1
00:00:04,990 --> 00:00:07,612
"في الحلقات السابقة" -
مرحباً -

2
00:00:07,778 --> 00:00:10,192
هل حاولت البحث عني؟ لقد انتظرتك

3
00:00:10,316 --> 00:00:13,686
أعرف، وأنا آسفة جداً
لأني لم أستطع أن أكون معك

4
00:00:14,186 --> 00:00:15,725
...(هانا) -
اسمها (أغنيس) الآن -

5
00:00:15,850 --> 00:00:18,721
اطمئني، لدي أبوان جديدان الآن

6
00:00:19,012 --> 00:00:21,675
ووترفورد)، (ووترفورد) أيها الحثالة القذر)

7
00:00:21,800 --> 00:00:23,672
من أنت؟ -
(لوك بانكول) -

8
00:00:23,881 --> 00:00:25,878
ستتذكر وجهي لأنني سأتذكر وجهك

9
00:00:26,003 --> 00:00:27,375
إنه مغتصب متسلسل

10
00:00:27,501 --> 00:00:29,997
ألن تفعلي شيئاً بشأن ذلك؟ -
"تم تنظيم احتجاج" -

11
00:00:30,122 --> 00:00:32,285
"أحثك على التحدث" -
"(اسمي (مويرا" -

12
00:00:32,743 --> 00:00:34,491
وليس (روبي) أيها الوغد

13
00:00:37,237 --> 00:00:39,734
"ليس هناك اتصال بينها وبين الطفلة"

14
00:00:39,858 --> 00:00:41,731
وتضخ الحليب في غرفتها

15
00:00:41,855 --> 00:00:43,770
لا يمكنك الاستسلام، سترين ابنك مرة أخرى

16
00:00:44,019 --> 00:00:46,266
لم أعد أمه -
بالطبع أنت أمه -

17
00:00:46,391 --> 00:00:49,262
(على الأقل، ابنك في (كندا
إنه حر ومع زوجتك

18
00:00:49,802 --> 00:00:53,465
القائد (لورانس) رجل ذكي ومهم جداً

19
00:00:53,589 --> 00:00:56,335
"(يُعتبر مهندس اقتصاد (غيلياد"

20
00:00:56,460 --> 00:01:00,954
أتساءل لماذا يقبل رجل مهم عبقري
بمنجبة رديئة مثلي

21
00:01:02,326 --> 00:01:03,991
لقد فعل شيئاً فظيعاً

22
00:01:04,324 --> 00:01:07,195
المستعمرات، كان هو صاحب الفكرة

23
00:01:07,319 --> 00:01:09,276
!أنت أحمق لعين

24
00:01:09,442 --> 00:01:11,647
متى أصبحت بهذه الحقارة؟

25
00:01:11,772 --> 00:01:15,933
(من واجبنا ضمان أن يعيش أطفال (غيلياد
وفق قوانين الكتاب المقدس

26
00:01:16,057 --> 00:01:18,762
"ويجب تعليم أبنائنا وبناتنا قراءته"

27
00:01:18,887 --> 00:01:21,217
فريد)، توقف، أوقف هذا)

28
00:01:21,342 --> 00:01:22,715
لقد حاولت

29
00:01:24,504 --> 00:01:27,333
نحن نقدر قيمة الخصوصية في هذا المنزل
هل تفهمين؟

30
00:01:27,458 --> 00:01:30,038
الرب كلفني بهدف أسمي

31
00:01:33,741 --> 00:01:35,115
أنت لا تصدقين ذلك

32
00:01:35,364 --> 00:01:38,068
لن أدعك تكبرين في هذا المكان

33
00:01:38,193 --> 00:01:40,856
سأخرجك من هنا، أعدك

34
00:01:40,981 --> 00:01:43,644
يمكننا إخراجك أنت والطفلة
لكن يجب أن تذهبي الآن

35
00:01:43,811 --> 00:01:45,183
من أنتن؟ -
صديقات، الخادمات -

36
00:01:45,974 --> 00:01:47,347
اذهبي، اذهبي

37
00:01:49,927 --> 00:01:51,424
طفلتي مفقودة

38
00:01:52,049 --> 00:01:53,838
المكان في الخارج خطير جداً، سنبقى هنا

39
00:01:53,963 --> 00:01:56,709
أصغي إلي! لن تكبر هنا

40
00:02:01,910 --> 00:02:04,115
هولي)، هذه أختك)

41
00:02:04,531 --> 00:02:05,947
ستقابلينها يوماً ما

42
00:02:06,112 --> 00:02:07,486
"إميلي)؟)"

43
00:02:07,985 --> 00:02:10,980
،ماذا يحدث؟ -
أورط نفسي في مازق عويص -

44
00:02:11,105 --> 00:02:13,186
(ستخرجين من (غيلياد -
"لا تدعيهم يمسكون بك" -

45
00:02:17,388 --> 00:02:20,966
(نادها (نيكول -
!(جون) -

46
00:02:24,171 --> 00:02:26,709
!أرجوكما لا تأخذانها، لا -
!أمي -

47
00:02:26,875 --> 00:02:28,248
!أمي

48
00:02:30,828 --> 00:02:32,201
"!أمي"

49
00:02:32,401 --> 00:02:58,401
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

50
00:03:00,120 --> 00:03:02,783
"أرجوك أيها الرب، احرسها"

51
00:03:03,283 --> 00:03:04,656
"احمها"

52
00:03:04,822 --> 00:03:08,317
لان هذا ليس المكان الذي فيه"
"المياه الساكنة والمراعي الخضراء

53
00:03:08,817 --> 00:03:10,189
"إن لم تكن لاحظت"

54
00:03:10,980 --> 00:03:12,520
"هذا وادي الموت"

55
00:03:13,435 --> 00:03:15,973
"وهناك الكثير من الناس نخافهم"

56
00:03:17,055 --> 00:03:20,175
"أرجوك، أخرجها من هنا"

57
00:03:28,206 --> 00:03:30,536
"إذا خرجت، هل ستتذكرني؟"

58
00:03:31,410 --> 00:03:33,282
"هل ستعرف أنني تخليت عنها؟"

59
00:03:34,905 --> 00:03:36,486
"لدي أسباب"

60
00:03:37,235 --> 00:03:38,775
"هناك أسباب دائماً"

61
00:03:40,605 --> 00:03:41,978
"أنا آسفة يا طفلتي"

62
00:03:42,769 --> 00:03:44,308
"أمك لديها عمل"

63
00:03:57,499 --> 00:03:58,871
!تباً

64
00:04:49,551 --> 00:04:50,923
هل أنت مجنونة؟

65
00:04:52,880 --> 00:04:55,084
لم تركبي في الشاحنة

66
00:05:00,702 --> 00:05:02,158
بماذا تفكرين؟

67
00:05:06,443 --> 00:05:07,817
اصعدي إلى السيارة

68
00:05:08,773 --> 00:05:11,270
يمكننا إدراكهم قبل أن يعبروا الحدود، هيا

69
00:05:12,852 --> 00:05:14,391
هل تعرف القائد (ماكنزي)؟

70
00:05:18,302 --> 00:05:19,675
لديه ابنة

71
00:05:21,132 --> 00:05:22,504
(اسمها (أغنيس

72
00:05:24,668 --> 00:05:27,164
أريد أن تأخذني إلى هناك
ثم يمكننا التوجه إلى الشمال

73
00:05:31,534 --> 00:05:32,906
ابنة؟

74
00:05:34,862 --> 00:05:36,943
لا يمكنني المغادرة من دونها

75
00:05:39,481 --> 00:05:40,853
بل يمكنك

76
00:05:43,600 --> 00:05:44,972
لن أفعل

77
00:05:55,708 --> 00:05:57,247
(لقد ساعدت (إميلي

78
00:06:02,074 --> 00:06:03,447
(لقد أعجِبت بـ(إميلي

79
00:06:06,027 --> 00:06:08,191
قد يعدمونك

80
00:06:13,849 --> 00:06:15,388
حتى لو كنت قائداً

81
00:06:20,215 --> 00:06:21,921
أنت جسورة

82
00:06:31,034 --> 00:06:32,407
(سآخذك إلى (ماكنزي

83
00:07:33,821 --> 00:07:35,194
(سيدة (ووترفورد

84
00:07:46,803 --> 00:07:50,589
سيرينا)، الشكر للرب)
لقد جُنّ الجميع

85
00:07:51,213 --> 00:07:53,044
اذهبي إلى مكتبي واتصلي بالنجدة

86
00:07:54,500 --> 00:07:56,663
دعها تمر يا بني
لقد تماديت بما فيه الكفاية

87
00:07:58,453 --> 00:08:00,076
يجب أن نعطيها وقتاً أطول

88
00:08:02,156 --> 00:08:03,529
لتهرب

89
00:08:09,313 --> 00:08:10,686
ماذا فعلت؟

90
00:08:12,807 --> 00:08:16,012
فعلت ما فيه مصلحة طفلتي

91
00:09:11,725 --> 00:09:13,099
الشكر للرب

92
00:10:20,962 --> 00:10:23,125
!يا إلهي -
أين هي؟ -

93
00:10:23,999 --> 00:10:26,829
في سريرها في الدور العلوي -
والزوجان (ماكنزي)؟ -

94
00:10:27,120 --> 00:10:30,282
القائد سافر في عمل والسيدة نائمة
تصعد إلى غرفتها مبكرا

95
00:10:31,488 --> 00:10:33,610
أرجوك، كوني حذرة

96
00:11:00,240 --> 00:11:02,154
"أجب يا (إيكو 980)، أجب"

97
00:11:02,529 --> 00:11:04,858
فلتتوجه كل الوحدات إلى أماكنها"
"في محيط المكان

98
00:11:08,812 --> 00:11:12,306
"عُلم، (برافو 125)، نحن قادمون" -
"عُلم" -

99
00:11:12,764 --> 00:11:15,344
انتشروا في تشكيلة تكتيكية"
"لتغطية اكبر مساحة

100
00:11:37,231 --> 00:11:39,019
"تشارلي 472) جاهز)"

101
00:12:03,693 --> 00:12:06,647
حبيبتي، أنا هنا

102
00:12:07,896 --> 00:12:09,934
لن أتركك أبداً

103
00:12:10,725 --> 00:12:14,095
أنا أحبك، أحبك كثيراً

104
00:12:15,427 --> 00:12:16,883
أنا هنا دائماً

105
00:12:23,498 --> 00:12:24,872
أحبك

106
00:12:26,120 --> 00:12:27,493
"عُلم"

107
00:13:04,274 --> 00:13:06,355
"نحن ندخل، نحن ندخل"

108
00:13:11,348 --> 00:13:12,721
لا تخيفوها

109
00:13:31,654 --> 00:13:34,233
(جونثان) -
سيدتي -

110
00:13:34,483 --> 00:13:36,189
أحضرها إلى الداخل من فضلك

111
00:13:38,269 --> 00:13:39,643
حاضر يا سيدتي

112
00:13:59,655 --> 00:14:01,196
هل هي بخير يا سيدة (ماكنزي)؟

113
00:14:03,525 --> 00:14:06,396
ظلت نائمة طوال الوقت -
الشكر للرب -

114
00:14:07,686 --> 00:14:09,059
الشكر للرب

115
00:14:09,975 --> 00:14:11,347
!رجاءً

116
00:14:15,633 --> 00:14:17,007
يجب أن يتوقف هذا

117
00:14:18,920 --> 00:14:22,707
أنت جلبت طفلتنا إلى العالم
وأنا والقائد نباركك على ذلك

118
00:14:22,874 --> 00:14:24,246
والرب يعلم

119
00:14:26,286 --> 00:14:29,905
راودتها الكوابيس لأسابيع
بعد ما حدث في البيت الصيفي

120
00:14:36,521 --> 00:14:37,894
بالطبع أخبرتني

121
00:14:39,559 --> 00:14:40,931
أنا أمها

122
00:14:42,970 --> 00:14:46,382
أنت قاسية بإرباكها بهذه الطريقة

123
00:14:52,332 --> 00:14:53,871
أنا أربكها؟

124
00:14:57,990 --> 00:14:59,364
خذها إلى بيتها

125
00:15:06,270 --> 00:15:07,644
كيف هي؟

126
00:15:09,724 --> 00:15:11,347
إنها سعيدة جداً

127
00:15:12,262 --> 00:15:15,050
إنها طفلة في نعمة وصحة جيدة

128
00:15:16,632 --> 00:15:18,004
إنها تزدهر

129
00:15:21,167 --> 00:15:22,539
(جونثان)

130
00:15:34,273 --> 00:15:35,647
إنها بخير

131
00:15:41,597 --> 00:15:42,969
إنها مدهشة

132
00:15:45,633 --> 00:15:47,006
تحب أن تخيط

133
00:15:49,045 --> 00:15:50,417
لكنها لا تجيد ذلك كثيراً

134
00:15:52,165 --> 00:15:53,538
بورك في جهودها

135
00:15:57,116 --> 00:15:58,698
وهي في الواقع طاهية ماهرة

136
00:16:00,612 --> 00:16:01,985
لوك) يطهو)

137
00:16:03,857 --> 00:16:07,311
والدها، وهو ماهر في ذلك

138
00:16:10,972 --> 00:16:12,345
تريد كلباً

139
00:16:14,259 --> 00:16:17,047
لديها حساسية منها -
تقول إنها ستأخذ الحقن -

140
00:16:23,038 --> 00:16:25,785
لن تلتزم بها -
نعم -

141
00:16:26,867 --> 00:16:28,322
إنها تكره الحقن

142
00:16:29,363 --> 00:16:32,401
(نعم، ربما أحضر لها نوع (غولدن دودل
لا أعرف

143
00:16:32,733 --> 00:16:34,189
نوع لا يحفز الحساسية

144
00:16:34,730 --> 00:16:36,104
نعم

145
00:16:39,307 --> 00:16:42,594
القائد لا يحب الفكرة
لكنها تحاول إقناعه

146
00:16:44,259 --> 00:16:45,632
إنها بارعة جداً في ذلك

147
00:16:47,171 --> 00:16:48,545
نعم

148
00:17:00,028 --> 00:17:02,483
أنا أقدر روعة البيت الذي منحته لها

149
00:17:07,352 --> 00:17:08,724
شكراً

150
00:17:17,629 --> 00:17:19,502
أرجوك توقفي

151
00:17:22,663 --> 00:17:26,367
تعرفين أن هذا كله ينتهى
بموتك على الأرض أمامها

152
00:17:29,653 --> 00:17:31,027
إن كنت تحبينها

153
00:17:32,775 --> 00:17:34,147
فيجب أن تتوقفي

154
00:17:46,547 --> 00:17:47,919
تبارك الرب

155
00:17:48,752 --> 00:17:50,333
عيناها كعينيك

156
00:17:52,372 --> 00:17:53,911
إنها معجزة حقاً

157
00:18:00,069 --> 00:18:01,443
أنا أمها

158
00:19:14,382 --> 00:19:15,755
(اتركنا يا (نيك

159
00:19:22,496 --> 00:19:23,869
أين هي؟

160
00:19:24,576 --> 00:19:27,739
جامليني وانظري إلي عندما أتحدث إليك

161
00:19:27,863 --> 00:19:29,236
أين هي؟

162
00:19:30,152 --> 00:19:31,733
تدركين أنك قتلتنا جميعاً

163
00:19:32,274 --> 00:19:35,311
عندما يكتشفون ما حدث
سنعلق كلنا على الجدار

164
00:19:35,519 --> 00:19:37,683
وسيمزقونك إرباً

165
00:19:38,931 --> 00:19:40,803
(إنها في أمان يا (سيرينا

166
00:19:42,135 --> 00:19:45,755
سيرينا)، أقسم لك، إنها في أمان)

167
00:19:45,880 --> 00:19:48,376
لا، ستكون بأمان عندما تخبرينني أين هي

168
00:19:49,292 --> 00:19:50,664
أين هي؟

169
00:19:52,537 --> 00:19:54,409
أنا أحاول إنقاذ حياتك

170
00:19:54,617 --> 00:19:57,697
هل أعطيتها إلى (أوفجوزيف)؟

171
00:20:00,317 --> 00:20:02,856
(فعلت ما فيه مصلحتها يا (سيرينا

172
00:20:04,978 --> 00:20:08,473
هل أعطيت طفلتي إلى (أوفجوزيف)؟

173
00:20:08,597 --> 00:20:11,677
أردتِ حياة أفضل لها
وهذا ما تفعله إلام لطفلتها

174
00:20:11,926 --> 00:20:13,674
أعطيتها إلى قاتلة

175
00:20:14,464 --> 00:20:19,416
لقد قتلت طفلتي, قتلت طفلتي
كيف استطعت أخذها مني؟

176
00:20:19,541 --> 00:20:20,956
لأن لي ابنة أخرى

177
00:20:21,455 --> 00:20:24,575
وأنتم أرغمتمونا على الهرب إلى الغابة
وطاردتمونا بالكلاب

178
00:20:24,701 --> 00:20:26,864
وعندما أخذتموها مني صرخت

179
00:20:27,239 --> 00:20:29,610
طفلتي صرخت تريد أمها

180
00:20:30,317 --> 00:20:32,648
وآمل أن يكون شعورك كذلك الشعور

181
00:20:49,873 --> 00:20:51,247
اطمئني

182
00:20:56,905 --> 00:20:58,278
لا بأس

183
00:21:08,847 --> 00:21:10,220
(سيرينا)

184
00:21:11,510 --> 00:21:12,883
اسمعيني

185
00:21:18,501 --> 00:21:19,956
ستكون بخير

186
00:21:21,829 --> 00:21:23,243
ستكون حرة

187
00:21:23,410 --> 00:21:25,407
كان البرد شديداً في الخارج

188
00:21:27,321 --> 00:21:31,274
لقد تركتِها في البرد
بينما كان يُفترض أن تحميها

189
00:21:31,939 --> 00:21:33,313
أعرف

190
00:21:39,721 --> 00:21:41,302
الرب سيحميها

191
00:21:45,130 --> 00:21:46,502
ثقي بذلك

192
00:21:52,494 --> 00:21:53,868
نيك)؟)

193
00:21:59,026 --> 00:22:00,400
خذها إلى غرفتها

194
00:22:32,438 --> 00:22:33,812
ماذا دهاك؟

195
00:22:35,267 --> 00:22:37,515
أتعرفين كم شخص
خاطر بحياته الليلة ليخرجك؟

196
00:22:41,301 --> 00:22:42,674
!(يا إلهي يا (جون

197
00:22:47,459 --> 00:22:48,873
أنت أنانية

198
00:22:52,452 --> 00:22:54,324
لن تكون هناك فرصة أخرى، أتعرفين ذلك؟

199
00:22:58,693 --> 00:23:00,941
لن تخرجي أبداً، ستموتين هنا

200
00:23:10,011 --> 00:23:11,383
أعرف ذلك

201
00:23:14,671 --> 00:23:16,585
ألا تظنني أعرف ذلك؟

202
00:26:13,462 --> 00:26:14,836
!(هيا يا (نيكول

203
00:26:17,415 --> 00:26:18,788
!لا

204
00:26:20,036 --> 00:26:21,410
!لا

205
00:26:32,020 --> 00:26:33,393
نيكول)؟)

206
00:27:02,269 --> 00:27:04,224
يا إلهي! هل أنتما بخير؟

207
00:27:04,599 --> 00:27:08,636
!لا! لا! لا -
لا، لا، اطمئني، اطمئني -

208
00:27:13,545 --> 00:27:17,997
سيدتي، إذا عدت إلى وطنك
هل سيتم اضطهادك لأنك امرأة

209
00:27:18,122 --> 00:27:20,784
وهل ستخضعين لخطر التعذيب والموت؟

210
00:27:21,242 --> 00:27:25,528
باعتبارك شخص بحاجة إلى حماية
هل تريدين طلب اللجوء في دولة (كندا)؟

211
00:27:31,146 --> 00:27:34,640
نعم، نريد ذلك -
حسناً -

212
00:27:34,765 --> 00:27:38,759
هنا (إس كيو إيه 13)، أحتاج إلى سيارة إسعاف
وطبيب أطفال في موقعي

213
00:28:17,289 --> 00:28:18,662
هل أنت بخير؟

214
00:28:24,654 --> 00:28:26,151
يجب أن أبقيه نظيفاً

215
00:28:27,857 --> 00:28:30,395
سيلتئم بسرعة، أنا متأكد

216
00:28:33,017 --> 00:28:36,678
سأذهب إلى المكتب
هل ستكونين بخير؟

217
00:28:39,133 --> 00:28:40,507
نعم

218
00:28:44,126 --> 00:28:47,081
(كلفوا (هانسن) بقضية اختطاف (نيكول

219
00:28:50,409 --> 00:28:51,990
هل ستخبرهم بما حدث؟

220
00:28:52,448 --> 00:28:56,526
(أوفجوزيف) هاجمت العمة (ليديا)
وأخذت (نيكول) وهربت

221
00:28:56,650 --> 00:28:59,521
وحاولت أنت و(أوفريد) منعها
كما قد تفعل أي أم

222
00:29:01,727 --> 00:29:04,057
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذك من الإعدام

223
00:29:06,928 --> 00:29:09,091
لست بحاجة إلى حمايتي

224
00:29:22,740 --> 00:29:26,525
أنا أحمي هذا المنزل

225
00:29:30,062 --> 00:29:32,434
جعلني الرب سيداً لامرأة عظيمة

226
00:29:32,767 --> 00:29:35,388
(أنا أرسلتها بعيداً يا (فريد
كان خياري أنا

227
00:29:35,721 --> 00:29:37,468
أنا دفعتك إلى اليأس

228
00:29:40,007 --> 00:29:41,380
سأصلح هذا

229
00:29:42,836 --> 00:29:46,373
(ستعود الأمور إلى طبيعتها من جديد يا (سيرينا

230
00:29:46,498 --> 00:29:49,577
ستعود إلى ما كانت عليه

231
00:29:51,116 --> 00:29:52,489
أعدك

232
00:34:20,281 --> 00:34:21,655
(سيرينا)

233
00:34:38,048 --> 00:34:39,421
(سيرينا)

234
00:34:59,602 --> 00:35:00,974
(سيرينا)

235
00:35:04,344 --> 00:35:05,718
هيا

236
00:35:35,883 --> 00:35:37,257
ماذا حدث؟ -
اخرجي، هيا -

237
00:35:37,881 --> 00:35:39,254
هيا

238
00:36:24,067 --> 00:36:28,102
عند استعلان الرب (يسوع) من السماء"
"مع ملائكة قوية

239
00:36:29,101 --> 00:36:31,930
"في نار لهيب معطياً نقمة"

240
00:36:34,011 --> 00:36:36,341
احترق أيها اللعين، احترق

241
00:36:51,736 --> 00:36:58,019
شريحة السيلكون في داخل رأسها"
"أصبحت مفرطة التحميل

242
00:36:58,518 --> 00:37:04,343
ولن يذهب أحد إلى المدرسة اليوم"
"ستبقيهم في البيت

243
00:37:05,342 --> 00:37:11,001
وأبي لا يفهم هذا"
"كان يقول دائماً إنها رائعة

244
00:37:11,625 --> 00:37:15,078
"وهو لا يرى الأسباب لأن لا أسباب هناك"

245
00:37:15,203 --> 00:37:18,116
"ما السبب الذي تحتاجه لتكون متأكداً؟"

246
00:37:20,404 --> 00:37:23,816
"أخبروني لماذا لا أحب أيام الاثنين"

247
00:37:23,941 --> 00:37:27,186
"أخبروني لماذا" -
"لا أحب أيام الاثنين" -

248
00:37:27,311 --> 00:37:30,431
"أخبروني لماذا" -
"لا أحب أيام الاثنين" -

249
00:37:30,557 --> 00:37:34,592
"...أريد أن أقتل"

250
00:37:36,923 --> 00:37:41,000
"اليوم كله"

251
00:38:55,272 --> 00:38:57,394
"وحدة الحالات النهارية، قسم طب الأطفال"

252
00:38:59,433 --> 00:39:02,969
(مرحباً، أنا دكتورة (تشان
أنتما في أمان الآن

253
00:39:03,343 --> 00:39:04,842
ونحن سعداء جداً لأنكما هنا

254
00:39:06,007 --> 00:39:08,503
لا يمكننا إلا أن نتخيل ما عانيته

255
00:39:08,628 --> 00:39:12,081
لذلك، أول ما سنفعله
هو التأكد أنكما بصحية جيدة

256
00:39:12,747 --> 00:39:15,951
أفضل إبقائها معي، إن كنت لا تمانعين

257
00:39:16,991 --> 00:39:19,280
بالطبع، من هنا

258
00:40:24,355 --> 00:40:25,728
يا آنسة

259
00:40:53,856 --> 00:40:55,229
اعتني بنفسك

260
00:41:01,511 --> 00:41:02,884
وأنت أيضاً

261
00:41:03,301 --> 00:41:04,674
نيك)؟)

262
00:41:30,097 --> 00:41:32,510
"أعد نشر رجالك" -
"عُلم" -

263
00:42:06,129 --> 00:42:09,292
(قد يسامحك الزوجان (ماكنزي
لكن مسامحة الرب تتطلب كفارة

264
00:42:11,122 --> 00:42:12,496
هيا بنا

265
00:43:14,367 --> 00:43:15,740
سيدي، أنا آسف

266
00:43:24,311 --> 00:43:26,517
أتعرفين ما الأمر؟ -
سنعرف -

267
00:43:39,166 --> 00:43:40,872
أنت التالية؟ -
نعم، أنا -

268
00:43:40,996 --> 00:43:42,411
مرحباً، المعذرة -
ربما هذا لك -

269
00:43:42,536 --> 00:43:45,491
ألديك بطاقة شخصية؟ -
(بانكول)، (ب ا ن ك و ل) -

270
00:43:45,615 --> 00:43:48,070
أيمكنك أن تمهليني قليلاً؟ -
آسفة-

271
00:43:48,653 --> 00:43:50,026
تفضلي

272
00:43:50,400 --> 00:43:52,980
أعمل في تسجيل اللاجئين
(في المكتب الكائن في (دنداس

273
00:43:53,646 --> 00:43:56,433
لدينا اكتظاظ هناك أيضاً -
(الجميع يحبون (كندا -

274
00:43:56,891 --> 00:43:58,639
نعم -
شكراً -

275
00:44:02,051 --> 00:44:05,421
كيه)، ها هو، أيمكنك التوقيع من فضلك؟) -
نعم -

276
00:44:08,209 --> 00:44:09,582
تفضل، رائع

277
00:44:09,915 --> 00:44:11,288
شكراً -
عفواً -

278
00:44:11,412 --> 00:44:13,576
جاكسون)؟ حسناً) -
نعم -

279
00:44:15,074 --> 00:44:16,447
!يا إلهي

280
00:44:25,517 --> 00:44:26,891
إنها كبيرة جداً

281
00:44:32,924 --> 00:44:34,297
إنها كبيرة جداً

282
00:44:39,457 --> 00:44:40,830
...إنها

283
00:44:43,160 --> 00:44:44,740
مرحباً -
مرحباً -

284
00:44:45,282 --> 00:44:46,655
مرحباً

285
00:44:47,195 --> 00:44:50,358
هل أنت (لوك)؟ -
نعم -

286
00:44:54,228 --> 00:44:55,600
(أنا (إميلي

287
00:44:56,474 --> 00:44:58,264
زوجتك أنقذت حياتي

288
00:45:15,905 --> 00:45:17,278
هيا بنا

289
00:45:21,107 --> 00:45:22,522
أعينكن إلى الأسفل

290
00:45:27,555 --> 00:45:29,803
بوركت الثمرة -
عسى الرب ييسر -

291
00:45:33,006 --> 00:45:36,460
إنهما بأمان
إميلي) والطفلة نجحتا في الوصول)

292
00:45:42,410 --> 00:45:43,784
في رعاية الرب

293
00:46:48,568 --> 00:46:49,941
!أنت

294
00:46:50,439 --> 00:46:51,813
أحضري حقيبتك وتعالي معي

295
00:46:55,058 --> 00:46:56,431
عُينت في بيت جديد

296
00:47:39,122 --> 00:47:40,620
بوركت الثمرة

297
00:47:43,449 --> 00:47:45,072
عسى الرب ييسر

298
00:48:15,238 --> 00:48:17,319
لن تُسببي المتاعب، أليس كذلك؟

299
00:48:23,060 --> 00:48:24,434
لا يا سيدي

300
00:48:29,520 --> 00:48:32,410
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

301
00:48:32,610 --> 00:50:02,610
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

