﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

2
00:00:23,481 --> 00:00:24,649
Co tady děláme?

3
00:00:24,733 --> 00:00:27,652
Nevím. Nevím, jestli je to dobré
nebo špatné.  Možná je to dobré.

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,529
- Tohle je zlý sen.
- Je to špatné.

5
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Podle záchran, recenzí

6
00:00:33,324 --> 00:00:34,367
a údržby pláže,

7
00:00:34,451 --> 00:00:36,911
ničí mě, že to musím říct, ale jste…

8
00:00:37,829 --> 00:00:39,330
jste…

9
00:00:39,664 --> 00:00:41,458
- Věž týdne.
- Cože?

10
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
Věž týdne.

11
00:00:43,376 --> 00:00:44,669
Asi říkal „běž bídně“.

12
00:00:44,753 --> 00:00:45,837
Tohle neříkal.

13
00:00:45,920 --> 00:00:48,631
Já to taky slyšel. „Běž bídně,“
naprosto jasně.

14
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
Věž týdne.

15
00:00:51,342 --> 00:00:53,845
Je to jako Student týdne
nebo Zaměstnanec měsíce.

16
00:00:53,970 --> 00:00:55,889
Znamená to, že jste odvedli
nejlepší práci.

17
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
Vážně?

18
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Neuvěřitelné.
Myslela jsem, že nás nesnášíš.

19
00:01:00,101 --> 00:01:02,270
Nemůžu vás vystát, ale čísla nelžou.

20
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
Dostaneme plaketu nebo odznak nebo něco?

21
00:01:04,731 --> 00:01:06,399
Ne, musíte ke mně do kanceláře,

22
00:01:06,483 --> 00:01:08,818
kde vám řeknu, že jste Věž týdne.
To je vše.

23
00:01:08,902 --> 00:01:10,361
Dobře. Dvě otázky.

24
00:01:10,445 --> 00:01:13,073
Ví o tom Brody?
A pokud ne, můžu mu to říct?

25
00:01:13,156 --> 00:01:15,617
Dvě odpovědi.
Nevím a zmizte z mojí kanceláře.

26
00:01:19,245 --> 00:01:20,205
Copak je, G?

27
00:01:20,288 --> 00:01:21,915
Nechápeš „zmizte z mojí kanceláře“?

28
00:01:23,166 --> 00:01:24,042
Garvine…

29
00:01:24,375 --> 00:01:26,336
Tedy, pane Crossi.

30
00:01:26,461 --> 00:01:29,547
- Tedy, kapitáne Garvine Crossi.
- Přestaň. Co chceš?

31
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
Snažím se dostat
na Mullhollandovu plaveckou akademii.

32
00:01:33,718 --> 00:01:38,348
Jde tam moje sestra, chodili tam rodiče
a dost záleží na tom, abych tam šla taky.

33
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
A proč mi to říkáš?

34
00:01:40,350 --> 00:01:42,102
Potřebuju doporučení.

35
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
A když jsme teď Věž týdne,

36
00:01:44,437 --> 00:01:45,271
říkala jsem si…

37
00:01:45,355 --> 00:01:47,190
Když řeknu „ano“,
zmizíš z kanceláře?

38
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
Platí.

39
00:01:56,366 --> 00:01:58,118
Vyplácí se nám naše tvrdá práce.

40
00:01:58,201 --> 00:02:00,495
A nejlepší je,
že jsme to dokázali jako tým.

41
00:02:00,578 --> 00:02:03,706
Snad nás přestanou brát jako odpad
jen proto, že jsme z Valley.

42
00:02:03,873 --> 00:02:06,376
Tohle je pecka. Už to nebude jako dřív.

43
00:02:07,418 --> 00:02:09,170
Díky za jízdu, kámo.

44
00:02:09,921 --> 00:02:12,006
Když je řeč o tom, že to nebude jako dřív…

45
00:02:12,340 --> 00:02:14,134
Musím vám všem něco oznámit.

46
00:02:14,592 --> 00:02:15,426
My vám

47
00:02:15,510 --> 00:02:16,427
musíme něco oznámit?

48
00:02:18,805 --> 00:02:19,681
Ven s tím!

49
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
Rozhodli jsme… se…

50
00:02:24,936 --> 00:02:27,230
Přestat používat brčka.
A doufáme, že se přidáte.

51
00:02:27,647 --> 00:02:28,606
Kvůli oceánu.

52
00:02:29,649 --> 00:02:31,609
Jsme čím dál lepší.

53
00:02:32,861 --> 00:02:33,820
Hej, Brody!

54
00:02:34,195 --> 00:02:36,281
Hádej co? Tohle se ti bude líbit.

55
00:02:38,575 --> 00:02:40,326
Nechci, aby to v partě bylo divné.

56
00:02:40,618 --> 00:02:42,287
Může to být naše tajemství?

57
00:02:42,662 --> 00:02:43,538
Rozhodně.

58
00:02:44,497 --> 00:02:45,832
Ale nebude to lehké.

59
00:02:45,915 --> 00:02:48,793
Mám tě moc rád, jsem s tebou
hrozně šťastný a když jsi poblíž,

60
00:02:48,918 --> 00:02:50,211
chci tě držet za ruku.

61
00:02:50,295 --> 00:02:51,129
Já taky.

62
00:02:51,504 --> 00:02:52,714
Dobře. A co takhle?

63
00:02:52,839 --> 00:02:55,008
Kdykoli na tebe pomyslím, udělám…

64
00:02:55,592 --> 00:02:58,344
A já smeknu imaginární klobouk.

65
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
Co kdybys udělal to, co já?

66
00:03:01,681 --> 00:03:03,558
Jo, v klobouku vypadám směšně.

67
00:03:05,018 --> 00:03:07,687
Doufám, že jsi právě řekl „běž bídně“.

68
00:03:07,812 --> 00:03:09,272
Víš, že ne.

69
00:03:12,442 --> 00:03:14,527
Tak jo, Věži týdne.

70
00:03:15,570 --> 00:03:17,197
Ano, Kapitánko týdne?

71
00:03:17,739 --> 00:03:19,490
Kdy jsme začali být tak hnusní?

72
00:03:19,616 --> 00:03:21,451
Když jsme se stali Věží týdne.

73
00:03:22,285 --> 00:03:24,454
Musíme se postarat, aby byla pláž bez řas.

74
00:03:24,537 --> 00:03:26,456
Shrabání řas je ta snadná část.

75
00:03:26,539 --> 00:03:29,250
Naprd je tahání popelnic
z a na velitelství.

76
00:03:29,334 --> 00:03:32,003
Takže budu potřebovat někoho
supersilného.

77
00:03:33,463 --> 00:03:35,298
Myslíš ty popelnice tamhle?

78
00:03:36,132 --> 00:03:37,508
Buď v klidu, jdu na to.

79
00:03:39,427 --> 00:03:40,637
To zabere vždycky.

80
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
Ericu, mohl bys mu pomoct?
Není tak silný, jak si myslí.

81
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
Budete mi chybět, lidi.

82
00:03:50,772 --> 00:03:53,858
Vážně? Jsme mnohem odpornější,
než jsme bývali.

83
00:04:03,826 --> 00:04:04,994
Nech mě ti pomoct.

84
00:04:05,119 --> 00:04:07,789
To není potřeba, jsou lehké. Ach…

85
00:04:08,164 --> 00:04:08,998
Bože!

86
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
Co to děláte?

87
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
Hej!

88
00:04:15,838 --> 00:04:16,839
Dostaňte mě odsud!

89
00:04:38,945 --> 00:04:40,488
Co se děje? Kde to jsme?

90
00:04:41,447 --> 00:04:43,032
Ericu, buď upřímný.

91
00:04:43,533 --> 00:04:44,409
Jak zlé to je?

92
00:04:45,285 --> 00:04:46,119
Není to dobré.

93
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
Jsme tu zamčení!

94
00:04:47,453 --> 00:04:48,413
Co? Ne! Moje vlasy.

95
00:04:48,496 --> 00:04:50,832
Řekni mi, že pořád mají
svůj přirozený lesk a objem.

96
00:04:51,499 --> 00:04:52,333
Tylere?

97
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Je to tvůj blbý hlas?

98
00:04:56,004 --> 00:04:57,630
- Co ty tady děláš?
- Ou!

99
00:04:58,298 --> 00:05:00,216
Doufám, že to není
jedna z tvých srandiček.

100
00:05:00,300 --> 00:05:03,261
- Proč bych ji prováděl sám sobě?
- Protože seš ubožák.

101
00:05:04,387 --> 00:05:05,888
Ještě jednou a je po tobě.

102
00:05:07,473 --> 00:05:08,308
Pim!

103
00:05:11,436 --> 00:05:13,688
Vsadím se, že se kluci objeví,
sotva skončíme.

104
00:05:14,022 --> 00:05:15,523
To by Eric neudělal.

105
00:05:15,940 --> 00:05:17,317
On je… milý…

106
00:05:17,984 --> 00:05:18,860
laskavý…

107
00:05:19,569 --> 00:05:20,570
báječný.

108
00:05:22,113 --> 00:05:24,490
Ale Tyler na něj má špatný vliv,
takže kdo ví…

109
00:05:26,451 --> 00:05:28,077
Zdá se, že Logan potřebuje pomoc.

110
00:05:31,331 --> 00:05:32,498
To myslíš vážně?

111
00:05:32,707 --> 00:05:34,208
Věž Jedna nám nikdy nepomáhá.

112
00:05:34,292 --> 00:05:35,335
Proč jim máme pomáhat?

113
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
Protože nejsme jako oni.

114
00:05:37,170 --> 00:05:40,214
Jsme věž Dva a věž Dva pomáhá lidem,
když to potřebují.

115
00:05:45,470 --> 00:05:47,972
Logan!

116
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Chápeš? Jako signální houkačka.

117
00:05:53,186 --> 00:05:54,979
Promiň, přišlo mi to vtipnější.

118
00:05:55,355 --> 00:05:56,230
Co chceš?

119
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
Zdá se, že by se ti hodila pomoc.

120
00:05:58,524 --> 00:05:59,400
Jsem v pohodě.

121
00:06:06,240 --> 00:06:07,075
Díky.

122
00:06:08,159 --> 00:06:12,372
Víš, nepotřebovala bych pomoc,
kdyby se na mě Dirk a Brody nevykašlali.

123
00:06:13,289 --> 00:06:14,957
Tyler a Eric taky zmizeli.

124
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
Myslíš, že jsou spolu?

125
00:06:16,751 --> 00:06:17,794
Brody a Tyler?

126
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
Máš pravdu, ti by se zabili.

127
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
Já tě zabiju!

128
00:06:24,008 --> 00:06:26,761
Kámo, tahle rvačka je slabota.

129
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
Co je to?

130
00:06:36,521 --> 00:06:37,355
Kámo.

131
00:06:39,399 --> 00:06:41,526
Vítejte na konci začátku.

132
00:06:41,609 --> 00:06:43,111
Tím myslí uprostřed?

133
00:06:43,361 --> 00:06:46,781
Byli jste vybráni, abyste vstoupili
do nejposvátnější společnosti

134
00:06:46,864 --> 00:06:48,241
na Malibu Beach.

135
00:06:48,324 --> 00:06:49,283
Do Řádu…

136
00:06:49,951 --> 00:06:51,202
Zlaté lastury.

137
00:06:53,621 --> 00:06:55,581
Ou! O tom jsem nikdy neslyšel.

138
00:06:57,625 --> 00:06:59,585
Protože je tajná ty natvrdlíku.

139
00:06:59,669 --> 00:07:00,837
To je Garvin!

140
00:07:01,838 --> 00:07:04,757
U nás doma nemáme žádná tajemství.
Můžu o tom říct máme?

141
00:07:05,133 --> 00:07:05,967
Ne!

142
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Aha.

143
00:07:07,718 --> 00:07:10,638
Mladí záchranáři přijímají
jen nejlepší z nejlepších.

144
00:07:11,931 --> 00:07:14,892
A jen nejlepší z nejlepších z nejlepších…

145
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
jsou vybráni, aby se stali Lasturami.

146
00:07:17,228 --> 00:07:18,563
Tak počkat, co tu dělají oni?

147
00:07:18,688 --> 00:07:20,106
Asi by mě to mělo urazit,

148
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
ale vlastně se sám sebe ptám na totéž.

149
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Stali se Věží týdne
a přitáhli k sobě pozornost Starších.

150
00:07:26,446 --> 00:07:29,657
Sice mě ničí, že to říkám,
ale naplnili očekávání.

151
00:07:29,740 --> 00:07:31,159
Jo, to teda naplnili.

152
00:07:35,163 --> 00:07:37,748
Byli jste vybráni Staršími, abyste nosili…

153
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
posvátný náhrdelník.

154
00:07:42,295 --> 00:07:43,129
Oh!

155
00:07:44,547 --> 00:07:45,381
Kámo…

156
00:07:46,340 --> 00:07:48,509
Já… pro tyhle škebličky žiju.

157
00:07:48,843 --> 00:07:49,844
Ne tak rychle!

158
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Přidáte-li se k Řádu,

159
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
uvítáme vás mezi elitou Malibu.

160
00:07:55,099 --> 00:07:58,102
Moc a privilegia,
o jakých se vám ani nesnilo…

161
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
budou vaše.

162
00:07:59,854 --> 00:08:00,730
Ale nejprve…

163
00:08:01,814 --> 00:08:03,274
musíte splnit úkol,

164
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
kterým prokážete svoji loajalitu.

165
00:08:05,943 --> 00:08:08,863
A ať je to něco velkého, dobře?
Něco, čím mě fakt ohromíte.

166
00:08:10,907 --> 00:08:12,033
Nás fakt ohromíte.

167
00:08:13,451 --> 00:08:14,994
<i>Kámo, pokud se nám to podaří,</i>

168
00:08:15,077 --> 00:08:17,705
<i>dokážeme, že je věž Dva stejně dobrá</i>
<i>jako ostatní věže.</i>

169
00:08:17,830 --> 00:08:19,248
To je to nejhustší,

170
00:08:19,332 --> 00:08:20,416
co jsem kdy dělal!

171
00:08:20,500 --> 00:08:21,459
My vás nezklameme.

172
00:08:21,542 --> 00:08:23,961
Ne. My vás nezklameme.

173
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
To jsem právě řekl.

174
00:08:25,922 --> 00:08:27,924
Tak domluveno. Nikdo mě nezklame.

175
00:08:32,595 --> 00:08:33,721
Díky za pomoc.

176
00:08:33,804 --> 00:08:35,348
Tos nemusela.

177
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
Jsme v tom všichni společně, ne?

178
00:08:39,644 --> 00:08:42,313
Proč jsi na mě tak milá?
Já se k tobě chovám hrozně.

179
00:08:42,813 --> 00:08:43,981
Ne!

180
00:08:44,857 --> 00:08:46,150
No, vlastně ano, chováš.

181
00:08:48,236 --> 00:08:49,654
Tak co s tím?

182
00:08:50,530 --> 00:08:51,447
Jde o to…

183
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
že mladí záchranáři
jsou čistě pánský klub.

184
00:08:54,492 --> 00:08:56,869
A ty jsi jediná kapitánka, takže…

185
00:08:57,495 --> 00:08:59,288
tě asi vnímám jako konkurenci.

186
00:08:59,372 --> 00:09:01,874
Jsi na mě zlá, protože se mě bojíš?

187
00:09:02,667 --> 00:09:04,252
To jsem neřekla.

188
00:09:05,253 --> 00:09:08,297
Ale je trochu tvoje chyba, že nemám věž.

189
00:09:09,340 --> 00:09:10,508
O čem to mluvíš?

190
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Letos jsem měla být kapitánkou věže Tři.

191
00:09:13,803 --> 00:09:17,014
A když jsi Spencerovi sebrala věž,
on ji sebral mně.

192
00:09:17,098 --> 00:09:20,518
A já zůstala viset u Brodyho
na věži Jedna.

193
00:09:22,019 --> 00:09:23,563
Tu věž nám dal Garvin.

194
00:09:23,688 --> 00:09:25,815
Vždyť, kdyby měla být tvoje…

195
00:09:25,898 --> 00:09:27,233
Já to nevěděla.

196
00:09:27,775 --> 00:09:29,777
No… tak teď už víš.

197
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Víš co? Zapomeň na to.

198
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
Když nepracují kluci,
nebudeme pracovat ani my.

199
00:09:40,496 --> 00:09:44,750
- Neříkáš to jen proto, že už máme hotovo?
- No jo, neumím nechávat práci rozdělanou.

200
00:09:47,003 --> 00:09:49,171
Neříkám, že je to špatný nápad, Dirku.

201
00:09:49,255 --> 00:09:51,924
Jen říkám, že nemůžeme postavit skluzavku

202
00:09:52,008 --> 00:09:53,759
od Garvinova domu až na velitelství.

203
00:09:54,385 --> 00:09:55,803
Neříkej to, Beansi.

204
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Vždycky navrhneš fretky

205
00:09:58,598 --> 00:10:00,808
a fretky budou v Kalifornii
vždycky nelegální.

206
00:10:01,434 --> 00:10:02,602
Dobře, tak co, Brody?

207
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
Pořád se na Garvina lepíš.

208
00:10:04,061 --> 00:10:05,021
- Co má rád?
- Hele!

209
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
Já se na Garvina nelepím.

210
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Ale když jsem mu tuhle
opravoval příjezdovou cestu,

211
00:10:10,484 --> 00:10:13,779
zaslechl jsem, že by si moc přál
mít na předzahrádce begónie.

212
00:10:14,030 --> 00:10:16,157
Takže mu dáme květiny!

213
00:10:16,907 --> 00:10:17,742
Květiny?

214
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
To je auto Thorntona Paveyho.

215
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
Dáme mu růže, ale nazveme je „šéfrůže“.

216
00:10:24,123 --> 00:10:25,041
Vážně?

217
00:10:25,583 --> 00:10:28,502
Pokud mu dáme květiny,
měli bysme mu rozhodně dát čokoládu.

218
00:10:28,586 --> 00:10:30,796
Snažíme se ho ohromit.

219
00:10:30,963 --> 00:10:32,173
Ne ho sbalit!

220
00:10:34,091 --> 00:10:35,009
Lidi…

221
00:10:35,176 --> 00:10:36,636
Myslím, že vím, co dělat.

222
00:10:40,640 --> 00:10:41,807
- Co to…
- Počkat, co…

223
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
Kde jste byli?

224
00:10:43,142 --> 00:10:45,311
Nemáme čas. Můžeme si vzít ty řasy?
Díky, čau.

225
00:10:48,189 --> 00:10:49,357
Co to mělo znamenat?

226
00:10:49,440 --> 00:10:50,358
Nevím.

227
00:10:50,650 --> 00:10:53,235
Ale bylo roztomilé,
jak se Eric ujal vedení.

228
00:10:53,986 --> 00:10:57,448
Roztomilé? Ne, já mluvím
o Tylerovi a Brodym. Spolupracovali.

229
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Brody a Tyler tu byli?

230
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
Co to s tebou je?

231
00:11:01,619 --> 00:11:04,955
Nic. Měly bychom se zaměřit
na tu věc s Tylerem a Brodym.

232
00:11:05,039 --> 00:11:06,791
Protože na nic jiného teď nemyslím.

233
00:11:10,503 --> 00:11:11,545
Dylan! Tady jsi!

234
00:11:12,004 --> 00:11:13,631
Neuvěříš, co se právě stalo.

235
00:11:13,923 --> 00:11:15,758
Tyler a Brody byli spolu.

236
00:11:16,133 --> 00:11:17,468
I Eric. Byl tam i Eric.

237
00:11:18,010 --> 00:11:20,054
Mám pocit, že ho nikdy nikdo neocení.

238
00:11:20,429 --> 00:11:21,764
Jako by spolu vycházeli?

239
00:11:21,847 --> 00:11:25,142
Jo, objevili se, sebrali nám řasy
a s chechtáním utekli.

240
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
Chechtáním?

241
00:11:26,477 --> 00:11:29,480
Takže nejdřív se na nás vykašlou
a teď se spolu kamarádí?

242
00:11:29,605 --> 00:11:30,898
Měly bychom je špehovat.

243
00:11:30,981 --> 00:11:33,818
- Ale ne proto, že nám chybí Eric.
- Proč by nám měl chybět?

244
00:11:34,276 --> 00:11:37,279
Vždyť jsem řekla, že nechybí.
Teda, Gino, proč se chováš tak divně?

245
00:11:43,869 --> 00:11:44,745
Mám je!

246
00:11:50,084 --> 00:11:51,001
Hej!

247
00:11:53,671 --> 00:11:55,464
To je limuzína Thorntona Paveyho.

248
00:11:55,673 --> 00:11:57,049
Garvin ho nesnáší.

249
00:12:13,524 --> 00:12:15,067
No tak, no tak!

250
00:12:16,444 --> 00:12:19,405
Páni, ti tam ty řasy fakt cpou.

251
00:12:19,488 --> 00:12:23,492
Představte si, jak rychle bychom to měli,
kdyby nám dnes pomohli.

252
00:12:31,625 --> 00:12:32,752
Vážně, Thorntone?

253
00:12:33,586 --> 00:12:35,087
Řasy v limuzíně?

254
00:12:36,714 --> 00:12:38,966
Netuším, jak se něco takového mohlo stát.

255
00:12:39,550 --> 00:12:41,594
Jo, rozhodně to prověřím.

256
00:12:41,844 --> 00:12:43,012
Jasně. Jo.

257
00:12:43,512 --> 00:12:45,681
Jo, ty taky. Dobře. Pá pá.

258
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Jak já ho nenávidím!

259
00:12:47,641 --> 00:12:48,642
Dobrá práce.

260
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Jo!

261
00:12:49,852 --> 00:12:51,270
Považujte mě za ohromeného.

262
00:12:51,353 --> 00:12:53,105
Ano! Jsme tam.

263
00:12:53,189 --> 00:12:55,274
Pomalu. Ještě nejste Lastury.

264
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
Tohle je Kniha tajemství.

265
00:12:58,778 --> 00:13:00,446
Prokážete svoji oddanost tím,

266
00:13:00,529 --> 00:13:04,533
že zaznamenáte
svá nejskrytější a nejtrapnější tajemství

267
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
na tyto stránky.

268
00:13:07,203 --> 00:13:08,621
Spojí nás to jako bratry.

269
00:13:08,954 --> 00:13:10,873
Můžu první? Mám tajemství

270
00:13:10,998 --> 00:13:12,958
a nemůžu se dočkat, až ho někomu řeknu.

271
00:13:15,503 --> 00:13:17,087
Taky to funguje

272
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
jako pojistka.

273
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
V případě, že někdo zradí naši důvěru…

274
00:13:22,218 --> 00:13:23,677
odhalíme jeho tajemství.

275
00:13:24,929 --> 00:13:25,763
Komu?

276
00:13:26,222 --> 00:13:27,056
Všem.

277
00:13:28,849 --> 00:13:29,725
Dobře, Spencere,

278
00:13:29,809 --> 00:13:32,269
teď ty. Tak do toho.
Napiš tam něco fakt šťavnatého.

279
00:13:33,395 --> 00:13:35,606
Jdu pro pití. Chce někdo něco?

280
00:13:37,983 --> 00:13:39,068
Hej, Voochi, brácho!

281
00:13:39,151 --> 00:13:39,985
Můžu dostat sedm…

282
00:13:43,864 --> 00:13:44,990
Co se to děje?

283
00:13:45,115 --> 00:13:46,867
Tady se ptáme my.

284
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Jo! Co se to děje?

285
00:13:48,577 --> 00:13:49,620
Dnes jsme vás viděli.

286
00:13:49,703 --> 00:13:50,955
Víme, že něco chystáte.

287
00:13:51,038 --> 00:13:52,498
Logan? Co ta tady dělá?

288
00:13:52,581 --> 00:13:54,416
Hodně se toho dělo, když jste byli pryč.

289
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
Přátelství ukuté v plamenech sesterství.

290
00:13:56,836 --> 00:13:58,587
Hele, klídek. Jen jsme tu spolu.

291
00:13:58,879 --> 00:14:01,882
A ty se přestaň vyhýbat odpovědi!
Co chystáte?

292
00:14:02,633 --> 00:14:03,759
Nic nechystáme.

293
00:14:03,884 --> 00:14:05,636
Špatně, tak znovu.

294
00:14:09,807 --> 00:14:12,893
A já doporučuji, aby ses zamyslel,
kolik chilli chceš mít ve vlasech,

295
00:14:12,977 --> 00:14:13,853
než odpovíš.

296
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
Klid, není nutné ohrožovat moje vlasy.

297
00:14:16,897 --> 00:14:19,733
Dobře, Garvin požádal mě a Erica,
abychom vstoupili…

298
00:14:20,943 --> 00:14:22,194
do super cool klubu.

299
00:14:22,319 --> 00:14:24,864
S Brodym, Spencerem, Dirkem a Beansem?

300
00:14:25,239 --> 00:14:26,740
Jo, všichni jsme teď přátelé.

301
00:14:26,824 --> 00:14:27,700
Aha…

302
00:14:27,908 --> 00:14:28,826
Chápu.

303
00:14:28,909 --> 00:14:31,787
Vy a váš chlapecký klub
se tu bude celý den bavit,

304
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
zatímco my budeme makat.

305
00:14:33,247 --> 00:14:35,165
Není to chlapecký klub, jasné?

306
00:14:35,249 --> 00:14:36,750
Je pro lidi z nejlepších věží.

307
00:14:36,834 --> 00:14:40,087
Jsme ve stejné věži.
Tak proč nepozvali nás?

308
00:14:40,212 --> 00:14:41,171
To nevím.

309
00:14:42,798 --> 00:14:44,049
Počkat, proč vás nepozvali?

310
00:14:44,550 --> 00:14:46,093
Protože je to chlapecký klub.

311
00:14:46,176 --> 00:14:47,761
Typičtí mladí záchranáři.

312
00:14:48,053 --> 00:14:49,638
Garvin dá klukům vše, co chtějí.

313
00:14:49,722 --> 00:14:52,433
To není pravda, jasné?
Zeptej se kohokoli z nás.

314
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
Mě, Erica, Brodyho,
Spencera, Dirka, Beanse.

315
00:14:54,852 --> 00:14:56,270
Nezmínil jsi žádné holky.

316
00:14:56,353 --> 00:14:57,813
Jo, protože jsou tam samí kluci.

317
00:14:59,356 --> 00:15:00,524
Jsou tam samí kluci.

318
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
To není správné.

319
00:15:02,026 --> 00:15:03,235
Jak to, že mi to nedošlo?

320
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Protože to na tebe nemá vliv.

321
00:15:04,862 --> 00:15:06,363
No, tak teď už mi to došlo.

322
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
Jak to, že nejste víc naštvané?

323
00:15:08,407 --> 00:15:10,826
Musíme něco udělat.
Musíme bojovat se sexismem!

324
00:15:10,993 --> 00:15:11,827
Cože?

325
00:15:11,911 --> 00:15:12,953
Sexismus?

326
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
To znamená, že tě diskriminují

327
00:15:14,955 --> 00:15:16,081
na základě pohlaví.

328
00:15:16,749 --> 00:15:18,334
No tak, lidi, proberte se.

329
00:15:19,668 --> 00:15:20,586
Všichni ven.

330
00:15:21,045 --> 00:15:22,212
Já ho zabiju.

331
00:15:22,630 --> 00:15:25,507
ZÁCHRANÁŘI MALIBU BEACH – VELITELSTVÍ

332
00:15:25,591 --> 00:15:28,802
Tak jo, máme sraz v zátoce v 5:30 večer.

333
00:15:28,928 --> 00:15:30,721
Garvin říkal, že máte přijít včas.

334
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
Někdo to řekněte Tylerovi.

335
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
Ale vážně, kde je ten kluk?

336
00:15:34,308 --> 00:15:37,186
Nejspíš na záchodě. Většinou to tak je.

337
00:15:37,353 --> 00:15:38,729
Nejdřív Vooch a pak záchod.

338
00:15:38,812 --> 00:15:40,940
Táta říká,
že proto je to rychlé občerstvení.

339
00:15:42,024 --> 00:15:44,610
Vyřiď tátovi, že je k popukání.
Jdeme, kluci.

340
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
Pst! Ericu.

341
00:15:50,282 --> 00:15:51,158
Pojď sem.

342
00:15:51,325 --> 00:15:52,785
Kde jsi byl?

343
00:15:52,868 --> 00:15:53,911
Holky mě unesly.

344
00:15:53,994 --> 00:15:56,455
Zdá se, že Zlatá lastura
je sexistický chlapecký klub.

345
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
O čem to mluvíš?

346
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
Zlatá lastura je parta super kluků,
co se spolu baví

347
00:16:00,417 --> 00:16:02,252
a dělají super klučičí věci.

348
00:16:02,503 --> 00:16:04,338
Aha. Už to chápu.

349
00:16:04,421 --> 00:16:05,255
Vidíš?

350
00:16:05,464 --> 00:16:06,548
Musíme to skončit.

351
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
Pokud chtějí věž Dva,

352
00:16:08,258 --> 00:16:10,928
musejí nás vzít všechny, nejen kluky.

353
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
Ale, ale, ale.

354
00:16:14,348 --> 00:16:15,975
Já věděl, že se Starší pletou,

355
00:16:16,058 --> 00:16:18,560
když vzali krysy z Valley
do elitního Malibu klubu.

356
00:16:18,644 --> 00:16:21,271
Řád Zlaté lastury skončí.

357
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
Ne-e, to tedy neskončí.

358
00:16:23,357 --> 00:16:26,193
Protože jestli něco zkusíte,
prozradíme vaše trapná tajemství.

359
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
Ponížíme vás.

360
00:16:27,987 --> 00:16:30,280
Jen do toho.
Prozraďte ta tajemství. Nám je to fuk.

361
00:16:30,614 --> 00:16:32,616
- Je to tak, Ericu? Pojď.
- Vlastně…

362
00:16:32,825 --> 00:16:34,702
asi půjdu s těmi chlapci.

363
00:16:35,452 --> 00:16:36,286
Co?

364
00:16:36,870 --> 00:16:39,081
Ericu! Ano!

365
00:16:39,331 --> 00:16:41,625
Asi ví,
kdo jsou jeho skuteční přátelé, co?

366
00:16:45,504 --> 00:16:48,007
Tak jo, Ericu. Pojď se připravit na obřad.

367
00:16:51,510 --> 00:16:52,761
Jak to mohl Eric udělat?

368
00:16:53,053 --> 00:16:54,596
Je to jako bych ho vůbec neznala.

369
00:16:55,180 --> 00:16:56,807
Už ho v nikdy nechci vidět.

370
00:16:59,643 --> 00:17:02,646
Proč se tváří, že jde jen o ni?
Je to můj nejlepší kamarád.

371
00:17:18,537 --> 00:17:19,705
Vítejte, Bratři.

372
00:17:20,247 --> 00:17:21,623
Větry Malibu

373
00:17:21,707 --> 00:17:24,585
dnes mocně dují, neboť se stanete členy

374
00:17:24,668 --> 00:17:26,295
Zlaté lastury.

375
00:17:27,129 --> 00:17:28,088
Předstupte.

376
00:17:29,715 --> 00:17:33,010
Přijetím tohoto náhrdelníku
přísaháte věrnost

377
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
Zlaté lastuře

378
00:17:34,428 --> 00:17:36,180
a zaujímáte právoplatné místo

379
00:17:36,388 --> 00:17:38,766
v budoucí elitě Malibu.

380
00:17:40,059 --> 00:17:40,934
Bratře Beansi.

381
00:17:46,356 --> 00:17:47,483
Bratře Dirku.

382
00:17:51,737 --> 00:17:53,614
- Bratře…
- Já nejsem tvůj bratr.

383
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
Brody říkal, že jsi nás zradil.

384
00:17:56,784 --> 00:17:58,410
Co si myslíš, že tu děláš?

385
00:17:58,494 --> 00:17:59,953
Ukončuju to.

386
00:18:00,037 --> 00:18:02,623
- Valley, tohohle budeš litovat.
- Počkej.

387
00:18:02,790 --> 00:18:04,792
Máme lepší způsob, jak řešit zradu.

388
00:18:05,250 --> 00:18:06,085
Ericu.

389
00:18:07,419 --> 00:18:08,545
Přečti jeho tajemství.

390
00:18:09,296 --> 00:18:10,589
Tohohle budeš litovat.

391
00:18:15,052 --> 00:18:16,220
Ericu, přestaň!

392
00:18:17,679 --> 00:18:18,597
Nedělej to!

393
00:18:19,473 --> 00:18:20,891
Co tady dělají?

394
00:18:21,725 --> 00:18:23,560
Tak jo, kdo to řekl?

395
00:18:24,436 --> 00:18:26,563
To já. Jasně, že já.

396
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
Sejmi ho.

397
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Ericu, ne!

398
00:18:30,317 --> 00:18:31,568
Máš na víc.

399
00:18:33,487 --> 00:18:34,363
Ericu?

400
00:18:45,958 --> 00:18:47,376
Aardvarkské koláčky.

401
00:18:48,001 --> 00:18:50,754
310-555-0121.

402
00:18:51,255 --> 00:18:52,548
Aaronův dům knedlíčků.

403
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
310-555-0184.

404
00:18:56,218 --> 00:18:58,303
- Aasvogelovo čištění koberců…
- Dost!

405
00:18:59,721 --> 00:19:00,639
Co je to?

406
00:19:01,223 --> 00:19:02,057
Telefonní seznam?

407
00:19:04,226 --> 00:19:06,687
Přesně tak.
Vytrhal jsem stránky z Knihy tajemství

408
00:19:06,770 --> 00:19:08,647
a nahradil je telefonním seznamem Malibu.

409
00:19:08,730 --> 00:19:09,982
Bylo dost těžké ho sehnat.

410
00:19:10,065 --> 00:19:11,692
Cože? Jak?

411
00:19:12,776 --> 00:19:13,777
No…

412
00:19:14,236 --> 00:19:17,322
Začal jsem na benzínce na Decker Road.

413
00:19:17,447 --> 00:19:19,700
Tam mi řekli,
že teď všichni používají Google.

414
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Kde jsou má tajemství?

415
00:19:21,660 --> 00:19:22,494
Aha!

416
00:19:23,203 --> 00:19:24,121
Myslíš tahle?

417
00:19:30,878 --> 00:19:31,712
Pročs to udělal?

418
00:19:32,045 --> 00:19:36,091
Protože tahle věc je nemoderní,
nefér a neměla by existovat.

419
00:19:37,301 --> 00:19:40,762
Bratrstvo Lastury existovalo už v době,
kdy ty jsi neexistoval.

420
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
No, tak je na čase to změnit.

421
00:19:46,518 --> 00:19:47,352
Jo.

422
00:19:48,478 --> 00:19:49,897
Dobře, takže takhle to teď je?

423
00:19:50,022 --> 00:19:51,523
Už nejste Věž týdne!

424
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
Odebírám vám ocenění. To můžu.

425
00:19:54,318 --> 00:19:55,485
Ale ne.

426
00:19:56,195 --> 00:19:57,988
Já tu škebli úplně cítil.

427
00:20:09,750 --> 00:20:11,335
Doufám, že jste spokojení.

428
00:20:11,627 --> 00:20:13,962
Vy dva jste právě zničili
nejlepší klub v Malibu.

429
00:20:14,046 --> 00:20:15,714
Neudělali to sami.

430
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
Svrhli jsme ho společně.

431
00:20:17,466 --> 00:20:18,467
Jo, je to tak.

432
00:20:18,550 --> 00:20:20,219
Fajn, zničili jste ho všichni.

433
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Logan, nemůžu tomu uvěřit.

434
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
Od těchhle idiotů bych to čekal,
ale ty jsi můj pobočník.

435
00:20:24,765 --> 00:20:25,807
Nejsem kluk.

436
00:20:26,433 --> 00:20:27,809
Víš, jak to myslím!

437
00:20:30,270 --> 00:20:31,939
Doufám, že jsme ti to nezkazili.

438
00:20:32,648 --> 00:20:33,690
Stálo to za to.

439
00:20:38,153 --> 00:20:40,489
Byl jsi neuvěřitelný.

440
00:20:40,572 --> 00:20:44,243
Vážně? Věděl jsem, že jediná možnost,
jak Zlatou lasturu zničit, je zevnitř.

441
00:20:44,409 --> 00:20:48,163
Svrhl jsi starobylou instituci
a bojoval za genderovou rovnoprávnost.

442
00:20:48,330 --> 00:20:49,498
Jsi hrdina.

443
00:20:50,165 --> 00:20:54,169
A taky jsem o nás možná, třeba,
trochu, maličko psal v té knize

444
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
a vím, že jsi nebyla připravená
o tom někomu říct.

445
00:20:59,007 --> 00:20:59,925
Tys…

446
00:21:00,342 --> 00:21:01,885
svrhl patriarchát…

447
00:21:02,719 --> 00:21:03,553
kvůli mně.

448
00:21:10,519 --> 00:21:11,728
Hej, Ericu, Lizzie,

449
00:21:11,812 --> 00:21:13,647
- jdete taky…
- Jen jí kontroluju tep.

450
00:21:14,481 --> 00:21:15,357
Je v pohodě.

451
00:21:20,612 --> 00:21:22,072
Klíče. Kde jsou moje klíče?

452
00:21:22,990 --> 00:21:23,824
Hábit.

453
00:21:30,330 --> 00:21:31,707
Co tady děláte, lidi?

454
00:21:32,165 --> 00:21:34,835
VÝPOVĚĎ

455
00:21:34,918 --> 00:21:37,212
Vy mě vyhazujete? Ale no tak!

456
00:21:37,921 --> 00:21:39,631
Vím, že to dnes večer nešlo tak…

457
00:21:40,757 --> 00:21:41,633
Škebličky ne.

458
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
Ne!

459
00:22:43,445 --> 00:22:45,572
Překlad titulků:
Tomáš Slavík

