pro mladé záchranáře a ty jsi kapitánka.
Neboj, <i>frijoles </i>ti klidně objednám já.

183
00:09:46,460 --> 00:09:48,796
Je mi fuk,
kolik výrobníků ledové tříště sem nacpe.

184
00:09:49,046 --> 00:09:50,881
Je to velitelství, bude to vypadat jako…

185
00:09:58,431 --> 00:10:00,558
Jako nejlepší párty všech dob! Pojď.

186
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
Tohle bude super. Že, Dylan?

187
00:10:07,773 --> 00:10:08,608
Dylan?

188
00:10:11,944 --> 00:10:15,114
Chystáme se vejít na párty,
opravdu chceš udělat tenhle dojem?

189
00:10:15,197 --> 00:10:16,324
Ať je to za námi.

190
00:10:28,002 --> 00:10:30,588
Ahoj, neviděl jsem tě vejít,
byl jsem totiž tamhle nahoře.

191
00:10:30,671 --> 00:10:32,923
Moc si nemysli. Tohle dokáže každý.

192
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
A přesto to nikdo neudělal.

193
00:10:36,886 --> 00:10:38,346
Takže to ušlo, co?

194
00:10:39,013 --> 00:10:40,222
To je fuk, vejtaho.

195
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
Ledovou tříšť?

196
00:10:44,894 --> 00:10:47,605
Hej, jen pomalu!
Namrzlý mozek není legrace.

197
00:10:48,939 --> 00:10:51,651
Namrzlý mozek? Co to je?
Nikdy jsem o něm neslyšela.

198
00:10:58,115 --> 00:10:59,325
Jo, takže takhle to je?

199
00:10:59,408 --> 00:11:00,868
Jo, takhle to je.

200
00:11:01,452 --> 00:11:02,995
Nebo snad neudržíš krok?

201
00:11:05,748 --> 00:11:06,582
Jdeme na to.

202
00:11:12,922 --> 00:11:15,049
Neboj se, dobře? Jsem tu pro tebe.

203
00:11:15,132 --> 00:11:17,635
Jen řeknu té paní u tacos,
že chceš fryžole.

204
00:11:17,718 --> 00:11:19,887
Fryžole? Kruci, teď to říkám špatně!

205
00:11:19,970 --> 00:11:21,972
- Tylere, já…
- Hej! Pozor.

206
00:11:22,473 --> 00:11:23,891
To jsi ty, Dylan?

207
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
Když už si říkám, že divnější nebudeš,
jsi zas divnější.

208
00:11:26,811 --> 00:11:28,521
Hele, proč se k ní chováš jako pako?

209
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
- Kluci, nechte to.
- Ne.

210
00:11:30,272 --> 00:11:32,233
Vím, že mě nemáš rád,
protože jsem z Valley,

211
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
ale Dylan je z Malibu jako ty.

212
00:11:34,443 --> 00:11:37,613
Možná je z Malibu, ale není jako já.

213
00:11:38,531 --> 00:11:41,409
Víš co? Nějak už nemám hlad.

214
00:11:42,868 --> 00:11:44,745
Ne, jsme v pořadí na <i>frijoles</i>!

215
00:11:45,121 --> 00:11:46,080
Jo, jsem zpátky.

216
00:11:50,835 --> 00:11:51,961
<i>Co mám dělat?</i>

217
00:11:52,294 --> 00:11:53,504
<i>Co mám dělat?</i>

218
00:11:53,838 --> 00:11:55,631
<i>Když neřeknu Lizzie, co cítím…</i>

219
00:11:56,132 --> 00:11:57,633
<i>bude to divné.</i>

220
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
<i>Takže tak.</i>

221
00:11:59,176 --> 00:12:00,428
<i>Musím jí to říct.</i>

222
00:12:00,720 --> 00:12:01,679
<i>Já jí to řeknu!</i>

223
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
<i>Co mě to napadlo?</i>

224
00:12:10,563 --> 00:12:11,897
<i>Nemůžu jí to říct.</i>

225
00:12:11,981 --> 00:12:14,150
<i>Co když to necítí stejně?</i>

226
00:12:14,233 --> 00:12:15,568
<i>Všechno tím zkazím.</i>

227
00:12:15,818 --> 00:12:16,652
<i>Dobře.</i>

228
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
<i>Zůstanu tady a nic jí neřeknu.</i>

229
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
<i>Ale nemůžu se jí věčně vyhýbat!</i>

230
00:12:23,117 --> 00:12:25,619
<i>A… nemůžu na ni přestat myslet.</i>

231
00:12:26,620 --> 00:12:28,622
<i>Budu muset riskovat a říct jí to.</i>

232
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
Tak jo. Jdu na párty.

233
00:12:33,711 --> 00:12:35,337
<i>Tak už jdi!</i>

234
00:12:35,504 --> 00:12:36,338
Jasně.

235
00:12:39,091 --> 00:12:41,218
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

236
00:12:46,640 --> 00:12:49,101
Já to nechápu. Eric se chová hrozně divně.

237
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
Myslíte, že se na mě zlobí?

238
00:12:51,187 --> 00:12:53,439
Předstírat, že jsme spolu,
asi bylo trochu moc.

239
00:12:53,522 --> 00:12:57,067
Pro skutečného přítele by to bylo těžké,
natož pro falešného.

240
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
To je spousta informací. Vážně.

241
00:12:59,612 --> 00:13:02,072
Já ale hlavně potřebuji vědět,
jestli černé nebo pinto.

242
00:13:03,365 --> 00:13:04,867
Ta fronta je vážně dlouhá.

243
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
Musím si promluvit s Ericem.

244
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Dobře.

245
00:13:13,417 --> 00:13:15,419
- No tak!
- To dáš, děvče.

246
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
Pozor. Ta tříšť je ledová.

247
00:13:18,130 --> 00:13:19,757
Namrzne ti mozek.

248
00:13:28,891 --> 00:13:31,811
Můj mozek je v pohodě,
ale ty vypadáš, jako by tě bolel.

249
00:13:32,645 --> 00:13:34,730
Snad tě ta tříšť neporazí.

250
00:13:34,814 --> 00:13:36,065
- No tak.
- To dáš.

251
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
Je moc studená.

252
00:13:47,576 --> 00:13:50,037
Z té tříště ti zmrzne mozek.

253
00:13:53,457 --> 00:13:54,542
Vzdej to, Gino!

254
00:13:59,505 --> 00:14:01,173
Ale, Gigi, co se stalo?

255
00:14:01,507 --> 00:14:03,175
Tolik sis věřila.

256
00:14:03,676 --> 00:14:05,010
A pak jsi prohrála.

257
00:14:05,219 --> 00:14:07,054
Asi mě nezvládneš.

258
00:14:07,513 --> 00:14:08,639
Dvě věci.

259
00:14:08,806 --> 00:14:11,934
Za prvé. Ještě jednou mi řekni Gigi
a já ti zlomím nos.

260
00:14:12,017 --> 00:14:15,104
A za druhé, já neprohrála.
Je to remíza, troubo.

261
00:14:15,187 --> 00:14:16,772
O čem to mluvíš?

262
00:14:16,897 --> 00:14:19,775
- Ráno jsem tě porazila v závodě.
- Říkalas, že to nebyl závod.

263
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
Nebyl. A stejně jsem tě porazila.

264
00:14:22,361 --> 00:14:23,737
Asi potřebujeme rozstřel.

265
00:14:23,821 --> 00:14:24,864
Co takhle páka?

266
00:14:25,364 --> 00:14:26,240
Zív.

267
00:14:26,949 --> 00:14:29,493
Co závod k bóji a zpět?

268
00:14:29,577 --> 00:14:32,162
Kámo, já jsem mladý záchranář.
Tohle dělám každý den.

269
00:14:32,329 --> 00:14:34,540
Musí to být něco,
po čem už konečně sklapneš.

270
00:14:34,623 --> 00:14:35,541
Dobře.

271
00:14:35,916 --> 00:14:37,126
Něco mám.

272
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
Jen se bojím, že to nezvládneš.

273
00:14:40,963 --> 00:14:41,881
Sem s tím.

274
00:14:51,432 --> 00:14:53,559
Tady jsi. Přinesl jsem ti taco.

275
00:14:54,226 --> 00:14:55,060
Díky.

276
00:14:57,855 --> 00:15:00,816
Spencer je pitomec.
Prostě ho ignoruj. Lidem, jako je on,

277
00:15:00,900 --> 00:15:02,401
- nesmíš…
- Spencer je mi fuk.

278
00:15:03,235 --> 00:15:04,737
Tak proč jsi utekla?

279
00:15:06,822 --> 00:15:08,574
Nechtěla jsem, aby to zjistila máma.

280
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Tvá máma?

281
00:15:10,492 --> 00:15:12,620
Ta paní v taco baru je moje máma.

282
00:15:13,203 --> 00:15:14,496
Pracuje pro catering.

283
00:15:15,331 --> 00:15:18,250
No a? Tvoje máma je servírka.
Za to se nemusíš stydět.

284
00:15:18,334 --> 00:15:21,003
Já se nestydím. Moje máma je úžasná.

285
00:15:21,754 --> 00:15:24,632
Ale nejsme bohatí jako Spencer a ostatní.

286
00:15:25,799 --> 00:15:26,800
Já jen…

287
00:15:27,259 --> 00:15:29,553
nechtěla jsem,
aby slyšela, jak se ke mně chová.

288
00:15:30,596 --> 00:15:34,099
Nechci, aby si myslela…
že to, co dělá, nestačí.

289
00:15:34,808 --> 00:15:36,602
Proto jsi tam nechtěla jít.

290
00:15:38,020 --> 00:15:41,273
Když jsem viděla dodávku cateringu,
napsala jsem jí. Psala, že tam bude.

291
00:15:41,774 --> 00:15:44,485
Myslel jsem, že když se schovám,
bude Spencer mlčet.

292
00:15:44,568 --> 00:15:47,279
Ona nic nezjistí a všechno bude v pohodě.

293
00:15:47,863 --> 00:15:48,781
Víš co?

294
00:15:52,451 --> 00:15:53,744
Spencer je snob.

295
00:15:54,286 --> 00:15:55,537
Jsi na svou mámu hrdá, že?

296
00:15:56,664 --> 00:15:58,749
Já ti zaručuju, že je i ona na tebe.

297
00:15:59,750 --> 00:16:02,044
Nic, co by Spencer řekl,
na tom nic nezmění.

298
00:16:05,881 --> 00:16:08,550
Ale když budeš chtít,
odtáhnu ho v padáku na útes.

299
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
<i>Dobře. Najdu Lizzie</i>

300
00:16:13,389 --> 00:16:14,640
<i>a řeknu jí, co cítím.</i>

301
00:16:15,641 --> 00:16:16,517
<i>Už zase?</i>

302
00:16:16,976 --> 00:16:18,644
<i>Co to se mnou je?</i>

303
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
Musím najít Lizzie.

304
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
Ericu? Musím s tebou mluvit!

305
00:16:30,531 --> 00:16:31,407
Ericu?

306
00:16:39,665 --> 00:16:41,125
Co tady děláme?

307
00:16:42,543 --> 00:16:43,460
Uvidíš.

308
00:17:06,567 --> 00:17:07,693
Co to děláš?

309
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
Říkalas, že chceš rozstřel?

310
00:17:18,662 --> 00:17:22,291
Ten, kdo získá moji košili
a první ji přinese na břeh, vyhrává.

311
00:17:22,541 --> 00:17:23,667
Pokud se nebojíš.

312
00:17:24,501 --> 00:17:25,794
Nebojím se.

313
00:17:26,336 --> 00:17:27,171
Bezva.

314
00:17:27,463 --> 00:17:28,297
Jdeme na to.

315
00:17:30,966 --> 00:17:31,800
Jedna.

316
00:17:33,427 --> 00:17:34,303
Dva.

317
00:17:37,931 --> 00:17:38,891
Chote!

318
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
Chote, jdu dolů!

319
00:17:46,273 --> 00:17:47,149
Panebože!

320
00:18:01,955 --> 00:18:06,085
Prosím, buď v pohodě. Prosím,
buď v pohodě. Buď v pohodě, no tak.

321
00:18:06,877 --> 00:18:07,795
No tak!

322
00:18:13,842 --> 00:18:14,843
No tak!

323
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
Líbím se ti, já to věděl.

324
00:18:20,432 --> 00:18:21,475
Ty kreténe!

325
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
Mohli jsme umřít!

326
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
A tys málem umřel!

327
00:18:25,604 --> 00:18:26,772
Jo, ale jsem v pohodě.

328
00:18:26,897 --> 00:18:28,023
Zachránilas mi život.

329
00:18:30,901 --> 00:18:31,735
Jé!

330
00:18:31,860 --> 00:18:33,487
Chote, koukni, želvy.

331
00:18:38,909 --> 00:18:40,744
Udělejme si stejná želví tetování.

332
00:18:41,286 --> 00:18:42,121
Musím jít.

333
00:18:42,579 --> 00:18:43,580
Ale já jsem zrovna…

334
00:18:43,664 --> 00:18:44,498
Neříkej to.

335
00:18:44,623 --> 00:18:47,626
Protože já to pak budu chtít udělat
a budu v tom lepší než ty.

336
00:18:48,919 --> 00:18:49,753
Ne, nebudeš.

337
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Ano, budu!

338
00:18:54,925 --> 00:18:55,843
Ahoj, mami!

339
00:18:56,927 --> 00:18:58,387
Dylan! Ahoj.

340
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
Poslouchej, moc se za tohle omlouvám.

341
00:19:00,556 --> 00:19:03,016
Musí ti být opravdu trapně,
když máš mámu…

342
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
- Mám tě ráda.
- Ou!

343
00:19:07,146 --> 00:19:08,063
Já tě mám ráda.

344
00:19:10,065 --> 00:19:11,024
Co to děláš?

345
00:19:12,776 --> 00:19:13,861
Objímám mámu.

346
00:19:14,653 --> 00:19:16,655
Tvoje máma tu obsluhuje?

347
00:19:18,949 --> 00:19:20,409
To je k popukání.

348
00:19:20,492 --> 00:19:21,326
Proč?

349
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
Protože maká, aby mě mohla podpořit?

350
00:19:23,620 --> 00:19:26,456
Nebo proto, že si jí cením
a chci, aby byla hrdá?

351
00:19:27,166 --> 00:19:28,876
Co přesně je k popukání?

352
00:19:29,501 --> 00:19:32,629
Vtipy ztrácejí vtip,
když je musíš vysvětlovat.

353
00:19:32,713 --> 00:19:34,756
Nebo možná tvoje vtipy
prostě nejsou vtipné?

354
00:19:38,135 --> 00:19:39,595
Odkdy ti odporuje?

355
00:19:39,720 --> 00:19:41,555
Já nevím, ale je mi to nepříjemné.

356
00:19:41,638 --> 00:19:43,223
- Můžeme, prosím, jít?
- Jo, jdeme.

357
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
Páni, tví kamarádi se zdají, ehm…

358
00:19:47,769 --> 00:19:49,980
Nejsou to mí kamarádi.

359
00:19:50,063 --> 00:19:51,607
Díky Bohu, jsou to příšerní lidé.

360
00:19:51,690 --> 00:19:52,524
Já vím.

361
00:19:58,071 --> 00:19:59,072
Ale on je kamarád.

362
00:19:59,448 --> 00:20:00,616
Tohle je Tyler.

363
00:20:01,450 --> 00:20:03,911
Aha! Takže ty jsi ten Tyler?

364
00:20:04,661 --> 00:20:08,332
Jsem ten Tyler? Jako ten Tyler,
o kterém mluvíš doma?

365
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
Radši pojďme tančit.

366
00:20:09,625 --> 00:20:11,710
Takže chceš tancovat s tím Tylerem?

367
00:20:12,544 --> 00:20:14,338
Mami, jsem moc ráda, že jsi tady.

368
00:20:14,504 --> 00:20:15,339
Jo.

369
00:20:15,422 --> 00:20:16,256
Oh!

370
00:20:43,325 --> 00:20:44,159
Lizzie!

371
00:20:45,202 --> 00:20:46,036
Ericu!

372
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
- Ahoj.
- Čau.

373
00:20:54,211 --> 00:20:55,963
Promiň, že jsem se choval divně. Já…

374
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
jsem hodně přemýšlel nad spoustou věcí.

375
00:20:58,674 --> 00:21:00,050
To s ančovičkou? Co to vůbec…

376
00:21:00,133 --> 00:21:01,176
Mám tě ráda.

377
00:21:02,678 --> 00:21:03,512
Cože?

378
00:21:03,595 --> 00:21:06,056
Na Family Day jsem mohla říct
nebo vylhat úplně cokoli,

379
00:21:06,139 --> 00:21:07,849
ale řekla jsem, že jsme spolu. Asi…

380
00:21:07,933 --> 00:21:09,059
Taky tě mám rád.

381
00:21:09,851 --> 00:21:10,686
Aha.

382
00:21:15,774 --> 00:21:16,692
Takže…

383
00:21:17,526 --> 00:21:18,485
Co teď?

384
00:22:30,015 --> 00:22:32,225
Překlad titulků:
Tomáš Slavík

