1
00:00:35,780 --> 00:00:37,140
. صباح الخير

2
00:00:37,620 --> 00:00:38,900
. صباح الخير ، رئيس البلدية

3
00:00:39,100 --> 00:00:41,340
. " صباح الخير " كورادو  -
قهوة ؟ -

4
00:00:41,540 --> 00:00:43,100
. صباح الخير ، رئيس البلدية

5
00:00:43,300 --> 00:00:47,020
رئيس البلدية ، بخصوص
.... وضع أبن أخي

6
00:00:47,220 --> 00:00:50,780
لقد أجرينا اتصال
. وهى مسألة وقت وسيحل كل شئ

7
00:00:50,980 --> 00:00:52,420
. شكراً ، شكراً

8
00:00:52,620 --> 00:00:54,660
. تفضل ، رئيس البلدية -
. " شكراً " كورادو -

9
00:00:57,620 --> 00:00:59,500
. أتمنى لك يومًا سعيدًا

10
00:01:23,020 --> 00:01:25,540
ماذا حدث ؟ -
. أبي يريد التحدث معك -

11
00:01:25,740 --> 00:01:27,340
الآن ؟ -
. نعم -

12
00:01:29,100 --> 00:01:30,380
إلى أين أنت ذاهب؟

13
00:01:30,580 --> 00:01:33,260
أركب فى السيارة
. وٍسأعيدك فيما بعد

14
00:02:04,852 --> 00:02:06,930
<font color=#DAE604><i>طقس مشمس وسماء صافية
... متوقعة لهذا الأسبوع</i></font>

15
00:02:06,932 --> 00:02:11,732
<font color=#DAE604><i>. مع بعض السحب والرياح المعتدلة</i></font>

16
00:02:33,380 --> 00:02:35,100
. " ماذا يحدث ، " جيرلاندو

17
00:02:35,300 --> 00:02:38,060
هذا الصباح لدى أجتماع مجلس البلدية
ما هذا الأسلوب ؟

18
00:02:38,260 --> 00:02:41,380
بخصوص العيادة أنت تجعلنى
. ابدو سيئاً

19
00:02:41,580 --> 00:02:43,500
. هذا خطأك أنت وحدك

20
00:02:43,660 --> 00:02:46,820
لقد أتخذت خطوة أطول من طول ساقك
! وتريد أن نعجل الأمر

21
00:02:47,020 --> 00:02:49,500
الألفين صوت التي حصلت عليهم
أنا من أشتراهم

22
00:02:50,300 --> 00:02:54,740
، المواطنون الذين ذهبوا للتصويت
دفعت 50 يورو لكل واحد

23
00:02:55,260 --> 00:02:57,500
أذن ، أنا دفعت مقابل لاشئ ؟

24
00:02:57,700 --> 00:03:00,860
أنت محق بكل شئ
. لكن هناك ديمقراطية

25
00:03:01,060 --> 00:03:03,260
، هناك قوانين ، المحافظ

26
00:03:03,460 --> 00:03:06,460
، الصحف ، المعارضة
. الرآي العام

27
00:03:06,660 --> 00:03:08,740
دائماً هناك شخصاً ما
يريد أن يظهر أنه هو المسئول

28
00:03:08,940 --> 00:03:12,780
لقد كنت لا شئ
. والآن أصبحت رئيس بلدية الجميع

29
00:03:14,580 --> 00:03:16,660
هل تعرف لماذا حرصنا
على أن يتم أنتخابك ؟

30
00:03:16,860 --> 00:03:20,180
لأنه الآن نستطيع أن ندخل مكتبك
، كما نريد

31
00:03:20,820 --> 00:03:22,460
. مثل السادة

32
00:03:23,660 --> 00:03:27,500
إذا لم تعد الأمور كذلك
. فيجب علينا تغيير " أنطونيو " العزيز

33
00:03:28,620 --> 00:03:31,260
هذا يعنى أننا أخترنا
. الرجل الخاطئ

34
00:03:37,540 --> 00:03:40,540
تعتقد أنك تستطيع
أن تفعل ما تريد ، أليس كذلك؟

35
00:03:40,740 --> 00:03:42,860
لكن هل حسبت الأمور جيداً ؟

36
00:03:43,060 --> 00:03:45,140
. فالناس فى هذه المدينة يحبونني

37
00:03:45,340 --> 00:03:46,380
!  حقاً ، أحسنت

38
00:03:46,780 --> 00:03:49,860
هل تريد أن تقوم بإنجاز الأمور أم لا ؟ -
. أنا أفعل ما بوسعي -

39
00:03:50,060 --> 00:03:52,540
. لك كلمتى . لكن هذا ليس سهلاً

40
00:03:54,300 --> 00:03:57,180
. أذهب ... صاحبتك السيدة العذراء

41
00:04:03,900 --> 00:04:06,260
. وداعا ، جيرلاندو -
. اعتن بنفسك -

42
00:04:26,300 --> 00:04:28,100
. خذه إلى المحجر

43
00:04:28,540 --> 00:04:30,340
. " هناك أيضاً " سارو

44
00:04:31,580 --> 00:04:33,300
. وعالج الأمر جيداً

45
00:04:38,340 --> 00:04:39,620
! أيها الجميل

46
00:04:39,820 --> 00:04:42,420
هل أطعمتك ؟

47
00:04:44,580 --> 00:04:48,020
وهل لديك ماء؟
.... القذارة بكل مكان

48
00:04:48,220 --> 00:04:49,580
. يجب أن ننظفه لك

49
00:06:47,760 --> 00:06:54,460
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

50
00:06:47,760 --> 00:06:54,460
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة الأولى</font>

51
00:07:11,660 --> 00:07:13,340
<i><font color=#FFFF00>! فيليس</font></i>

52
00:07:16,300 --> 00:07:18,100
<i><font color=#FFFF00>. فيليس ، تعال  </font></i>

53
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
<i><font color=#FFFF00>. لدي هدية رائعة من أجلك </font></i>

54
00:07:22,500 --> 00:07:24,140
<i><font color=#FFFF00>. تعال</font></i>

55
00:07:25,100 --> 00:07:26,700
<i><font color=#FFFF00>. تعال</font></i>

56
00:07:28,540 --> 00:07:31,580
<i><font color=#FFFF00>فيليس ، أردت أن أقدم لكم
. " جينارو سافاستانو "</font></i>

57
00:07:31,780 --> 00:07:33,260
<i><font color=#FFFF00>! اقتله -
اللعنة ماذا تقول ؟ -</font></i>

58
00:07:33,460 --> 00:07:34,860
<i><font color=#FFFF00>! اقتله</font></i>

59
00:07:35,140 --> 00:07:36,580
<i><font color=#FFFF00>. أخرس ، لن يستغرق الامر كثيراً</font></i>

60
00:07:36,780 --> 00:07:38,700
<i><font color=#FFFF00>.لم أفعل شئ</font></i>

61
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
<i><font color=#FFFF00>. الآن</font></i>

62
00:07:42,060 --> 00:07:43,460
<i><font color=#FFFF00>. اطلق النار</font></i>

63
00:07:45,580 --> 00:07:47,180
<i><font color=#FFFF00>هيا</font></i>

64
00:07:55,100 --> 00:07:57,260
<i><font color=#FFFF00>! " عليك أن تقوم بذلك ، " جينارو</font></i>

65
00:07:57,460 --> 00:07:58,820
<i><font color=#FFFF00>. هيا</font></i>

66
00:09:09,460 --> 00:09:11,100
ماذا حدث ؟

67
00:09:16,140 --> 00:09:17,780
. " لقد مات " شيرو

68
00:09:24,980 --> 00:09:27,060
... لقد مات ليحميني

69
00:09:28,860 --> 00:09:30,500
. ليحمينا

70
00:09:34,780 --> 00:09:36,700
. الآن أصبحنا بمفردنا

71
00:09:42,740 --> 00:09:45,140
. " لقد كنت دائماً وحيداً ، " جينارو

72
00:09:46,660 --> 00:09:48,140
. دائماً

73
00:09:49,780 --> 00:09:52,140
، " لكن أنت " جينارو سافستانو

74
00:09:52,980 --> 00:09:55,100
. لا تنسى هذا أبداً

75
00:10:05,900 --> 00:10:07,900
ماذا حدث يا رفاق؟

76
00:10:08,420 --> 00:10:11,380
لقد حطمناهم مثل كرات البلياردو
. سيطرنا على الحى

77
00:10:11,580 --> 00:10:13,860
. " من الآن نحن مثل " سويسرا

78
00:10:14,660 --> 00:10:16,740
مكان جميل ، " سويسرا " ؟

79
00:10:18,660 --> 00:10:21,180
. " لكنها تبعد 800 كم من " نابولي

80
00:10:29,820 --> 00:10:32,860
، إذا جعلتنا نخوض حرب لا نريدها

81
00:10:33,820 --> 00:10:36,700
. " فسيكون لديك مشكلة فى وسط " نابولي

82
00:10:42,700 --> 00:10:45,580
، لكن إذا غادرنا بعد مصافحة الأيدي

83
00:10:45,780 --> 00:10:48,740
فلن يأتى أحد و يسبب لك المتاعب
. فى حيك

84
00:10:50,340 --> 00:10:52,460
. وأعدائك سيقلوا واحد

85
00:10:53,500 --> 00:10:55,060
.فكر بالأمر

86
00:11:32,340 --> 00:11:33,620
. صباح الخير

87
00:11:44,220 --> 00:11:46,900
. كما نعلم جميعاً ، الساحر مات

88
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
الآن منطقتي سانتيا و مادالينا
. تحت سيطرتنا

89
00:11:54,900 --> 00:11:58,980
، بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في العمل معنا
. بابنا مفتوح دائما

90
00:11:59,380 --> 00:12:02,740
، أما بالنسبة للمال
. هناك 20 % أكثر للجميع

91
00:12:03,980 --> 00:12:05,780
. لكن يجب أن تستحقوها

92
00:12:08,340 --> 00:12:10,660
" يجب أن نمحي " جينارو سافاستانو
. من على وجه الأرض

93
00:13:42,620 --> 00:13:43,980
. توقف

94
00:14:04,700 --> 00:14:08,460
أود متابعة شراء البضاعة
. منك بنفس السعر

95
00:14:11,100 --> 00:14:13,260
. أنه مجرد عمل بيننا

96
00:14:14,060 --> 00:14:16,380
التحالفات بالنسبة لي
. هى محض هراء

97
00:14:17,660 --> 00:14:19,060
أنت تضغط بيد

98
00:14:19,260 --> 00:14:21,420
و تخفى فى يدك الأخرى السلاح
. خلف ظهرك

99
00:14:21,620 --> 00:14:23,580
. نحن خارج التحالف

100
00:14:31,740 --> 00:14:33,180
هل هذا هو المكان ؟

101
00:14:39,180 --> 00:14:40,660
. نعم ،هنا

102
00:15:15,020 --> 00:15:17,380
. كل ما قلته جيد بالنسبة لي

103
00:15:22,380 --> 00:15:24,780
... لكن أقسم لك أمام أخي

104
00:15:27,300 --> 00:15:31,180
أنني لن أنسى أبداً
. ما جعلتنى افعله على هذا القارب

105
00:15:40,460 --> 00:15:44,380
، عندما تقتل شحضاً تحبه
. فأنت تقتل نفسك

106
00:15:47,580 --> 00:15:49,860
.... أنا لا أبحث عن المغفرة منك

107
00:15:52,980 --> 00:15:54,700
. لكن من نفسى ....

108
00:16:15,420 --> 00:16:16,500
ماذا تريد ؟

109
00:16:16,700 --> 00:16:19,260
أهدأ
أين القفص؟

110
00:16:19,460 --> 00:16:21,620
. أنه بالخلف
! لكن لا تقلتني

111
00:16:21,820 --> 00:16:23,300
! أسرع

112
00:16:23,900 --> 00:16:25,260
. أنه هنا

113
00:16:29,860 --> 00:16:31,660
، هذه من رجل نبيل حقاً

114
00:16:31,860 --> 00:16:33,660
لم أكن لأعطيك 20 يورو

115
00:17:26,820 --> 00:17:28,740
. " مرحبا ، " جينارو -
. " مرحبا ، " باتريزيا -

116
00:17:30,420 --> 00:17:31,980
. هيا يا رجال

117
00:17:39,940 --> 00:17:42,020
، أيها الرجال
. الوضع ليس جيدا

118
00:17:43,460 --> 00:17:45,100
. الكاباتشو يريد الحرب

119
00:17:45,300 --> 00:17:47,460
. علينا أن نقتلهم جميعا

120
00:17:50,260 --> 00:17:51,540
. لا

121
00:17:54,100 --> 00:17:56,500
عليكم أن تحافظوا على هدوءكم
حتى تسمعوا مني

122
00:17:57,220 --> 00:17:58,860
ابقوا فى منازلكم مع عوائلكم

123
00:17:59,060 --> 00:18:01,180
لأنه إذا جاء أي شخص ليسأل عنكم
حيث تقيمون

124
00:18:01,380 --> 00:18:03,540
. أنا أريد أن يعرف الكثير من الناس

125
00:18:04,340 --> 00:18:05,860
لماذا

126
00:18:09,420 --> 00:18:11,820
لأنه يتوجب علي أن أجعل السماء
. تمطر دماً

127
00:18:12,980 --> 00:18:14,860
. ولا أريد لأحد منكم أن يتلطخ بالدماء

128
00:18:16,500 --> 00:18:18,100
هل هذا واضح ؟

129
00:18:23,500 --> 00:18:24,940
. هذا كل شئ

130
00:18:26,340 --> 00:18:27,900
. " لنذهب ، " باتريزيا

131
00:18:41,660 --> 00:18:42,740
.... جينارو

132
00:18:46,140 --> 00:18:47,700
، إذا عرف رجالنا متى ستمطر

133
00:18:47,900 --> 00:18:50,740
فلن يجلس أحد تحت المطر دون
. أن يفعل شئ

134
00:18:52,740 --> 00:18:54,820
يجب أن تخبرهم بما يدور
. فى عقلك

135
00:18:55,020 --> 00:18:57,260
الآن الذين يجب أن يعلموا
. هو أنا و أنتِ فقط

136
00:19:00,980 --> 00:19:02,860
.... شيئاً واحداً لا تنسيه

137
00:19:03,060 --> 00:19:04,900
. الزعيم مثل الأب

138
00:19:05,100 --> 00:19:08,180
لا يتوجب عليه أن يشرح المشاكل للأطفال
. بل عليه حلها

139
00:19:12,900 --> 00:19:14,820
. ضعه فى الخلف

140
00:19:23,660 --> 00:19:25,580
هل دفعت ؟ -
. نعم ، لكن لم تكن هناك حاجة لذلك -

141
00:19:25,780 --> 00:19:29,300
. أحمق ، لا يمكنك سرقة دموع المسيح

142
00:19:51,340 --> 00:19:53,500
يقولون أنه لديه طائر الحسون الذي أزال الأشواك

143
00:19:53,700 --> 00:19:56,260
. من جبين المسيح عندما مات

144
00:19:57,300 --> 00:20:00,020
لذا بقعة من دماء المسيح لطخت جبهته

145
00:20:03,300 --> 00:20:06,140
. أنه نادر جدا ومميز للغاية

146
00:20:09,020 --> 00:20:10,300
وما المميز فيه ؟

147
00:20:11,780 --> 00:20:14,540
، " يسمونه " حامل اللون
. إنه نادر للغاية

148
00:20:17,460 --> 00:20:21,060
. ولكن هذا ليس له لون -
. لكنه يستطيع نقله إلى أولاده -

149
00:20:21,260 --> 00:20:23,620
. لذا فهو مميز للغاية

150
00:21:32,700 --> 00:21:33,940
. صباح الخير ، سيد سافاستانو

151
00:22:02,312 --> 00:22:06,350
السلام عليك يا مريم ، مليئة بالنعمة ، الرب معك

152
00:22:06,352 --> 00:22:08,670
مباركة أنت بين النساء أجمعين

153
00:22:08,672 --> 00:22:11,550
ومبارك هو ثمرة رحمك يسوع

154
00:22:11,552 --> 00:22:16,229
يا مريم المقدسة ، أم الله
صلي من أجلنا نحن الخطاة

155
00:22:16,231 --> 00:22:19,589
الآن و حتى وقت موتنا
آمين

156
00:22:19,591 --> 00:22:24,271
بسم الآب والابن والروح القدس
آمين

157
00:22:27,060 --> 00:22:28,060
. مرحباً خالي

158
00:22:37,020 --> 00:22:38,460
. جينارو

159
00:22:41,540 --> 00:22:43,580
! منذ متى لم نر بعضنا البعض

160
00:22:44,300 --> 00:22:45,340
. وقت طويل

161
00:22:45,540 --> 00:22:48,980
بالتأكيد هذا لم يكن بإرادتى
. بل والدك

162
00:22:50,020 --> 00:22:52,300
لقد قال أنه لايريد أن يبقى معنا

163
00:22:52,500 --> 00:22:54,900
. وأن هذا أفضل لعائلته

164
00:22:57,740 --> 00:23:00,380
ومع ذلك رأيت زوجتي تبكي الكثير من الدموع

165
00:23:00,580 --> 00:23:02,540
. عندما قتلوا والدتك

166
00:23:04,020 --> 00:23:06,180
هل حماها هكذا ؟

167
00:23:10,380 --> 00:23:12,820
لقد دفع أبي ثمن ما فعله

168
00:23:13,540 --> 00:23:15,900
. والآن يستريح مع أمي

169
00:23:17,660 --> 00:23:19,380
لكننا ما زلنا هنا

170
00:23:19,580 --> 00:23:21,940
. نحاول أن نجعل الأمور أفضل

171
00:23:23,540 --> 00:23:24,780
. أحسنت

172
00:23:27,300 --> 00:23:28,740
. " أردت أن أقدم لك " باتريزيا

173
00:23:28,940 --> 00:23:30,460
. مرحباً -
. مرحباً -

174
00:23:32,860 --> 00:23:35,420
. أجلس بجواري
. من فضلك يا آنسة

175
00:23:35,620 --> 00:23:37,380
. تفضلي بالجلوس

176
00:23:43,540 --> 00:23:44,980
مرحباً خالتى

177
00:23:53,460 --> 00:23:54,780
.... جينارو

178
00:23:55,940 --> 00:23:57,860
. شهية طيبة

179
00:24:00,020 --> 00:24:02,580
. قليلاً بالنسبة لي يا أمي -
. أنا أعرف بالفعل -

180
00:24:02,780 --> 00:24:05,100
. أمي ، الكثير بالنسبة لي -
! أنت ستختفى -

181
00:24:06,020 --> 00:24:08,180
. تفضلي -
. شكراً -

182
00:24:20,100 --> 00:24:22,580
وسط نابولي مثل
. حورية البحر الجميلة

183
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
. هى هناك و تراقبك

184
00:24:28,260 --> 00:24:30,700
ثم تسمع غنائها
.... فتقع فى غرامها

185
00:24:32,940 --> 00:24:35,820
و حينها....
تكون قد تحطمت على الصخور

186
00:24:37,580 --> 00:24:40,300
. خالي ، أنا أتعرض للهجوم

187
00:24:42,900 --> 00:24:45,020
. أحتاج مساعدتك

188
00:24:58,060 --> 00:25:01,100
. من اللطيف مقابلتك ، ميكي -
. لا تزعج الشابة -

189
00:25:01,300 --> 00:25:05,580
إذا أرادت أن تطلب مني الماء
. فهى لا تعرف حتى بماذا تناديني

190
00:25:05,780 --> 00:25:07,300
. يمكنها أن تطلب مني

191
00:25:07,500 --> 00:25:10,860
" أتركِ أخوك وحده يا "جرايس
. و ساعديني فى تنظيف الطاولة

192
00:25:15,620 --> 00:25:17,500
. " أسمى " باتريزيا

193
00:25:18,660 --> 00:25:20,940
. " أرأيت  أسمها " باتريزيا

194
00:25:22,460 --> 00:25:23,700
. تشرفت

195
00:25:29,580 --> 00:25:31,380
. بعد أذنك -
. تفضلي -

196
00:25:38,180 --> 00:25:40,380
. خالي ، لدى هدية من أجلك

197
00:25:54,060 --> 00:25:55,900
. " دموع المسيح "

198
00:25:56,860 --> 00:25:59,740
والأمل دائماً يولد من جديد
. فى حياة جديدة

199
00:26:03,980 --> 00:26:06,380
، لقد كنت خائفاً أن أنظر إليك

200
00:26:06,580 --> 00:26:08,700
. و أرى والدك

201
00:26:13,420 --> 00:26:15,620
. بدلاً من ذلك لديك أعين أمك

202
00:26:17,620 --> 00:26:21,420
ما لم  يفهمه " بيترو "  قط
. هو أن القوة فى العائلة

203
00:26:22,300 --> 00:26:25,740
، اليوم لديك أنت مشكلة
.... غداً لدي أنا

204
00:26:32,860 --> 00:26:34,620
. كم هو جميل

205
00:26:36,060 --> 00:26:37,580
. الصغير

206
00:26:44,900 --> 00:26:46,940
، كل ما طلبته

207
00:26:47,780 --> 00:26:49,540
. أعتبره تم يا جينارو

208
00:26:53,220 --> 00:26:54,700
. شكراً يا خالي

209
00:27:06,100 --> 00:27:07,740
المكان جميل هنا ؟

210
00:27:10,620 --> 00:27:11,980
. هذه حقيقة

211
00:27:13,140 --> 00:27:15,380
. فى الحقيقة لا أحب الريف

212
00:27:16,340 --> 00:27:17,900
لماذا ؟

213
00:27:21,100 --> 00:27:23,420
أتينا من التراب
وإلى التراب نعود

214
00:27:23,620 --> 00:27:26,220
. و أنا لا أريد أن أتلطخ فى الوحل

215
00:27:28,860 --> 00:27:31,100
.... سأقول لكِ سراً

216
00:27:31,300 --> 00:27:33,580
. أنا  لا أحب الريف أيضاً

217
00:27:34,260 --> 00:27:37,100
. لهذا السبب ذهبت للدراسة في بولونيا

218
00:27:39,260 --> 00:27:41,060
. لكنك عدت إلى هنا

219
00:27:41,260 --> 00:27:44,860
مثل النباتات ، لدينا جذور
. من الصعب قطعها

220
00:27:47,220 --> 00:27:48,980
. ليس لدي أي منهم

221
00:27:49,620 --> 00:27:51,300
. مستحيل

222
00:27:52,580 --> 00:27:55,980
هل تقصدي أنه ليس لديك منزل
أو عائلة أو أي شيء؟

223
00:27:56,940 --> 00:27:59,380
كل ما لدى تتسع له الحقيبة

224
00:27:59,580 --> 00:28:01,700
. ولا أتخيل أنني سأفتحها

225
00:28:03,180 --> 00:28:05,060
ألا تفتقدي ذلك ؟

226
00:28:11,420 --> 00:28:13,300
و ما الذى يفترض أن أفتقده ؟

227
00:28:50,780 --> 00:28:53,260
. تعال ، لا تخف

228
00:28:53,460 --> 00:28:56,060
. رويدك
. تعال ، أيها الجميل

229
00:28:57,500 --> 00:28:59,380
هذا ثمين ، أليس كذلك ؟

230
00:29:06,540 --> 00:29:07,900
. تعال

231
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
. لا تخف

232
00:29:11,500 --> 00:29:13,460
. لقد أمسكته

233
00:29:13,660 --> 00:29:15,940
. سأضعه هنا و إلا سيهرب

234
00:29:21,020 --> 00:29:23,340
. لقد أقمت صداقة مع الفتاة

235
00:29:23,540 --> 00:29:26,900
. أنها فى غاية الذكاء -
. لن تكون ذكية بما يكفي -

236
00:29:27,260 --> 00:29:29,620
هى امرأة
. عليها أن تعرف مكانتها

237
00:29:31,420 --> 00:29:34,060
. ربما تغير العالم يا أبي

238
00:29:34,260 --> 00:29:36,060
،  العالم تغير

239
00:29:36,820 --> 00:29:40,420
لكننا سنظل على حالنا
. هذه هى قوتنا

240
00:29:40,620 --> 00:29:43,940
مايكل أنجلو ، أخلع سترتك
. و أمسك الحمولة

241
00:29:44,140 --> 00:29:45,580
. انا ذاهب

242
00:30:12,220 --> 00:30:14,300
.... لم أخبرك بعد

243
00:30:19,440 --> 00:30:21,280
. أنا أسفة على شيرو

244
00:31:58,340 --> 00:32:00,140
كم لدينا من الوقت ؟ -
. الليلة -

245
00:32:00,340 --> 00:32:01,860
، لقد تحدثت مع الألبان

246
00:32:02,060 --> 00:32:04,300
. سيكون الأجتماع فى مكتب المراهنات

247
00:32:04,500 --> 00:32:06,340
. يجب أن نسرع

248
00:32:06,540 --> 00:32:08,140
. هيا ، أسرع

249
00:32:53,140 --> 00:32:56,940
. أنظر ، تشغله من هنا
. و أضعظ  الزر

250
00:33:12,180 --> 00:33:13,900
. كل شئ جاهز

251
00:33:15,260 --> 00:33:17,260
. الحى تم تأمينه بالكامل

252
00:33:17,460 --> 00:33:19,860
إذا أوقفوك ، هل تعرفي ما يجب أن تقوليه؟

253
00:33:20,860 --> 00:33:22,580
. أحسنت ، أذهبي

254
00:33:23,180 --> 00:33:24,860
. تحت أمرك

255
00:33:25,300 --> 00:33:27,140
. قودي بعناية

256
00:34:24,340 --> 00:34:25,340
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

257
00:34:25,540 --> 00:34:27,140
. " أنا صديقة لأبنة  أخو " بابيل

258
00:34:27,340 --> 00:34:29,260
. جئت لأريها ألطفل

259
00:34:33,260 --> 00:34:35,260
. أندريه ، تمام

260
00:34:37,580 --> 00:34:39,300
. نيكول ، تمام

261
00:35:52,540 --> 00:35:54,620
مرحباً ، يا رفاق كيف كانت رحلتكم ؟

262
00:35:54,820 --> 00:35:55,940
جيدة

263
00:35:56,140 --> 00:35:58,780
. هذا " المجنون  " أخو الكاباتشو

264
00:36:00,020 --> 00:36:01,620
أتريد القهوة؟

265
00:36:03,460 --> 00:36:05,780
. دعونا ندخل و نتحدث فى البار

266
00:37:39,900 --> 00:37:43,020
. الشخص الذى أدخل السيارة ليس من سكونديانو

267
00:37:43,220 --> 00:37:45,900
. ليس لنا علاقة بالقنبلة

268
00:37:46,500 --> 00:37:49,940
. لا ، نحن نعلم من الفاعل -
. لكن يجب أن نرد -

269
00:37:58,420 --> 00:38:02,180
فاليرو ، الولاء صفة جيدة
. إذا أخترت الشخص المناسب

270
00:38:04,980 --> 00:38:07,500
لكن إذا كنتم أنقلبتم علينا فهذا ليس جيداً
. لأنك تعرف النهاية

271
00:38:07,501 --> 00:38:11,260
. لا ، نحن لم ننقلب -
. اليوم ، ربما -

272
00:38:17,860 --> 00:38:18,860
لكن غداً ؟

273
00:38:21,820 --> 00:38:23,940
دعنى أوضح لك شيئاً

274
00:38:24,140 --> 00:38:26,980
لقد جئتك اليوم وحدي
. لكن " أنزو " معي

275
00:38:27,620 --> 00:38:29,980
. ما تفعله ليس من شأننا

276
00:38:31,940 --> 00:38:34,500
القاعدة الأولى في سويسرا
. أن نهتم فقط بأنفسنا

277
00:38:48,980 --> 00:38:51,180
هل تحدثت مع " لورن " ؟

278
00:38:52,660 --> 00:38:54,900
ماذا قال لك هذا الألباني اللعين ؟

279
00:39:03,300 --> 00:39:07,540
<font color=#FFFF00><i>إنفجار صاخب ، النيران ،
. صرخات الجرحى طلباً للنجدة</i></font>

280
00:39:07,740 --> 00:39:11,660
<font color=#FFFF00><i>. مشهد مروع لفرق الانقاذ</i></font>

281
00:39:12,580 --> 00:39:14,380
. لقد تعب

282
00:39:14,580 --> 00:39:17,220
. لقد لعب كل فترة ما بعد الظهر

283
00:39:17,420 --> 00:39:19,780
. و حتى أنه لم ينه طعامه

284
00:39:19,980 --> 00:39:21,980
هل كان هذا ضرورياً حقاً ؟

285
00:39:25,380 --> 00:39:27,380
. كان هناك أطفال

286
00:39:28,820 --> 00:39:32,420
. لم يحدث لهم شيء -
. ولكن كان يمكن أن يحدث -

287
00:39:35,980 --> 00:39:37,180
قبل يوم الأحد

288
00:39:37,380 --> 00:39:39,140
. أحتاج إلى عاصفة لتطهير السماء

289
00:39:39,340 --> 00:39:40,780
. لقد قلت ذلك

290
00:39:41,540 --> 00:39:44,580
لقد وعدت بإنهاء هذه الحرب ،  أتتذكر ؟

291
00:39:44,780 --> 00:39:48,580
أتذكر ذلك ، في الحقيقة لقد انهيتها
قبل أن تبدأ هذه

292
00:39:55,220 --> 00:39:58,420
ليس " الدم الأزرق "  هو من ساعد
. " جينارو سافاستانو "

293
00:39:58,940 --> 00:40:02,340
" الألبان أخبروا " آل ليفانتي
. أنك ستكون فى مكتب المراهنة

294
00:40:06,140 --> 00:40:08,780
ما علاقة " آل ليفانتي " بـجينارو سافاستانو ؟

295
00:40:09,660 --> 00:40:10,940
، هم أقارب

296
00:40:11,140 --> 00:40:13,700
. " السيدة " أيما " و زوجة " جيرلاندو ليفانتي
. أبناء عمومة

297
00:40:14,900 --> 00:40:16,660
، لكن السيد بيترو لم يكن يريد رؤيتهم

298
00:40:16,860 --> 00:40:19,260
بعد أن انضم " آل ليفانتي " إلى الصقليين

299
00:40:19,360 --> 00:40:22,840
خاف أن يلتهموه هو و حى سكونديانو

300
00:40:24,120 --> 00:40:26,680
و أبنه الأحمق لا يخاف بالرغم من هذا

301
00:40:28,720 --> 00:40:31,720
جينارو يشعر أنه أقوى
، يجب توخي الحذر

302
00:40:32,520 --> 00:40:34,360
. لأنهم أقوياء للغاية

303
00:40:34,800 --> 00:40:38,080
بإمكان جينارو أن يحصل  حتى على مساعدة
. الرب ، أنا لا أهتم

304
00:40:39,800 --> 00:40:42,640
يجب أن نرد ، يجب أن نثأر منه
في الحال

305
00:40:43,360 --> 00:40:45,680
. هذا ليس وقت الغضب

306
00:40:45,880 --> 00:40:49,480
تعال إلى منزلي لنتحدث
. عليك أن تستمع إلي

307
00:40:55,840 --> 00:41:00,000
لا يمكنك تحمل الحرب مع
" آل ليفانتي " و " جينارو "

308
00:41:01,440 --> 00:41:03,640
. عليك أن تتوصل إلى اتفاق

309
00:41:04,280 --> 00:41:07,480
. سأكون أنا الضامن لعقد الاجتماع

310
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
. مرحبا ، باتريزيا -
. جينارو -

311
00:42:57,240 --> 00:42:59,800
إذن ، ماذا لديك لتقوله ؟

312
00:43:05,480 --> 00:43:08,400
فكرنا أنه من الأفضل أن نعقد
. أتفاقاً بيننا

313
00:43:16,880 --> 00:43:19,560
. إنه نفس الشيء الذي فكرت به

314
00:43:22,880 --> 00:43:24,840
. إليك الأتفاق

315
00:43:26,320 --> 00:43:28,960
ثلاثة أشياء يجب أن تكون مقدسة
. على الجميع

316
00:43:29,160 --> 00:43:32,080
أولاً : " سكونديانو " يجب أن يكون مستقلاً

317
00:43:32,280 --> 00:43:34,720
خارج عن سيطرة العشائر الأخرى

318
00:43:34,920 --> 00:43:37,520
... وسأضمن أن سكونديانو لن تقدم

319
00:43:37,720 --> 00:43:39,400
. على التدخل في مناطقكم

320
00:43:40,800 --> 00:43:42,480
ثانياً

321
00:43:42,680 --> 00:43:43,600
. كفانا حرباً

322
00:43:46,160 --> 00:43:49,800
الحرب تضر الجميع
. خصوصاً العمل

323
00:43:50,400 --> 00:43:52,760
. يجب أن تنسى الشرطة وجوهنا

324
00:43:52,960 --> 00:43:55,760
. أمامهم يجب أن نكون كالأشقاء

325
00:43:56,240 --> 00:43:58,960
على الرغم من أننا لم نكون كالأشقاء أبداً
. و لن نكون

326
00:44:01,040 --> 00:44:03,600
" ثالثاً : أي أحد يريد التعامل مع " سكونديانو
مرحب به

327
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
. السعر سيكون واحد للجميع

328
00:44:07,200 --> 00:44:10,800
والكل سيبيع فى مناطقهم بسعر موحد
. متفق عليه

329
00:44:11,960 --> 00:44:14,120
. لذا لن يكون هناك تنافس

330
00:44:15,760 --> 00:44:17,640
و ماذا ستجني من هذا ؟

331
00:44:22,360 --> 00:44:24,040
، الحرية

332
00:44:24,600 --> 00:44:27,840
. لي و لعائلتي

333
00:44:28,040 --> 00:44:29,720
ماذا يعني هذا ؟

334
00:44:32,040 --> 00:44:35,040
" من الغد  المسئول عن " سكونديانو
. " السيدة " باتريزيا

335
00:44:46,360 --> 00:44:49,160
السيدة فقط هى من يمكنها
. تربية الطفل جيداً

336
00:44:50,200 --> 00:44:52,880
. وهذا السلام كالطفل

337
00:44:54,120 --> 00:44:55,600
. و ستكون السيدة " باتريزيا " كأمه

338
00:44:56,800 --> 00:44:59,240
. و " جيرلاندو ليفانتي " أبوه

339
00:45:03,200 --> 00:45:06,720
لا شئ سيتغير بالنسبة لك
باتريزيا " تعرف الموردين"

340
00:45:06,920 --> 00:45:09,480
. تدفع لها وستسلمك البضاعة

341
00:45:14,280 --> 00:45:16,480
هل الجميع متفقون ؟

342
00:45:21,000 --> 00:45:22,400
و أنت ؟

343
00:45:35,280 --> 00:45:37,680
. من اليوم لن ترى وجهي مجدداً

344
00:45:42,240 --> 00:45:43,600
. أتمنى لك التوفيق

345
00:46:29,560 --> 00:46:31,840
ما هذا المكان جينارو ؟

346
00:46:37,040 --> 00:46:38,960
. أنه مفاجأة

347
00:46:50,160 --> 00:46:51,440
. تعالي

348
00:47:17,440 --> 00:47:20,360
. هذا هو اليوم الأول من حياتنا الجديدة

349
00:47:23,840 --> 00:47:26,040
، هذا المكان مثلنا

350
00:47:26,760 --> 00:47:29,640
. للآخرين هو لا يستحق أي شيء الآن

351
00:47:32,120 --> 00:47:33,400
لكن من الغد فصاعداً

352
00:47:33,401 --> 00:47:36,840
سيكون هذا أعظم شيء
. لم يره أحداً مثيله من قبل

353
00:47:37,040 --> 00:47:41,040
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz


