﻿1
00:00:19,645 --> 00:00:23,082
كينيا

2
00:00:27,646 --> 00:00:30,372
عام 1980

3
00:01:38,474 --> 00:01:40,706
سيد مونيت يحتاج تاكسي

4
00:01:40,958 --> 00:01:43,329
سيد مونيت يحتاج تاكسي

5
00:03:24,163 --> 00:03:26,464
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

6
00:03:26,832 --> 00:03:29,167
شكرًا لكِ

7
00:03:57,162 --> 00:03:59,130
ما الذي أصابك يا سيدي؟

8
00:04:15,104 --> 00:04:17,237
سيدي، من فضلك ارفع
أكمامك

9
00:04:19,182 --> 00:04:21,883
دكتور
دكتور

10
00:04:31,529 --> 00:04:35,573
دكتور المريض يظهر علامات
الصداع، والقيء، والدوار

11
00:04:36,101 --> 00:04:38,034
هل هو من الغرب. الكونغو؟

12
00:04:38,036 --> 00:04:40,954
ليس بعيدًا عن منطقة نهر نزويا

13
00:04:41,850 --> 00:04:44,017
هل هذا مرض جديد؟

14
00:04:44,852 --> 00:04:48,133
لا أعرف لا توجد أي علامات على
الساركومة، ولا الالتهاب السحائي

15
00:04:48,832 --> 00:04:50,749
لدينا نزيف داخلي ضخم

16
00:04:50,807 --> 00:04:52,574
سيدي سيدي
هل يمكنك سماعي؟

17
00:04:52,594 --> 00:04:54,059
هل كنت تسافر لأي مكان؟

18
00:04:54,247 --> 00:04:56,480
كيتوم
الكهوف

19
00:04:56,505 --> 00:04:58,892
قومي بإخلاء الغرفة، فهو
بحاجة إلى سوائل، ونقل دم

20
00:04:58,917 --> 00:05:01,452
لقد فقد الكثير من دماءه
لنذهب

21
00:05:09,824 --> 00:05:11,964
بشرته مهلهلة

22
00:05:13,156 --> 00:05:15,132
دكتور؟

23
00:05:18,959 --> 00:05:20,544
هو يختنق
هو بحاجة لأنبوب تنفسي

24
00:05:20,612 --> 00:05:23,013
اعطيني الأنبوب التنفسي

25
00:05:35,022 --> 00:05:37,489
شيءٌ ما في الطريق

26
00:06:52,580 --> 00:06:53,829
أوه

27
00:06:54,327 --> 00:06:57,100
أمي، موسيقى الكريسماس مبكرة جدًا

28
00:06:57,125 --> 00:07:01,304
الطاهي يحصل على الدراهم بالموسيقى
هذه قوانين عيد الشكر

29
00:07:01,329 --> 00:07:02,873
هذا زائف

30
00:07:02,993 --> 00:07:04,463
هذه هي الحياة يا حبيبتي

31
00:07:04,465 --> 00:07:06,732
ساعدي جدكِ للذهاب إلى المائدة
وابحثي عن أخيكِ

32
00:07:06,934 --> 00:07:09,468
جيسون هل يمكنك المجيء
للمساعدة من فضلك؟

33
00:07:11,264 --> 00:07:12,531
لم أكن هكذا

34
00:07:12,556 --> 00:07:15,357
بصورة متشابهة تمامًا
باستثناء الجرس السفلي

35
00:07:15,426 --> 00:07:17,259
والبكيني المكرامية

36
00:07:17,328 --> 00:07:18,672
أنا لم أمتلك حتى قميص بكيني قصير مكرامي

37
00:07:18,696 --> 00:07:20,162
أتذكر ذلك جيدًا

38
00:07:20,230 --> 00:07:21,781
حقًا؟
من الصعب جدًا نسيان ذلك

39
00:07:21,806 --> 00:07:22,932
أوه اللعنة

40
00:07:22,957 --> 00:07:24,410
نانسي

41
00:07:24,435 --> 00:07:25,846
حبيبتي -
اسمحي لي أن أرى -

42
00:07:25,871 --> 00:07:27,822
الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام
شكرًا لك

43
00:07:28,019 --> 00:07:30,432
ظننتني يمكنني أن أثق بكِ
مع السكين الحاد

44
00:07:30,659 --> 00:07:32,227
واضح ليس في المطبخ

45
00:07:32,278 --> 00:07:33,711
سأفهم ذلك

46
00:07:41,101 --> 00:07:42,295
لقد جئنا من أجله

47
00:07:42,320 --> 00:07:44,537
تعرفي أبيكِ
التقاليد مهمة

48
00:07:44,562 --> 00:07:47,868
لقد عرضت عليه الذهاب هناك
وتجهيز كل شيء لم يسمعه

49
00:07:48,538 --> 00:07:50,659
جيسون، حبيبي هل يمكنك المجيء
وإحضار بعض الأطباق على الطاولة ؟

50
00:07:50,728 --> 00:07:52,662
شكرًا لك

51
00:07:57,534 --> 00:08:00,186
أنا سأحضر بعض البيبسي فقط

52
00:08:02,190 --> 00:08:04,323
لحاف الإيدز التذكاري عبارة عن تذكرة

53
00:08:04,325 --> 00:08:06,592
واقعية لنطاق المأساة في هذه البلد

54
00:08:06,594 --> 00:08:10,329
فمع انتشار الفيروس، وتأثر المزيد
من العائلات بعواقبه القاتلة

55
00:08:10,398 --> 00:08:13,032
اللحاف يزداد نموًّا

56
00:08:16,370 --> 00:08:18,420
هاي
هاي

57
00:08:18,489 --> 00:08:21,223
هل أنتِ بخير؟

58
00:08:22,792 --> 00:08:25,128
هو أسوأ بكثير من الصيف الماضي

59
00:08:29,337 --> 00:08:31,119
لماذا لم يخبرني؟

60
00:08:31,948 --> 00:08:36,041
أنا آسف
ما الذي يمكنني فعله؟

61
00:08:36,557 --> 00:08:38,257
أنا بحاجة فقط إلى
المزيد من الأوقات

62
00:08:38,325 --> 00:08:39,992
حسنًا

63
00:08:40,140 --> 00:08:43,298
أنا سأخبر الجميع أن ₍بيبسي₎
تدعم المقاومة

64
00:08:57,294 --> 00:08:58,427
تفضلي يا حبيبتي

65
00:08:59,164 --> 00:09:01,725
هذا يبدو لذيذٌ جدًا

66
00:09:01,750 --> 00:09:02,634
إنه لذيذ حقًا

67
00:09:02,659 --> 00:09:04,458
لنأمل أن مذاقه يكون
مثل مظهره

68
00:09:04,483 --> 00:09:05,772
مأدبة رائعة
شكرًا لك

69
00:09:05,797 --> 00:09:06,814
حسنًا يكفي أنتما الاثنان

70
00:09:06,839 --> 00:09:07,568
جميل يا حبيبة قلبي

71
00:09:07,593 --> 00:09:08,893
من هو جائع؟

72
00:09:08,918 --> 00:09:09,722
يكفي

73
00:09:09,747 --> 00:09:10,967
حسنًا. الجميع حصل على النبيذ؟

74
00:09:10,992 --> 00:09:11,688
أنت سترغب في أكثر من ذلك

75
00:09:11,713 --> 00:09:14,081
إلهي العزيز

76
00:09:15,658 --> 00:09:21,963
شكرًا لك على بركاتك
على هذا الطعام وهذه العائلة

77
00:09:23,255 --> 00:09:26,317
ساعد (ايجلز) على سحق (كاوبويز) اليوم، أرجوك

78
00:09:27,020 --> 00:09:31,222
وأرجوك حافظ على عائلتنا

79
00:09:35,458 --> 00:09:39,927
نانسي، أختي، وجيري، وهذان الوحشان

80
00:09:41,180 --> 00:09:43,148
باسمه نصلي
آمين

81
00:09:43,286 --> 00:09:44,552
آمين

82
00:09:46,720 --> 00:09:47,820
تفضلوا

83
00:10:14,608 --> 00:10:16,182
هل وقعت على استمارة المدرّب؟

84
00:10:16,207 --> 00:10:19,805
في حقيبتك
دعوات الولاية جاهزة؟

85
00:10:19,830 --> 00:10:21,196
أجل، أنتِ ستركبين السيارة المشتركة

86
00:10:21,221 --> 00:10:22,585
حسنًا

87
00:10:22,610 --> 00:10:24,610
هل سبق ورأيت الإيدز؟

88
00:10:24,635 --> 00:10:26,535
أمي، لا ترى مرضى بشريين

89
00:10:26,560 --> 00:10:29,795
علاوة على والدة تامي تقول إن
جميع الإيدز متركز في نيويورك

90
00:10:29,820 --> 00:10:33,802
والدة تامي تؤمن بأن (
فالكون كريست) مكان حقيقي

91
00:10:34,611 --> 00:10:36,091
لنلتزم بالعلم فقط، حسنًا؟

92
00:10:36,116 --> 00:10:37,817
الحقائق فقط

93
00:10:38,025 --> 00:10:41,789
لدينا قارورات الإيدز ولكن
ليس العامل من المستوى الرابع

94
00:10:41,916 --> 00:10:43,317
في الواقع من الصعب العدوى

95
00:10:43,342 --> 00:10:46,177
أنتِ رأيتِ شيئًا أسوأ؟

96
00:10:47,207 --> 00:10:50,759
جيسون لا تقلق بخصوص ما رأيته في التليفاز

97
00:10:51,195 --> 00:10:53,562
أنا أعمل في أحد أكثر الأماكن
أمانًا في العالم

98
00:10:53,998 --> 00:10:56,131
هيا نحن سنتأخر

99
00:11:07,961 --> 00:11:09,715
صباح الخير يا سيدتي

100
00:11:09,740 --> 00:11:12,007
طاب يومك

101
00:11:15,475 --> 00:11:16,909
صباح الخير

102
00:11:33,708 --> 00:11:35,963
هاي
صباح الخير

103
00:11:37,439 --> 00:11:39,472
ما الذي لدينا هنا؟

104
00:11:39,639 --> 00:11:42,607
لقد تسرعوا في تغليف الهدية جدًا

105
00:11:43,672 --> 00:11:45,931
مَن الذي أوصل الطرد الذي يبدو هكذا؟

106
00:11:46,214 --> 00:11:47,776
هازيلتون

107
00:11:47,801 --> 00:11:49,834
الرجال الذين يقومون
بأبحاث على القرود.. هؤلاء؟

108
00:11:49,868 --> 00:11:53,080
أجل، مرحبًا أيها القرد و53

109
00:11:57,001 --> 00:11:59,702
واو إنه يتحسن فقط

110
00:12:01,865 --> 00:12:04,099
يبدو وكأنه طحال

111
00:12:05,255 --> 00:12:07,623
لنرى ما الذي جاء بك هنا اليوم

112
00:12:21,547 --> 00:12:24,082
ما المشكلة؟ هذا ليس مجرد طحال

113
00:12:24,107 --> 00:12:25,192
..هذا

114
00:12:28,227 --> 00:12:31,218
دم متخثر على رأيي

115
00:12:31,736 --> 00:12:34,026
كان محتقن من

116
00:12:34,051 --> 00:12:37,085
على ما أظن نزيف داخلي تحت الجلد

117
00:12:37,387 --> 00:12:38,481
ما الذي تسبب في هذا؟

118
00:12:38,506 --> 00:12:40,432
الفيروس
النوع القوي

119
00:12:40,457 --> 00:12:42,640
ولو هذا الحيوان الرئيس
فلربما هذا اس اتش اف

120
00:12:42,665 --> 00:12:45,040
معذرة بيتر رجل متخصص في الفيروسات

121
00:12:45,065 --> 00:12:47,326
حمى نزيف داخلي قردية

122
00:12:47,351 --> 00:12:48,747
معدية للغاية

123
00:12:48,835 --> 00:12:52,514
المكان الذي جاء منه هذا الرجل
ربما يكون قضى على المستعمرة بالكامل

124
00:12:53,266 --> 00:12:54,891
أنت بأمان

125
00:12:55,262 --> 00:12:58,828
هذا يمزق ما بداخل القرود
ولكن يفيض بما داخل الإنسان

126
00:12:59,252 --> 00:13:02,207
سنقوم ببعض التجارب
لنرى ما الذي يحدث

127
00:13:08,113 --> 00:13:10,635
لو هذا القرد لديه الحمى القردية
فأنت تبحث عن

128
00:13:10,660 --> 00:13:13,895
عن حبة ذرة أو حبة فلفل أسود
في كومة قشّ

129
00:13:17,093 --> 00:13:19,115
القردى الميتون يحزنوني

130
00:13:19,140 --> 00:13:22,396
أنا لم أعرف أبدًا كيف أحل
شفرة مستواك من السخرية

131
00:13:22,477 --> 00:13:24,971
حسنًا، أعتقد أن هذا يضعنا في

132
00:13:25,105 --> 00:13:26,351
النوع من المستوى الثالث ؟

133
00:13:27,023 --> 00:13:28,890
هذه ليست تورية حقًا يا جاهرلينج

134
00:13:28,892 --> 00:13:30,425
التزم بالمزاج الحاد

135
00:13:30,433 --> 00:13:32,133
ساخر؟
الحمضي

136
00:13:32,136 --> 00:13:32,816
أنا أقبل ذلك

137
00:13:32,841 --> 00:13:35,960
يا جماعة، هذا ليس جيدًا
إنه حليبيّ بالكامل

138
00:13:46,766 --> 00:13:49,504
بالكاد يمكنني رؤية أي شيء

139
00:13:49,529 --> 00:13:51,181
هذا انخلع عن البلاستيك

140
00:13:51,206 --> 00:13:52,025
هذا ما أقوله

141
00:13:52,050 --> 00:13:54,178
اس اتش اف لا يقتل الخلايا هكذا

142
00:13:54,203 --> 00:13:56,578
هناك بضعة من الأشياء فقط في
العالم التي يمكنها فعل ذلك فقط

143
00:13:57,026 --> 00:13:59,193
خطأ استخدام

144
00:14:00,554 --> 00:14:01,474
ماذا؟

145
00:14:01,499 --> 00:14:05,754
انظري لقد أخبرت هازيلتون إرسال لنا العينات
لو أنهم رأوا السمات المميزة لـ اس اتش اف

146
00:14:06,982 --> 00:14:09,926
تخميني؟
أول حدس لكِ كان صحيح

147
00:14:10,066 --> 00:14:13,253
بعض من البكتريا العشوائية غزت العينة
التي كنتِ تجهزيها في القنينة

148
00:14:13,278 --> 00:14:14,329
لا أقصد الحكم

149
00:14:14,354 --> 00:14:15,780
يحدث لدى أفضل من لدينا

150
00:14:15,780 --> 00:14:18,091
وماذا لو هناك شيء ما آخر بهذا؟

151
00:14:18,116 --> 00:14:22,503
‫(نانسي) لو أني أغلقت نفسي داخل أحد هذه
‫الأكياس الخاصة بالجسم ودخلت ذلك المنزل

152
00:14:22,537 --> 00:14:28,793
الرعب يوميًا فأنا متأكد أني سأرى
ممراض قاتل في كل مكان نظرت له أيضًا

153
00:14:29,794 --> 00:14:33,719
لهذا السبب الجيش وظف انسان
عادي حاصل على درجة الدكتوراة

154
00:14:34,312 --> 00:14:35,734
كان رئيس الفصل في كورنيل

155
00:14:35,759 --> 00:14:37,233
هل رأيت السجادة؟

156
00:14:37,702 --> 00:14:40,180
لقد تم تآكلها بواسطة شيء ما
أكثر عدوانية

157
00:14:40,470 --> 00:14:43,667
فيروس مثل الذي تشيرين إليه يبدو
من مكان مجهول على التراب الأمريكي؟

158
00:14:43,808 --> 00:14:44,157
أقصد

159
00:14:44,182 --> 00:14:45,615
حسنًا، هناك المرة الأولى لكل شيء

160
00:14:45,640 --> 00:14:47,240
حتى أنت تعترف أنك مخطيء

161
00:14:47,311 --> 00:14:48,798
أنا بحاجة للاطلاع على البيانات الخاصة بذلك

162
00:14:48,823 --> 00:14:50,591
حسنًا، هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

163
00:14:50,682 --> 00:14:52,949
سنأخذ ذلك إلى بي ال 4

164
00:14:53,814 --> 00:14:54,641
حسنًا

165
00:14:54,666 --> 00:14:57,072
في هذه الأثناء سأظل هنا أجري التحاليل
لمعرفة ما نوع هذا الشيء

166
00:14:57,088 --> 00:14:59,224
في الواقع هناك

167
00:15:00,715 --> 00:15:02,018
حسنًا

168
00:15:06,751 --> 00:15:08,919
كيب كود . ماساتشوستس

169
00:15:17,407 --> 00:15:21,410
كارتر، أعلم أن الشيء الأخير الذي
تريده أن ننزعج ولكنني بحاجة لك

170
00:15:22,639 --> 00:15:24,546
هل أنت متواجد؟

171
00:15:24,614 --> 00:15:26,832
رد فقط أرجوك

172
00:15:28,812 --> 00:15:32,631
حسنًا، انظر أنا لدي شيء ما في
معملي ويرعبني

173
00:15:33,157 --> 00:15:36,658
أنا قضيت للتو 30 دقيقة أنظر
للخلايا الميتة تحت المجهر

174
00:15:37,445 --> 00:15:41,891
أقسم أني رأيت شيئًا واحدًا
يمكن أن يسبب رد الفعل هذا

175
00:15:42,698 --> 00:15:45,299
لو أني محقة، فأنا أنظر إلى فيروسات فرعية

176
00:15:46,062 --> 00:15:50,015
هذا يعني إنه منتشر ولم تتم السيطرة
عليه فقط خارج واشنطن العاصمة

177
00:15:51,272 --> 00:15:53,695
أنا سأجري تحليلات على البعض
ولكنك الوحيد

178
00:15:53,720 --> 00:15:56,087
الذي يعرف كيف يتم التعامل مع ذلك

179
00:16:10,861 --> 00:16:12,828
جميع الرسائل القديمة تم حذفها

180
00:16:23,512 --> 00:16:26,370
الفيروسات الفرعية، تنتشر
من خلال سوائل الجسم

181
00:16:26,395 --> 00:16:30,098
الدماء، والمخاط، والبراز
والقيء، وحتى العرق

182
00:16:30,123 --> 00:16:33,300
في عام 1980 طبيب في نايروبي
تواصل مع فيروس ماربورغ

183
00:16:33,325 --> 00:16:34,892
من قيء مريض

184
00:16:35,241 --> 00:16:38,489
عينات من دماء الدكتور موسوكي
ظلت في المعمل العسكري من المستوى 4

185
00:16:38,514 --> 00:16:40,114
أي منكم هو الكابتن أورمان؟

186
00:16:40,182 --> 00:16:42,650
هذه العوامل الساخنة القاتلة
يمكن احتوائها لو كانت

187
00:16:42,718 --> 00:16:44,219
اطلقت في بيئتها الطبيعية المتمدنة

188
00:16:44,244 --> 00:16:45,339
بالنسبة لمعدل الوفيات

189
00:16:45,364 --> 00:16:47,640
ام دي؟
رينجر

190
00:16:47,893 --> 00:16:49,433
أنا أبحث عن الخلفية العلمية

191
00:16:49,458 --> 00:16:51,291
بكالوريوس معترف به في علم الأمراض

192
00:16:51,360 --> 00:16:53,840
ولقد تم تنحيتك للتمرين المستوى 4؟

193
00:16:53,973 --> 00:16:55,660
هذه أنا

194
00:16:56,293 --> 00:16:58,794
أنت ستذهب الليلة

195
00:17:03,889 --> 00:17:07,758
لم أتوقع مثل هذه الفرحة لنقلي
للتو إلى الكولونيل جاكس

196
00:17:09,020 --> 00:17:11,022
أنا الكولونيل جاكس

197
00:17:12,881 --> 00:17:15,282
معذرة

198
00:17:18,957 --> 00:17:21,024
إذن ما هو الموجود الذي لا يمكن تأجيله للغد؟

199
00:17:21,049 --> 00:17:22,289
حدس

200
00:17:22,314 --> 00:17:24,615
نحن نعرف بالتأكيد
حينما نجري بعض التحاليل

201
00:17:25,333 --> 00:17:27,217
أتمنى أن أكون مخطئة

202
00:17:30,581 --> 00:17:32,960
كيف لديكِ المزيد من رموش العين
على اليسار عن اليمين يا سيدتي؟

203
00:17:32,984 --> 00:17:36,252
هذا ليس الروتين
أنا أصنع أداة فقط

204
00:17:37,145 --> 00:17:39,646
نحن سنرسل عينة بالخارج للفحص
باستخدام المجهر الإلكتروني

205
00:17:39,687 --> 00:17:44,264
وهم يضعونه تحت الأشعة
بينما نحن في المستوى 4

206
00:17:45,537 --> 00:17:47,509
علينا الحصول على دليل إثبات دامغ
حينما نقوم بتحليل الدماء

207
00:17:47,534 --> 00:17:49,601
ومضاهاته مع الأمراض الموجودة هناك

208
00:17:50,440 --> 00:17:52,908
لا شيء مثل القفز في النهاية العميقة

209
00:17:56,535 --> 00:17:58,752
ظننتت إنهم علموك كيف تسبح
حينما كنت في التدريب

210
00:17:58,777 --> 00:18:00,133
هل اخترت الرجل الخطأ؟

211
00:18:00,158 --> 00:18:01,691
لا، أنا جاهز

212
00:18:03,059 --> 00:18:04,575
أنت لست مرعوبًا قليلًا؟

213
00:18:04,600 --> 00:18:06,591
بالطبع لا

214
00:18:06,845 --> 00:18:08,288
هذا سيء

215
00:18:08,313 --> 00:18:10,913
لو أنك لست خائفًا ما كان
ينبغي أن تكون في المستوى 4

216
00:18:12,207 --> 00:18:15,476
الخوف يبقيك عال التركيز
ارتدي هذه

217
00:18:45,418 --> 00:18:47,699
هاي (والتر) شكرًا جزيلًا على العينة

218
00:18:47,724 --> 00:18:50,146
لسوء الحظ العينات المتعلقة
بـ (و53) فسدت

219
00:18:50,171 --> 00:18:52,675
ولكن لو نحن ننظر إلى تخثر
دماء نااتجة عن نزيف داخلي هنا

220
00:18:53,282 --> 00:18:54,948
أراهن أنها حمى قردية

221
00:18:54,973 --> 00:18:57,181
ظننتك ربما ترغب في أن تجعل المؤسسة
عاجلًا بدلًا من آجلًا

222
00:18:57,206 --> 00:18:59,373
إذن نحن نتكلم عن انخفاض
معدل الناجين

223
00:18:59,382 --> 00:19:01,348
أجل، أقل من النصف

224
00:19:01,373 --> 00:19:06,029
أقصد هناك احتمالية بسيطة
أنه شيء ما آخر ولكن مشكوك في ذلك

225
00:19:06,389 --> 00:19:07,822
متى ستعرف بالتأكيد؟

226
00:19:07,847 --> 00:19:10,925
نحن سنجري بعض التحاليل غدًا ولكنك
ربما ترغب في إقامة حجر صحي

227
00:19:10,950 --> 00:19:12,950
على القرود الأخرى من الخلية ( و53)

228
00:19:13,947 --> 00:19:17,390
جاهرلينج هذا لن يخرج عن السيطرة، صحيح؟

229
00:19:29,627 --> 00:19:31,353
معك مايز

230
00:19:31,519 --> 00:19:32,628
مسرور أنك رددت

231
00:19:32,653 --> 00:19:33,986
مرحبًا يا والت

232
00:19:34,141 --> 00:19:35,874
كيف حالك في تي ال اتش؟

233
00:19:35,899 --> 00:19:36,994
هذا ما أتصل بك بخصوصه

234
00:19:37,019 --> 00:19:39,053
سمعت من رجل ما في المعسكر الحربي

235
00:19:39,430 --> 00:19:41,597
على ما يبدو أنه اس اتش اف

236
00:19:41,622 --> 00:19:42,938
حمى قردية؟

237
00:19:43,124 --> 00:19:44,529
‫  أجل‘
‫اللعنة

238
00:19:44,554 --> 00:19:46,388
مرض شديد الخطورة

239
00:19:46,773 --> 00:19:48,688
آمل ألا نخسر المزيد

240
00:19:53,885 --> 00:19:56,846
إذن ما نوع الإجراء الذي ترغب في اتخاذه؟

241
00:20:17,383 --> 00:20:18,875
هذا نصل حاد جدًا

242
00:20:18,900 --> 00:20:22,069
هذا ألماس
يكلف أكثر من شراء سيارتي

243
00:20:22,722 --> 00:20:26,542
100مليون فيروس يمكن أن تكون على
رأس الإبرة

244
00:20:27,768 --> 00:20:31,820
هذا النصل حادٌ جدًا ويمكنه
قطع الكمية المناسبة نصفين

245
00:20:46,437 --> 00:20:48,286
ها نحن ذا

246
00:20:52,925 --> 00:20:55,126
هذه هي

247
00:21:00,526 --> 00:21:02,200
أذناي تنزفان

248
00:21:02,225 --> 00:21:06,599
لا تفكر حتى في بدء ذلك
القرف المتعلق بـ ميلي فانيلي

249
00:21:08,157 --> 00:21:11,400
تعرف طليقتي لم تجعلني أرتدي أبدًا هذه
الـشيء المجهول بالحزام العريض حوله

250
00:21:11,427 --> 00:21:12,837
هل ارتديت مثل هذه في زفافك؟

251
00:21:12,862 --> 00:21:14,129
الفرصة الأخيرة

252
00:21:14,154 --> 00:21:16,187
أنت تتخلى عن حياة واحدة
من أجل أولاد تعبث

253
00:21:16,212 --> 00:21:18,646
تفعلها مرة واحدة؟
لكن مرتين؟

254
00:21:19,069 --> 00:21:22,386
هاي هل فكرت فيما نشر مرض الكولونيل؟

255
00:21:22,455 --> 00:21:24,800
أجل، لقد كنت أقوم بتجهيز العينات الآن

256
00:21:24,825 --> 00:21:27,335
أراهنك على أي شيء
هذه بكتريا زائفة يا رجل

257
00:21:27,728 --> 00:21:30,623
هذه بكتريا ترابية شائعة
تعيش في القاذورات

258
00:21:30,648 --> 00:21:32,886
بالمعنى الحرفي واحدة من أكثر أشكال
الحياة شيوعًا على الكوكب

259
00:21:32,911 --> 00:21:33,908
إنها في كل مكان

260
00:21:33,933 --> 00:21:35,833
المستشفيات، والأحواض الساخنة هذا

261
00:21:35,902 --> 00:21:37,251
موجود تحت أظافر الجميع

262
00:21:37,320 --> 00:21:39,387
ألا ترغب في الانتظار حتى
الانتهاء من تحاليل (نانسي)؟

263
00:21:39,389 --> 00:21:41,656
أنت تتكلم عن مليون شيء غريب

264
00:21:42,076 --> 00:21:43,391
انظر يا رجل

265
00:21:43,790 --> 00:21:45,760
ما كنت أعوّل على جنون عظمة نانسي

266
00:21:45,828 --> 00:21:52,378
أقصد انظر هي ذكية جدًا ولكن معلمها
الناصح يشبه ممراض يطارد مجنون

267
00:21:52,403 --> 00:21:53,651
هذا الرجل وصل إلى النهاية في العمق

268
00:21:53,676 --> 00:21:55,643
أنظر دائمًا إلى النوع الأول

269
00:21:56,255 --> 00:21:58,623
أقصد هذا ليس خطأها

270
00:22:05,865 --> 00:22:08,678
ممنوع الملابس، ولا المجوهرات من أي نوع

271
00:22:08,987 --> 00:22:11,214
لا شيء سواك

272
00:22:29,417 --> 00:22:31,500
الانتقال إلى المستوى الرابع
وكأنك تولد

273
00:22:31,500 --> 00:22:33,166
أنت عليك التخلص من ماهيتك

274
00:22:33,234 --> 00:22:36,235
وتعانق البيئة العدائية والغريبة

275
00:22:44,616 --> 00:22:46,617
مغادرة المستوى 0 إلى المستوى 2

276
00:22:46,619 --> 00:22:48,752
حينما تفتح الباب
ستشعر بالمقاومة

277
00:22:48,755 --> 00:22:50,554
تمسك بقبضة قوية

278
00:22:50,853 --> 00:22:54,590
الضغط الهوائي السلبي يحافظ
على المنطقة الحارة بالداخل منعزلة

279
00:22:59,198 --> 00:23:02,850
الفيروسات تموت تحت الأشعة فوق البنفسجية

280
00:23:03,654 --> 00:23:05,652
تحطم مادتها الجينية وتجعل

281
00:23:05,721 --> 00:23:07,988
مستحيل لها التكاثر

282
00:23:08,663 --> 00:23:10,697
نحن نحب ذلك

283
00:23:14,003 --> 00:23:16,370
مغادرة المستوى 2 إلى المستوى 3

284
00:23:18,569 --> 00:23:21,004
افعل فقط ما أفعله

285
00:23:33,983 --> 00:23:38,384
عليك التأكد ألا يدخل أي شيء
ما بين التنظف والقفازات

286
00:23:40,629 --> 00:23:43,011
الطبقة الأولى هي البروتين
اكتملت

287
00:23:43,171 --> 00:23:46,105
أحب أن أحصل على جزء إضافي
في حالة احتياجي فقط

288
00:23:49,999 --> 00:23:53,050
هذه الطبقة الثانية

289
00:23:56,689 --> 00:23:59,089
قم بتغليف شريطك حول الزر المعدني للكمّ

290
00:24:01,860 --> 00:24:04,295
حسنًا

291
00:24:06,354 --> 00:24:09,105
المستوى 4 مصمم بدون زواية حادة

292
00:24:09,278 --> 00:24:13,538
على الرغم من ذلك نحن نتعامل
مع المشارط والأدوات

293
00:24:13,802 --> 00:24:16,603
سنكون في نظام الجسم
مثل الغطس العميق

294
00:24:18,045 --> 00:24:20,838
لا يوجد أحد يذهب إلى المستوى 4 بمفرده

295
00:24:21,156 --> 00:24:24,762
أنا سأقوم بفحصك من الرأس حتى أخمص القدمين
على أي شيء يمكن أن يلوث الجزيئات الداخلية

296
00:24:25,864 --> 00:24:29,232
لو أصبت بتمزق
سأخرجك بسرعة

297
00:24:31,909 --> 00:24:35,370
الآن هذه اللحظة

298
00:24:35,657 --> 00:24:37,645
ستبدو كارثية جدًا

299
00:24:37,885 --> 00:24:38,764
أنا سمعت عن ذلك

300
00:24:38,789 --> 00:24:40,030
أجل، ولكنك لم تره

301
00:24:40,388 --> 00:24:43,884
الناس تصاب بالرعب ينبشون بدلهم
ويصرخون

302
00:24:43,953 --> 00:24:46,654
لنحاول ألا نفعل ذلك. حسنًا؟

303
00:24:49,672 --> 00:24:50,824
جيد

304
00:25:04,059 --> 00:25:05,721
حسنًا عليك التنفس فقط

305
00:25:05,746 --> 00:25:08,945
تنفس خلاله
مثل الولادة

306
00:25:08,999 --> 00:25:10,725
أعتقد أنك لم تكن تعرف
ذلك

307
00:25:10,750 --> 00:25:12,817
هل هذا يعتبر الدفن على
قيد الحياة في التابوت؟

308
00:25:16,340 --> 00:25:17,168
ما الذي تفعلي ؟

309
00:25:17,193 --> 00:25:20,487
أتفحص مقلتي عينيك
علامات الرعب

310
00:25:21,011 --> 00:25:23,387
حسنًا، لنخفض التنفس قليلًا

311
00:25:23,557 --> 00:25:24,920
جيد

312
00:25:46,454 --> 00:25:48,038
المستوى 4
إغلاق الهواء

313
00:25:48,063 --> 00:25:50,902
هذا هو العالم الحقيقي
الذي يوازي المنطقة المصابة

314
00:25:51,000 --> 00:25:55,154
جميع هذه الفوهات ستطهرنا خلال طريق خروجنا

315
00:25:57,808 --> 00:26:01,243
هاي، أنت بحاجة لتكون
صريحًا معي

316
00:26:02,113 --> 00:26:04,246
هل يمكنك فعل ذلك؟

317
00:26:12,514 --> 00:26:15,615
مرحبًا بك في المنطقة الملوثة

318
00:26:30,548 --> 00:26:35,251
حسنًا هل أنت جاهز؟
اقطع الاتصال

319
00:26:41,742 --> 00:26:45,178
أول شيء أريد فعله
هو صناعة المزيد من العينات

320
00:27:38,616 --> 00:27:41,217
اعطني الاسيتون

321
00:27:49,890 --> 00:27:51,912
العلاج؟

322
00:27:51,937 --> 00:27:53,713
ما الذي نقوم بتحليله بالضبط؟

323
00:27:53,897 --> 00:27:55,715
تَأَلُّقٌ مَناعِيّ

324
00:27:55,917 --> 00:28:01,151
الخلايا التي رأيتها في هذه العيّنة
لم تكن مجرد ميتة لقد كانت منفجرة

325
00:28:01,238 --> 00:28:02,371
ما الذي فعلتيه بهذا؟

326
00:28:03,323 --> 00:28:05,134
فيروسات فرعية

327
00:28:05,159 --> 00:28:06,848
من أين حصلتِ على هذه العينات بحق الجحيم؟

328
00:28:06,873 --> 00:28:07,854
إفريقيا؟

329
00:28:07,879 --> 00:28:08,871
مكان ما أقرب

330
00:28:08,871 --> 00:28:10,805
قريب بالقدر الكافي
لدرجة عدم حاجته لطابع بريد

331
00:28:10,873 --> 00:28:12,874
أنا ( جاكس) وأحتاج
شيفرة

332
00:28:13,308 --> 00:28:15,676
حصلت عليها، متاح

333
00:28:23,510 --> 00:28:26,664
كل فيروسات فرعية على الأرض في هذا المجمد

334
00:28:27,180 --> 00:28:30,220
هل تعرف كم عدد الناس الذين
سيموتون على هذا الكوكب

335
00:28:30,245 --> 00:28:33,146
لو أن فضلات هذا المجمد
تم إطلاقها؟

336
00:28:34,301 --> 00:28:36,612
جميعهم؟

337
00:28:36,637 --> 00:28:39,218
ولا يوجد علاج في الأفق

338
00:28:49,163 --> 00:28:52,482
بدون الدكتور ( موسوكي) ما كنا
نحصل على المضادات الماربوغية

339
00:28:53,584 --> 00:28:56,627
سأبدأ بتحليل مضاد الأمصال
على هذا الآن

340
00:28:58,656 --> 00:29:02,258
إحساسي أن (ماربورغ) متطابق
وهذا الفيروس الفرعي موجود في القرود

341
00:29:02,660 --> 00:29:05,720
لو قضينا على الفيروس
سيتوهج باللون الأخضر

342
00:29:41,182 --> 00:29:46,944
لا يوجد توهج
هذا سلبي

343
00:29:47,795 --> 00:29:49,021
هذا جيد؟

344
00:29:49,329 --> 00:29:50,501
لا

345
00:29:51,949 --> 00:29:56,537
لو لا يعني ماربورج فلا يوجد
أي خيار آخر صالح

346
00:30:01,816 --> 00:30:03,516
هاي شمّ

347
00:30:04,253 --> 00:30:05,284
ماذا؟

348
00:30:05,309 --> 00:30:08,966
هذه الطريقة الأسهل لتحديد إذا ما كانت بكتريا
زائفة لو قمت بشمها وتشبه رائحة عصير العنب

349
00:30:26,222 --> 00:30:27,712
لا شيء

350
00:30:28,259 --> 00:30:30,827
إذن هذا غير ملوث؟

351
00:30:31,579 --> 00:30:33,866
إذن ما الذي يأكل هذه الخلايا؟

352
00:30:59,032 --> 00:31:01,143
إيبولا زاير

353
00:31:10,961 --> 00:31:13,328
واحدة من أكثر الفيروسات
الأكثر فتكًا في الأرض

354
00:31:13,530 --> 00:31:18,869
نفس أعراض ماربورج، ولكن بدلًا من قتل
30% من ضحاياها هي تقتل تسعين بالمائة

355
00:31:23,924 --> 00:31:26,792
ثقب ثقب ثقب

356
00:31:35,002 --> 00:31:36,929
يا إلهي

357
00:31:39,990 --> 00:31:41,226
أنا جاكس
لقد تعرضت لاختراق

358
00:31:41,251 --> 00:31:43,368
أنا سأقوم بالخروج المفاجيء

359
00:31:44,286 --> 00:31:46,704
(أورمان) ابق هنا فقط شخص ما
سيدخل ويخرجك

360
00:31:46,729 --> 00:31:48,729
لابد أن أزيل التلوث

361
00:31:54,388 --> 00:31:56,138
روميو برافو، ليميا، فورت

362
00:31:56,223 --> 00:31:58,958
كود3، تمزق طبي، أغلق 2

363
00:32:52,312 --> 00:32:53,522
سيدتي، هل أنتِ خير؟

364
00:32:53,547 --> 00:32:55,607
أي ما يكن
فلم يصل لي

365
00:32:55,894 --> 00:32:57,828
افحصوا القفازات فقط

366
00:32:58,398 --> 00:33:00,648
لدينا جرح

367
00:33:01,891 --> 00:33:04,525
الجرح كان هناك قبل
ولكن

368
00:33:05,627 --> 00:33:08,245
أنا ألاحظ الدماء في المسحوق

369
00:33:28,848 --> 00:33:30,782
ما الذي كنتِ تفكرين فيه بحق الجحيم؟

370
00:33:30,784 --> 00:33:33,167
سيدي لدينا واجب لتحذير هازيلتون

371
00:33:33,236 --> 00:33:35,587
لماذا ذهبتِ هناك ولديكِ جرح؟

372
00:33:35,841 --> 00:33:37,215
أنا حتى لا أعرف
من أين أبدأ

373
00:33:37,240 --> 00:33:40,902
يمكنك أن تغضب كما ترغب مني لاحقًا
الآن علينا أن ننقذهم

374
00:33:41,795 --> 00:33:46,408
ربما لدينا فيروسات فرعية
وهناك احتمالات أن تكون الإيبولا

375
00:33:49,946 --> 00:33:53,681
لا يمكن أن تكون الإيبولا
هل رأيتِ التوهّج؟

376
00:33:54,015 --> 00:33:55,023
لم أر ذلك الأمر

377
00:33:55,048 --> 00:33:56,143
وهل قمتِ بفحص الملوثات؟

378
00:33:56,168 --> 00:33:58,346
لا، لأني كنت استخدم عينة جديدة

379
00:33:58,371 --> 00:33:59,454
حسنًا ها أنتِ ذا

380
00:33:59,479 --> 00:34:00,621
أقصد كيف تكوني متأكدة بنسبة 100 بالمائة؟

381
00:34:00,646 --> 00:34:03,687
أنا لدي معمل يقوم بتحليل
جميع البكتريا المعروفة

382
00:34:03,712 --> 00:34:06,711
كولونيل، منذ أسابيع طلبت من هازيلتون
إرسال لي عينات

383
00:34:06,736 --> 00:34:08,797
لأي شيء بدا حتى شبيه بفيروس اس اتش اف

384
00:34:08,822 --> 00:34:10,205
الحزمة كانت دراسة لي

385
00:34:10,230 --> 00:34:12,364
الخلايا انفجرت لأنها
كانت مصابة بالعدوى

386
00:34:12,389 --> 00:34:14,590
أنا أخبرت هازيلتون بالفعل
إنها حمى قردية

387
00:34:14,744 --> 00:34:18,815
ماذا؟ تعتقدي أن كوكو جونيور هناك لديه
نوعين نادرين وأمراض مميتة؟

388
00:34:19,666 --> 00:34:20,848
انظر.. على الأرجح؟

389
00:34:20,917 --> 00:34:24,646
لقد أرسلوا لنا عينات اس اتش ف ي
والتي كانت تنتشر لسنوات

390
00:34:24,671 --> 00:34:28,331
أو الايبولا والذي حرفيًا لم يتم
رصده من قبل أبدًا على التراب الأمريكي

391
00:34:28,375 --> 00:34:29,289
هذا إهمال

392
00:34:29,314 --> 00:34:32,082
لا، هذا
هذه خبرة

393
00:34:32,679 --> 00:34:34,968
معذرة، أنا الوحيد هنا الذي
طارد هذه الفيروسات على الأرض

394
00:34:34,993 --> 00:34:37,375
انظروا يكف يهذا الهراء
حسنًا؟

395
00:34:38,643 --> 00:34:40,401
ايبولا؟

396
00:34:40,687 --> 00:34:43,571
جاكس هل لديكِ أي فكرة عن
الرعب الذي سيسببه ذلك؟

397
00:34:43,873 --> 00:34:46,140
أنا بحاجة إلى دليل لا يدحض

398
00:34:46,143 --> 00:34:49,296
كنت على وشك تقديم إيبولا زايري
على العينة النسيجية

399
00:34:49,321 --> 00:34:50,837
أنا بحاجة إلى العودة إلى هناك

400
00:34:50,856 --> 00:34:53,224
جميع عيّناتكِ تم القضاء عليها
خلال التطهير يا سيدتي

401
00:34:53,825 --> 00:34:54,682
هذا بروتوكول متبع

402
00:34:54,685 --> 00:34:56,928
جاكس أنا وأنتِ كلانا نعمل
لو كان الإيبولا

403
00:34:56,953 --> 00:34:58,703
سيكون هناك بالفعل سلسلة من الجثث

404
00:34:58,772 --> 00:34:59,519
حسنًا؟

405
00:34:59,544 --> 00:35:03,068
لو تعلمت أي شيء من العصابة
فهي أن كل مرة تهاجم فيها الإيبولا

406
00:35:03,449 --> 00:35:07,339
تتراجع مرة أخرى إلى الغابة وتعانق
مرة أخرى شيئًا ما مختلفًا

407
00:35:07,380 --> 00:35:10,515
وهناك سبب أنه لا يوجد
أحد يستمع لهذا الرجل بعد الآن

408
00:35:33,106 --> 00:35:36,645
‫(جاكس) حتى يجرى تحقيق في هذا الحادث

409
00:35:37,285 --> 00:35:40,205
أنت ِموقوفة عن العمل في
المستوى 4 في الوقت الحالي

410
00:35:41,446 --> 00:35:44,014
‫(جاهرلينج) سيتولى الأمر من هنا

411
00:35:50,090 --> 00:35:52,407
أنا آسف يا جيري

412
00:36:03,019 --> 00:36:04,235
كيف حالكِ؟

413
00:36:04,303 --> 00:36:06,371
هل أنتِ بخير؟

414
00:36:09,801 --> 00:36:12,577
لقد أخفتيني للغاية يا نانس

415
00:36:16,349 --> 00:36:19,644
أنا سأذهب لمراجعة المعمل
وأرى تحاليلك

416
00:36:21,229 --> 00:36:23,404
حسنًا، شكرًا

417
00:36:44,450 --> 00:36:45,854
أين بين ؟

418
00:36:45,854 --> 00:36:47,453
هو في منتصف الطريق
إلى شيناندوه الآن

419
00:36:47,856 --> 00:36:49,765
اللعنة أردت التكلم معه بخصوص شيء ما

420
00:36:49,899 --> 00:36:50,957
هو سيعود يوم الاثنين

421
00:36:51,025 --> 00:36:52,208
كيف حال التحاليل؟

422
00:36:52,277 --> 00:36:53,876
هل تعرفت على أي ملوثات بعد؟

423
00:36:53,945 --> 00:36:55,456
ليس بعد فأنا أستبعد
البكتريا واحدة تلو الأخرى

424
00:36:55,480 --> 00:36:58,014
لن يتم ذلك خلال بضع ساعات أخرى

425
00:37:00,518 --> 00:37:02,084
تصبح على خير دكتور جاهرلينج

426
00:37:02,087 --> 00:37:04,020
تصبح على خير

427
00:37:26,019 --> 00:37:27,879
مهلًا

428
00:37:57,826 --> 00:37:59,442
كل شيء نظيف

429
00:38:04,883 --> 00:38:06,582
تعرفين أفضل يا نانس

430
00:38:06,651 --> 00:38:08,765
ينبغي عليك الثقة بي
اتبعت الاجراءات التحذيرية

431
00:38:08,790 --> 00:38:09,823
أنا آسف ولكن

432
00:38:10,313 --> 00:38:11,480
لو أي شيء حدث لك

433
00:38:11,505 --> 00:38:12,690
لم يحدث

434
00:38:16,758 --> 00:38:18,555
حسنًا، لنعود للمنزل

435
00:38:18,580 --> 00:38:21,314
لا يمكنني فعل ذلك الآن

436
00:38:22,925 --> 00:38:24,766
أنا متأكدة جدًا
مما رأيته هناك اليوم

437
00:38:24,791 --> 00:38:29,072
حسنًا، لا يعني أني لا أثق بكِ
ولكن هل ينبغي أن تكوني أنتِ؟

438
00:38:29,097 --> 00:38:30,166
شخص آخر يمكنه فعل ذلك

439
00:38:30,191 --> 00:38:31,167
حقًا. من؟

440
00:38:31,192 --> 00:38:34,034
اقتنع ( بيتر) أني مخطئة، والكولونيل يعتقد
أن ذلك أيضًا بعيد الاحتمال

441
00:38:34,059 --> 00:38:37,382
إذن من سينبه بالخطر؟

442
00:38:38,957 --> 00:38:41,494
جيري انظر لي

443
00:38:41,519 --> 00:38:43,385
اليدان هذه حملتا الجمرة الخبيثة، وماربورغ

444
00:38:43,410 --> 00:38:44,676
تعرفين أنا لا أتكلم عن

445
00:38:44,701 --> 00:38:46,969
وأنا أفعل ذلك لأن هذه مسؤوليتي

446
00:38:46,994 --> 00:38:48,142
هذا واجبي

447
00:38:48,167 --> 00:38:50,417
ماذا عن واجبك تجاه جيمي وجاسون ؟

448
00:38:50,641 --> 00:38:52,615
وتجاهي؟

449
00:38:52,640 --> 00:38:58,478
لا يمكن أن تغضب مني على
فعل ما وكلت لأفعله

450
00:39:02,377 --> 00:39:04,934
تعرفي أكثر الأيام أكذب على نفسي

451
00:39:06,485 --> 00:39:09,452
أقول لنفسي أنكِ لستِ في خطر حقيقي

452
00:39:12,474 --> 00:39:15,509
أكره ذلك أني لا استطيع فعل ذلك اليوم

453
00:39:17,154 --> 00:39:19,188
نحن سنتخطى ذلك

454
00:39:20,367 --> 00:39:22,001
لا يمكنني التغاضي عن ذلك

455
00:39:22,026 --> 00:39:23,319
ليس الآن

456
00:39:23,962 --> 00:39:26,663
يجب أن أعثر على قرد آخر للحصول على عيّنة

457
00:39:27,793 --> 00:39:29,593
حسنًا؟

458
00:39:33,955 --> 00:39:36,670
احترسي أكثر فقط، حسنًا؟

459
00:39:36,751 --> 00:39:39,035
سأفعل

460
00:40:26,241 --> 00:40:28,406
هذه المؤسسة غير مفتوحة للعامة

461
00:40:28,431 --> 00:40:31,652
أنا لست من العامة
أنا كولونيل من يوس امريد

462
00:40:31,677 --> 00:40:33,778
اسمي نانسي جاكس

463
00:40:39,696 --> 00:40:40,389
معذرة

464
00:40:40,414 --> 00:40:43,775
أنا فرانك مايز
مدير المستعمرة

465
00:40:43,800 --> 00:40:46,240
شكرًا لكِ على الإشارة
إلى اس اتش اف

466
00:40:46,265 --> 00:40:48,220
ما الذي فعلته بالقرود الأخرى في الزنزانة ؟

467
00:40:48,788 --> 00:40:51,025
في الواقع حجرتهم صحيًا
لماذا ؟

468
00:40:51,701 --> 00:40:52,951
لأني يجب أن أراهم

469
00:40:52,976 --> 00:40:54,494
هذه منشأة خاصة

470
00:40:54,519 --> 00:40:56,683
سيقتلوني لو سمحت لكِ
رؤيتهم بدون تصريح من المركز الرئيسي

471
00:40:56,708 --> 00:40:58,965
مستعمرتك بالكامل في خطر

472
00:40:59,583 --> 00:41:03,952
سيدتي أنا كنت هنا منذ 30 عامًا
وهذا ليس الوباء الأول لدينا

473
00:41:04,153 --> 00:41:05,643
لحسن الحظ، أننا رصدناه مبكرًا

474
00:41:05,668 --> 00:41:07,137
كم عدد الموتى؟

475
00:41:07,556 --> 00:41:12,960
بعيدًا عن (و53)..11 أو 12

476
00:41:13,338 --> 00:41:15,467
هل شققت نفسك حينما قمت بحجرهم؟

477
00:41:15,492 --> 00:41:17,576
أي جروج أي خدوش؟

478
00:41:23,564 --> 00:41:26,366
أنتِ لا تعتقدي أن هذه حمى القرد
صحيح؟

479
00:41:27,146 --> 00:41:31,862
الآن انظري كولونيل ما جاء في منتصف الليل

480
00:41:32,902 --> 00:41:34,143
ما الذي أتعامل معه هنا؟

481
00:41:34,168 --> 00:41:36,518
لا يمكنني أن أخبرك حتى أن
تصل يدي لنسيج طازج

482
00:41:36,543 --> 00:41:38,777
عينات؟
هذه أيام العمل الورقي

483
00:41:38,802 --> 00:41:40,936
ليس لدينا أيام

484
00:41:42,800 --> 00:41:45,068
سيدتي أنا أمام 3 سنوات على التقاعد

485
00:41:45,070 --> 00:41:47,870
فرانك لن يكون شخص في هذا العالم
سيرغب في رؤيتك

486
00:41:47,873 --> 00:41:50,607
على قيد الحياة حتى تقاعدك
أكثر مني

487
00:41:58,400 --> 00:42:00,500
حسنًا

488
00:42:00,525 --> 00:42:01,891
دعيني أرى ما يمكنني فعله

489
00:42:01,916 --> 00:42:04,784
ولكن لابد أن أقابلك خارج المكان

490
00:42:31,365 --> 00:42:33,466
لدي هنا

491
00:42:40,909 --> 00:42:43,378
يا إلهي
ما الذي فعلته؟

492
00:42:43,474 --> 00:42:45,441
لقد وضعتهم في حقيبتين

493
00:42:45,731 --> 00:42:47,614
ماذا يفترض بي فعله بهذه ؟؟

494
00:42:47,639 --> 00:42:49,289
أردتِ قرود

495
00:42:49,314 --> 00:42:54,027
أردت نسيج صغير طازج
يمكن تشخيصه بصورة مركزة

496
00:42:54,052 --> 00:42:54,638
هذا

497
00:42:54,663 --> 00:42:56,015
حسنًا، هُم طازجون يا سيدتي

498
00:42:56,040 --> 00:42:57,206
لقد ماتوا اليوم للتو

499
00:42:57,394 --> 00:42:59,779
وأنت وضعتهم في أكياس القمامة؟

500
00:43:00,128 --> 00:43:01,628
ينبغي أن يوضعوا في المبردات

501
00:43:01,653 --> 00:43:03,131
انظري أنا بذلت قصارى ما بوسعي

502
00:43:03,156 --> 00:43:05,457
هل ستساعديني في معرفة
ما قتلهم أم لا؟

503
00:43:07,769 --> 00:43:09,902
حسنًا عليك أن تنقلهم إلى معملي

504
00:43:09,905 --> 00:43:12,731
سيدتي، لا يمكنني الذهاب لتلك القاعدة

505
00:43:12,965 --> 00:43:14,574
لا يمكنني، لابد أن أبقى في مكاني

506
00:43:14,576 --> 00:43:15,545
هذا سيذوب

507
00:43:15,570 --> 00:43:18,971
انظري، الطريق أطول إلى ريستون
أكثر من فورت ديتريك

508
00:43:20,398 --> 00:43:23,976
هذا .. حسنًا

509
00:43:25,311 --> 00:43:26,429
هذا ما ينبغي علينا فعله

510
00:43:26,454 --> 00:43:28,321
عليك مساعدتي في نقلهما إلى شاحنتي

511
00:43:29,007 --> 00:43:32,176
علينا الإسراع ستكون
ساعة الذروة قريبًا

512
00:43:35,504 --> 00:43:37,187
ساعدني في إخراج كل شيء

513
00:43:37,212 --> 00:43:40,180
علينا أن نخرج كل شيء
يمكن أن يثقب الحقائب الخاصة بالقمامة

514
00:43:46,514 --> 00:43:49,644
الآن قم بتطهير الحقيبة
وغسلها من خلال المنظف؟

515
00:43:49,669 --> 00:43:50,341
أجل

516
00:43:50,366 --> 00:43:52,421
حسنًا، حينما تحملهم لابد
أن تكون حذرًا

517
00:43:53,256 --> 00:43:55,320
لا تلقي بهذه
هل تفهم؟

518
00:43:55,345 --> 00:43:57,446
أجل

519
00:43:57,475 --> 00:43:59,443
حسنًا

520
00:44:11,940 --> 00:44:14,461
حسنًا
هيا بنا

521
00:44:14,486 --> 00:44:16,701
لا لا
عليك أن تتبعني

522
00:44:16,726 --> 00:44:17,864
ماذا؟
لماذا؟

523
00:44:17,889 --> 00:44:20,967
لأنه في وقت عودتي للقاعدة
هذه الحقائب ستكون حساء

524
00:44:20,992 --> 00:44:23,845
لا يمكننا أن تلويث الطريق السريع
بتقطير دماء

525
00:44:23,870 --> 00:44:25,070
هذا ليس خيار

526
00:44:25,095 --> 00:44:27,863
عليك أن تبقى على مقربة
وتراقب القطرات

527
00:44:56,511 --> 00:45:00,079
كارتر إنها أنا مرة أخرى
هل وصلك الفاكس الخاص بي؟

528
00:45:00,581 --> 00:45:03,849
المجهر الإلكتروني عثر على حلقات ترى بالعين

529
00:45:03,874 --> 00:45:06,675
أنا لن أكون متأكدة بنسبة 100 بالمائة
حتى يمكنني فحص نسيج جديد

530
00:45:06,700 --> 00:45:09,834
ولكننا ننظر بالتأكيد
إلى فيروسات فرعية

531
00:45:10,791 --> 00:45:14,076
لو انتشرت
أحتاج لك حقًا

532
00:45:14,845 --> 00:45:17,413
يمكن أن يقتل هذا دي سي
خلال أسبوع

533
00:45:17,438 --> 00:45:19,739
لن يعرفوا ما أصابهم
حتى يتأخر الوقت

534
00:45:24,001 --> 00:45:31,773
ترجمة - محمد الحكيم
www.Faselhd.co

