1
00:01:36,300 --> 00:01:42,300
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

2
00:01:36,300 --> 00:01:42,600
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة التاسعة</font>

3
00:02:04,880 --> 00:02:06,880
اللعنة ماذا تفعل ؟

4
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
. جالوت " أعطنى معلومة "

5
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
. " نحتاج البضاعة يا " ايلي

6
00:02:19,320 --> 00:02:21,520
. الجنود يقومون بالحرب

7
00:02:22,360 --> 00:02:25,040
. على القائد وضع الإستراتيجية فقط

8
00:02:25,240 --> 00:02:27,320
. وقت الإستراتيجية أنتهى

9
00:02:28,640 --> 00:02:29,840
أليس كذلك ؟

10
00:02:30,920 --> 00:02:32,880
! لنذهب للتسوق يا رجال

11
00:03:43,440 --> 00:03:45,600
اللعنة ، ما الذي تبحث عنه ؟

12
00:04:11,600 --> 00:04:13,080
. عليك أن تذهب

13
00:04:37,120 --> 00:04:39,000
! أيها الملاعين

14
00:04:44,080 --> 00:04:45,480
. لنذهب

15
00:05:07,280 --> 00:05:10,720
نحن هنا في أحد مواقع
، إطلاق النار التي وقعت ليلة أمس

16
00:05:10,920 --> 00:05:12,560
، حوالي الساعة الثانية والنصف صباحاً

17
00:05:12,760 --> 00:05:14,600
. " في وسط حي " فورشيلا

18
00:05:14,800 --> 00:05:17,080
، أسباب الهجوم ليست واضحة بعد

19
00:05:17,280 --> 00:05:20,360
لكن المحققين يرجحوا أنه تنافس العصابات

20
00:05:20,560 --> 00:05:22,880
، خوف كبير بين سكان الحي

21
00:05:23,080 --> 00:05:26,040
يخشون أن هذه ليست سوى
، بداية لحرب جديدة

22
00:05:26,240 --> 00:05:27,960
مثل تلك التي حدثت بالعام الماضي

23
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
. تأثرت شوارع المركز التاريخي

24
00:05:30,680 --> 00:05:33,000
، ولم يتم الكشف عن أسماء الضحايا

25
00:05:33,200 --> 00:05:36,300
، لكنهم جميعهم صغار جداً
. تتراوح أعمارهم بين 18 و 23 عاماً

26
00:05:36,600 --> 00:05:39,480
، شرطة الولاية هنا في مسرح الجريمة

27
00:05:39,680 --> 00:05:42,680
. و قد وصل مدير آمن " نابولي " قبل بضع دقائق

28
00:05:50,480 --> 00:05:52,800
. لم يتبقى لنا جرام من البضاعة

29
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
. كان يعلم مكانهم فقط

30
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
هذه هدية أخرى تركها لنا
. " اللعين " فاليريو

31
00:06:04,480 --> 00:06:06,600
.... " إنزو " لقد حان الوقت لنمسح " الكابتشو "

32
00:06:06,600 --> 00:06:08,240
. من على وجه الأرض ....

33
00:06:08,440 --> 00:06:10,240
. أجل أنت على حق

34
00:06:10,440 --> 00:06:12,720
ولكن قبل أن نطلق النار
. يجب أن نعرف إذا كان يمكننا فعل ذلك

35
00:06:12,920 --> 00:06:15,320
هل تشعر بما تقول يا " بيلي بونو " ؟

36
00:06:16,520 --> 00:06:18,320
. الآن سيصبح لديك طفل أيضاً

37
00:06:18,720 --> 00:06:20,960
وماذا تريد أن تعلمه ؟

38
00:06:22,200 --> 00:06:24,680
أنه إذا قُتل أخاه
. فعليه أن يدير وجهه إلى الجانب الآخر

39
00:06:24,880 --> 00:06:27,160
. أنت لم تفهم أي شئ لعين

40
00:06:28,840 --> 00:06:31,360
أنا على إستعداد للموت
. " من أجل " فورشيلا

41
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
. و لكن يجب أن يكون هناك سبب وجيه

42
00:06:36,680 --> 00:06:39,240
، " إذا كنت تريد قتل " الكابتشو
.  فأنا معك

43
00:06:42,360 --> 00:06:44,640
. و حتى لو أردت التفاوض

44
00:06:44,840 --> 00:06:47,560
. لا أعتقد أننا نستطيع تحمل الحرب الآن

45
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
. إنزو " ، يجب أن تتحدث معهم "

46
00:06:50,600 --> 00:06:52,560
. نحن وحدنا

47
00:07:07,000 --> 00:07:08,800
الكابتشو " جائوا إلى منطقتنا

48
00:07:09,000 --> 00:07:10,800
. لأنهم ظنوا أنهم يمكنهم فعل ذلك

49
00:07:10,801 --> 00:07:14,880
، لا يمكننا التفاوض معهم
. لقد بدأت الحرب بالفعل

50
00:07:16,680 --> 00:07:20,040
لكنني أتفق معك
. لا يمكننا أن نكون لوحدنا

51
00:07:48,480 --> 00:07:50,080
..... " سيدة " باتريزيا

52
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
هل سمعت بما حدث ؟

53
00:08:13,160 --> 00:08:15,720
. الكابتشو " خرجوا من التحالف "

54
00:08:15,920 --> 00:08:18,800
، وهذه مشكلة للجميع
. حتى بالنسبة لك

55
00:08:21,280 --> 00:08:23,440
خانك " نيكول " و ذهب معهم ، أليس كذلك ؟

56
00:08:23,640 --> 00:08:25,880
. " نفس الشيء فعله " فاليريو

57
00:08:27,480 --> 00:08:29,360
. لقد أخذوا كل البضاعة التي لدينا

58
00:08:33,560 --> 00:08:35,240
. آسفه لهذا

59
00:08:37,320 --> 00:08:38,960
. عليك أن تقرري

60
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
، أتريدي أن تكوني معنا

61
00:08:42,120 --> 00:08:45,520
أم تنتظري حتي يأتي أحدهم
و يأخذ " سكونديانو " ؟

62
00:08:48,800 --> 00:08:52,040
في الوقت الحالي لا أستطيع
. شن حرب على أي أحد

63
00:08:52,600 --> 00:08:54,520
. لا أستطيع مساعدتك

64
00:08:54,720 --> 00:08:56,600
. يجب أن تتعامل مع ذلك بنفسك

65
00:08:58,280 --> 00:09:00,920
. شئون وسط المدينه لا تصل إلى هنا

66
00:09:01,600 --> 00:09:04,560
. سكونديانو " يجب أن تبقى مستقلة "

67
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
. " سيد " سافاستانو

68
00:09:45,520 --> 00:09:47,240
، بعد قليل سيصل الموظفون الآخرون

69
00:09:47,440 --> 00:09:50,040
. من الأفضل ألا يروك هنا خلال النهار

70
00:09:52,840 --> 00:09:55,560
هل رأيت ، لقد غيرت الأسم على الباب ؟

71
00:09:55,760 --> 00:09:56,800
. شكراً لك

72
00:10:01,360 --> 00:10:03,240
. علي أي حال ، لا تقلقي

73
00:10:04,360 --> 00:10:08,360
لقد جئت لمصافحة
. الرئيس التنفيذي الجديد

74
00:10:15,840 --> 00:10:17,960
هل هذه مشكلة ؟ -
. لا -

75
00:10:19,880 --> 00:10:22,800
. غداً المؤتمر صحفي لإعادة فتح الموقع

76
00:10:23,000 --> 00:10:26,360
. " أعددت خطابًا قصيرًا وسأذكر أيضاً " ألبرتو

77
00:10:27,800 --> 00:10:30,840
سأقول أنه رجل أعمال أمين
. رجل عظيم

78
00:10:31,040 --> 00:10:34,320
وأن وفاته في هذا الحادث المأساوي
. أضرت بنا جميعاً

79
00:10:38,000 --> 00:10:39,560
ماذا هناك ليقال أكثر من ذلك ؟

80
00:10:46,440 --> 00:10:48,560
وإذا سألوني أي أسئلة ؟

81
00:10:52,760 --> 00:10:56,240
أبتسمي و قولي لهم
، أن الشوارع لم تعد آمنة

82
00:10:56,440 --> 00:10:58,840
. لهذا السبب أتجهنا نحو السماء

83
00:11:24,800 --> 00:11:26,840
. نحن وحدنا ، يا شباب

84
00:11:32,360 --> 00:11:34,920
. لكن لا يمكننا التوقف

85
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
. أريد أن أعرف إذا كنتم معي

86
00:11:41,120 --> 00:11:44,080
. لأنني يجب أن أعتمد عليكم جميعاً

87
00:11:47,480 --> 00:11:49,280
يجب أن نعرف كل
. " شيء عن " الكابتشو

88
00:11:49,480 --> 00:11:52,960
، ماذا يفعلون ، متى ينامون
. متى يتبولون

89
00:11:53,160 --> 00:11:55,240
و إذا كان لدينا أصدقاء في منطقتهم

90
00:11:55,440 --> 00:11:57,560
. فهذا هو الوقت المناسب لطلب خدمة

91
00:11:59,360 --> 00:12:02,360
. فورشيلا " لنا و لن يأخذها أحد منا "

92
00:12:02,560 --> 00:12:04,360
! ماذا تنتظروا ؟ هيا

93
00:12:07,240 --> 00:12:09,000
! " هيا يا " بيلي بونو

94
00:12:09,800 --> 00:12:11,360
. هيا يا شباب

95
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
. إنزو " قام بتأمين الحي "

96
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
. لقد حبس نفسه في قفص

97
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
، لقد فقد عقله
. إذا لم يقتلك ، فهو لن يتوقف

98
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
ليس لديه كوكايين ، و ليس لديه المال

99
00:13:10,360 --> 00:13:13,240
ولهذا السبب لن يكون
. لديه جنوداً أوفياء

100
00:13:13,440 --> 00:13:15,560
. علينا فقط الانتظار

101
00:13:16,080 --> 00:13:18,399
. كل المياه تذهب إلى البحر

102
00:13:18,400 --> 00:13:20,920
، " إذا فقدنا السيطرة على " فورشيلا

103
00:13:21,120 --> 00:13:23,000
. فشخص ما يمكن أن يأخذها

104
00:13:23,720 --> 00:13:26,360
. و لم أقل أنه سيكون صديقك

105
00:13:28,960 --> 00:13:31,760
فرديناندو " ، هل تعلم أن هذا صحيح ؟ "

106
00:13:33,560 --> 00:13:37,440
ولكن إذا كنت هنا ، فهذا يعني
.  أنك و أصدقاؤك لديكم فكرة

107
00:14:07,640 --> 00:14:10,920
هناك صديق أبن عمي من
، " مقاطعة " لوزاتي

108
00:14:11,120 --> 00:14:12,640
.... يقول أن " المجنون " يذهب كل أسبوع

109
00:14:12,840 --> 00:14:14,320
. للتدليك عند الصينيين ....

110
00:14:14,520 --> 00:14:17,200
، سيذهب إلى هناك الليلة
. و أعطاني العنوان

111
00:14:18,280 --> 00:14:19,800
إنزو " ، هل أنت متأكد ؟ "

112
00:14:20,960 --> 00:14:24,040
لا نعرف المكان ، ولا نعرف
. إذا سيكون هناك بمفرده

113
00:14:24,240 --> 00:14:26,280
. و لكن ليس هناك وقت

114
00:14:27,160 --> 00:14:29,040
. هذه فرصة لا يمكن أن نخسرها

115
00:14:29,240 --> 00:14:30,680
. يجب أن نتخلص من هذا الأحمق

116
00:14:30,880 --> 00:14:33,120
. كلما أسرعنا ، كان ذلك أفضل

117
00:14:34,840 --> 00:14:37,200
إذا لا تشعر أنك تريد ذلك
. فلا يهمك

118
00:14:38,760 --> 00:14:40,840
. سيكون هناك حفلة الليلة

119
00:14:48,920 --> 00:14:50,760
. أحسنت يا فتي

120
00:15:12,960 --> 00:15:15,240
. " يمكنك الجلوس يا سيد " سافاستانو

121
00:15:26,960 --> 00:15:29,800
، " حسناً ، سيد " سافاستانو
، إذا كنت متأكداً من رغبتك في القيام بذلك

122
00:15:29,801 --> 00:15:32,760
، يمكننا أن نبدأ في الجلسة الأولى غداً

123
00:15:32,960 --> 00:15:34,680
. سواء بالنسبة للندبة والوشم

124
00:15:34,880 --> 00:15:36,880
إنها عملية بسيطة
. و سيتم ذلك بإستعمال التخدير الموضعي

125
00:15:37,080 --> 00:15:38,960
. ستدخل و تنسي هذا اليوم

126
00:15:39,520 --> 00:15:40,680
. شكراً لك

127
00:15:41,160 --> 00:15:43,120
هل تريد مقابلته ؟

128
00:15:43,320 --> 00:15:44,640
من ؟

129
00:15:46,680 --> 00:15:49,040
. جينارو سافاستانو " الجديد "

130
00:16:29,880 --> 00:16:31,840
أين هو ؟

131
00:16:45,640 --> 00:16:47,640
. لا تتحرك ، سأذهب لأتحقق

132
00:17:36,280 --> 00:17:37,960
ماذا كان ذلك ؟

133
00:17:38,160 --> 00:17:40,560
. لنذهب و نرى -
. إنزو " قال أن نبقي هنا " -

134
00:17:40,760 --> 00:17:42,840
بمجرد خروجهم ، يجب أن نغادر
. على الفور

135
00:17:43,040 --> 00:17:45,360
. أنتظر هنا
. تعال يا أخي

136
00:17:45,560 --> 00:17:47,200
أين ستذهب ؟

137
00:17:49,240 --> 00:17:52,000
اللعنة ، ماذا حدث ؟ -
. كان كمين ، لقد باعنا -

138
00:17:52,200 --> 00:17:54,280
. هم في الممر

139
00:18:09,280 --> 00:18:10,840
! يجب أن  نرحل من هنا

140
00:18:20,880 --> 00:18:23,320
! " هذا الأحمق ! باعنا يا " إنزو

141
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
! هيا ! لنذهب

142
00:18:30,400 --> 00:18:33,720
ماذا حدث ؟ -
. لا شيء ، أذهب -

143
00:18:35,240 --> 00:18:36,240
. أذهب

144
00:18:46,120 --> 00:18:47,960
! اللعنة

145
00:18:50,840 --> 00:18:52,480
. نحن نخسر

146
00:18:57,360 --> 00:18:59,960
. نحن نفقد إخواننا

147
00:19:16,360 --> 00:19:18,240
هل أنت بخير ؟

148
00:19:27,480 --> 00:19:29,000
قال لي " فاليريو " ذات مرة

149
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
. أنه رأى في شيئاً و الآن لم يعد موجوداً

150
00:19:33,480 --> 00:19:36,280
إذا لم يراه ، فهذا لا يعني
. أنه غير موجود

151
00:19:37,080 --> 00:19:39,920
. ثم ما قاله " فاليريو " لا يهم بعد الآن

152
00:19:41,120 --> 00:19:42,720
. لقد كان واشياً

153
00:19:55,080 --> 00:19:58,000
أنا سعيدة حقاً لأنك
. ستفعل شيئاً لنفسك

154
00:19:58,200 --> 00:20:01,240
، الطبيب قال إنه لا شيء
. لا تقلق

155
00:20:07,320 --> 00:20:09,280
حبيبي ، ماذا تفعل ؟

156
00:20:14,560 --> 00:20:15,400
. رأيت " تزيانا " مرتبكة بعض الشئ

157
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
ربما الخطوة الأولى تكون
، في المؤتمر الصحفي

158
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
لذا سيمكنني التأكد من أن
. كل شيء على ما يرام

159
00:20:24,720 --> 00:20:27,520
، أنت تعرف أنك لا تستطيع الذهاب
أليس كذلك ؟

160
00:20:32,040 --> 00:20:33,880
، أعلم أنك تغيرت

161
00:20:34,080 --> 00:20:36,960
. " و لكن لبقية العالم أنت " جينارو سافاستانو

162
00:20:38,360 --> 00:20:40,240
. " زعيم " سكونديانو

163
00:20:42,720 --> 00:20:46,640
و لكن إذا كنت تريد أن تطمئن
. فسوف أذهب إلى المؤتمر الصحفي

164
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
اللعنة لماذا فعلت كل هذه القذارة ؟

165
00:21:04,600 --> 00:21:06,920
.... المطار ، الإتحاد ، الشركة

166
00:21:09,240 --> 00:21:12,080
، حتى ينتهي بي الأمر كوالدي

167
00:21:12,280 --> 00:21:15,600
الذي عاش كل حياته
. محبوس في قفص ذهبي

168
00:21:20,000 --> 00:21:23,600
. كل ما فعله والدك فعله لنفسه

169
00:21:28,800 --> 00:21:31,320
. و أنت تفعل هذا لأبنك

170
00:21:34,120 --> 00:21:36,920
. و هذا شئ يجب ألا تنساه

171
00:21:56,440 --> 00:21:59,840
ماذا فعلت بحق اللعنة ؟
! إنها معجزة أنني على قيد الحياة

172
00:22:00,040 --> 00:22:02,240
. أرى أنك مازلت هنا -
. " وكذلك " إنزو -

173
00:22:03,200 --> 00:22:05,800
. وهذه مشكلة -
. نعم ، و لكن عليك أن تهدأ -

174
00:22:19,920 --> 00:22:21,800
نحن نخاطر بشدة

175
00:22:23,120 --> 00:22:25,440
. و لم نعد نستطيع التحمل

176
00:22:26,800 --> 00:22:28,840
. يجب علينا تدمير " إنزو " قبل أن يتعافى

177
00:22:29,040 --> 00:22:31,960
إذا كنت مستعجل لهذا الحد
فلماذا لا تقتل " إنزو " ؟

178
00:22:34,880 --> 00:22:37,720
. " لأن لا أحد يريد واشياً زعيماً لـ "فورشيلا

179
00:22:38,680 --> 00:22:40,400
، لكن الدم الأزرق لم يعد جيداً
. " مثل " باتريزيا

180
00:22:42,880 --> 00:22:44,400
والأشياء التي لم تعد جيدة
. يجب التخلص منها

181
00:22:46,000 --> 00:22:47,280
أليس كذلك ؟

182
00:22:53,080 --> 00:22:55,120
. لنرى ما يمكنك فعله

183
00:23:24,600 --> 00:23:26,720
، أخبرني " فاليريو " أنه إذا حدث شيء له

184
00:23:26,920 --> 00:23:29,000
. فيجب أن أعطيك هذا

185
00:23:40,640 --> 00:23:43,080
. بالنسبة لأبني أنت كنت عائلته

186
00:23:44,160 --> 00:23:46,360
. هذا ما قاله لي بالضبط

187
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
" . عائلته "

188
00:25:14,640 --> 00:25:17,840
لقد خسرنا معركة أخرى
. لكنها ليست النهاية بعد

189
00:25:19,600 --> 00:25:23,120
علينا أن نجمع كل الأموال
. لنحصل على مخدرات آخرى

190
00:25:23,320 --> 00:25:25,560
، و لكن نترك شيئاً لعائلات أصحابنا

191
00:25:25,760 --> 00:25:27,000
، لأن لا أحد

192
00:25:27,001 --> 00:25:29,000
... لا أحد

193
00:25:29,260 --> 00:25:33,160
... يجب أن يقول أننا أصبحنا
. " ضعفاء فى " فورشيلا

194
00:25:41,160 --> 00:25:44,040
أذهب و أطلب حصيلة الأسبوع
. من أولئك الذين لم يسلموها بعد

195
00:25:44,240 --> 00:25:46,000
، ثم اذهب إلى المستودع

196
00:25:46,200 --> 00:25:48,640
. و أحضر هنا كل ما تبقى

197
00:25:55,800 --> 00:25:59,640
عليك تأمين الحي ، هل هذا واضح؟

198
00:26:04,480 --> 00:26:05,840
. و سأهتم أنا بالمخدرات

199
00:26:06,240 --> 00:26:07,680
. لنذهب

200
00:26:13,560 --> 00:26:16,760
لا يمكن ، لن أدعك تذهب بمفردك
. سآتي أيضاً

201
00:26:18,080 --> 00:26:19,880
. " لقد قررت يا " بيلي بونو

202
00:26:20,080 --> 00:26:22,000
هل يمكنني معرفة ماذا يحدث ؟

203
00:26:24,440 --> 00:26:26,680
. يريد أن يذهب وحده

204
00:26:26,880 --> 00:26:28,600
. هذا ليس بشئ

205
00:26:28,800 --> 00:26:32,040
، طفلك على وشك أن يولد
. و قد فقدنا الكثير من الإخوة

206
00:26:32,240 --> 00:26:33,920
. سأذهب وحدي ، الأمر هكذا أسهل

207
00:26:34,120 --> 00:26:36,560
، إنزو " على حق "
. عليك أن تبقى في الحي

208
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
. سآتي معك

209
00:26:46,040 --> 00:26:47,720
. جيد

210
00:26:59,520 --> 00:27:01,080
. أنا قادم

211
00:27:59,560 --> 00:28:02,000
. " لقد أنتهيت يا " الدم الأزرق

212
00:28:03,880 --> 00:28:06,600
. هذا آخر هراء قمت به

213
00:28:10,720 --> 00:28:12,680
هل ستقتلني كما فعلت مع " فاليريو " ؟

214
00:28:22,520 --> 00:28:23,840
. لا تدفعني

215
00:28:37,240 --> 00:28:39,240
. لقد ترك لي رسالة

216
00:28:41,760 --> 00:28:44,760
لقد تحالفت مع الكابتشو
. لتخدعه أولاً ثم تخدعني

217
00:28:44,960 --> 00:28:46,320
! أنت لا شئ

218
00:29:04,520 --> 00:29:07,240
. قال أن هناك شخصاً كبيراً ورائكم

219
00:29:08,080 --> 00:29:09,360
. أريد أن أعرف من هو

220
00:29:14,360 --> 00:29:16,520
ولماذا لا تسأل صديقك ؟

221
00:29:22,280 --> 00:29:24,400
. لأن الموتى لا يتحدثون

222
00:29:47,560 --> 00:29:49,520
، لم نعرف شيئاً ، أقسم لك

223
00:29:49,720 --> 00:29:51,440
. لا نعرف كيف أكتشف " إنزو " ذلك

224
00:29:51,640 --> 00:29:53,520
لقد جئنا إليك
. لأن ليس لدينا ما نخفيه

225
00:29:53,720 --> 00:29:55,400
. و إذا كنت لا تصدقنا ، فيمكنك قتلنا

226
00:29:55,600 --> 00:29:57,360
. لا ، أنا أصدقكم

227
00:30:00,160 --> 00:30:02,600
. و لهذا السبب ما زلتم هنا

228
00:30:05,000 --> 00:30:07,280
، و لكن إذا كنتم تريدون البقاء على قيد الحياة
. عليكم أن تحضروا أخي

229
00:30:07,480 --> 00:30:09,800
. نحتاج بعض الوقت -
.  لا نعرف أين هو -

230
00:30:14,680 --> 00:30:17,840
إذا لم يعد " فرديناندو " أولاً على الفور
هل تعرف ما معني ذلك ؟

231
00:30:21,200 --> 00:30:25,320
الكلب بدون سيد في منتصف الطريق
. لايعيش طويلاً

232
00:30:29,600 --> 00:30:31,080
. أتركه

233
00:30:46,240 --> 00:30:47,880
. أنا فقط من يستطيع أن ينقذك

234
00:30:48,080 --> 00:30:49,040
حقاً ؟

235
00:30:51,280 --> 00:30:53,640
. و لكن عليك أن تخبرني من يقف ورائك

236
00:30:54,280 --> 00:30:57,000
و هل سيغير ذلك شيئاً بالنسبة لك ؟ -
. فقط أخبرني -

237
00:30:58,400 --> 00:31:00,880
. إذا أخبرتك فسوف تقتلني على الفور

238
00:31:01,880 --> 00:31:03,640
. لا يناسبني ذلك

239
00:31:05,120 --> 00:31:06,200
أنت تقرر المقدار الذي تريده
. من المعاناة

240
00:31:09,200 --> 00:31:12,320
. لكنك ستضطر للكلام

241
00:31:17,080 --> 00:31:20,480
لأن " فاليريو " مات
. لإكتشاف هذه الحقيقة

242
00:31:27,640 --> 00:31:30,640
. و يجب أن أنهي ما قام به -
! أنهيه -

243
00:31:39,400 --> 00:31:42,480
. لقد أنتهي وقت الجنون -
هل تريد أن تفعل ذلك ؟ -

244
00:31:42,680 --> 00:31:45,080
. لقد كان يلاعبنا
! الآن لنبرحه ضرباً

245
00:31:47,440 --> 00:31:49,320
متى ؟

246
00:31:52,120 --> 00:31:53,120
. أنا قادم

247
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
! أيها اللعين

248
00:31:59,360 --> 00:32:00,200
. إنزو " ، " آنا " أتصلت بي "

249
00:32:01,760 --> 00:32:03,560
. أنها تضع المولود

250
00:32:03,920 --> 00:32:05,640
. يجب أن أذهب

251
00:32:43,960 --> 00:32:45,760
. صباح الخير يا دكتور

252
00:32:47,560 --> 00:32:48,840
. صباح الخير

253
00:32:51,040 --> 00:32:53,200
هل يمكن أن يأتي " سيمون " و يلعب عندنا
فى يوم ما ؟

254
00:32:54,920 --> 00:32:57,160
. بيترو " سيكون سعيداً جداً "

255
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
سنأتي و نأخذه من منزلك

256
00:33:02,680 --> 00:33:04,320
. و نعيده مجدداً

257
00:33:10,960 --> 00:33:13,320
. لا أريد أن أسبب لك أي إزعاج

258
00:33:15,440 --> 00:33:17,760
لكن هذه ليست الحقيقة يا دكتور

259
00:33:19,440 --> 00:33:22,320
. و قد قلنا أننا سنقول لبعض الحقيقة دائماً

260
00:33:23,480 --> 00:33:25,840
، المشكلة ليست في الإزعاج

261
00:33:27,040 --> 00:33:28,920
. و لكنها من أكون

262
00:33:33,440 --> 00:33:36,600
، لكن الآن ، و الشكر لك أيضاً
. أعلم من أكون

263
00:33:49,960 --> 00:33:51,640
. تعال مع أبوك

264
00:34:14,160 --> 00:34:16,320
آنا " ، ماذا حدث ؟ "

265
00:34:18,160 --> 00:34:19,840
كل شئ بخير ؟

266
00:34:21,560 --> 00:34:23,960
حبيبتي ، ما الأمر ؟
هل كل شئ بخير ؟

267
00:34:24,160 --> 00:34:25,280
..... حبيبي

268
00:34:26,080 --> 00:34:27,640
.... قبل أن تحكم

269
00:34:27,840 --> 00:34:30,000
. أسمع جيداً لما سيقولوه لك

270
00:34:31,400 --> 00:34:34,400
أريد فقط أن يكبر أبننا
. و لديه أب

271
00:34:52,960 --> 00:34:54,520
.... " بيلي بونو "

272
00:34:56,920 --> 00:34:58,800
. أنزو " يخسر "

273
00:35:00,720 --> 00:35:03,320
و تعلم أيضاً أنه
. لا يمكنك الإستمرار هكذا

274
00:35:05,440 --> 00:35:06,760
. هم أيضاً معنا

275
00:35:06,960 --> 00:35:09,840
نحن لا نريد أن تقوم حرب بين
الرفاق

276
00:35:10,040 --> 00:35:12,360
. لقد تعبنا من النحيب علي أخوتنا

277
00:35:12,560 --> 00:35:14,640
. لقد فعلنا أشياء عظيمة معاً

278
00:35:17,360 --> 00:35:19,560
. لكننا الآن لم نعد أطفال

279
00:35:20,240 --> 00:35:23,240
بيلي بونو " من الأفضل للجميع "
. " أن نتجاوز الأمور مع " الكابتشو

280
00:35:23,880 --> 00:35:26,160
وما هو ثمن كل هذا ؟

281
00:35:27,560 --> 00:35:29,360
. أنت تعرف ذلك جيداً

282
00:35:49,880 --> 00:35:51,440
. رد

283
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
. " إنزو "

284
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
هل كل شئ بخير ؟

285
00:36:02,120 --> 00:36:04,160
. يجب أن نحتفل

286
00:36:06,360 --> 00:36:08,400
و بماذا تريد أن تسميه ؟

287
00:36:14,160 --> 00:36:16,720
. آنا " تريد أن تسميه " فاليريو " مثل جده "

288
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
. لكني قلت لا

289
00:36:21,120 --> 00:36:23,520
لا يمكن أن يحمل أبني
. أسم الخائن

290
00:36:26,520 --> 00:36:27,200
. يجب أن نذهب من هنا

291
00:36:28,600 --> 00:36:29,720
. إنهم قادمون

292
00:36:32,080 --> 00:36:34,080
. أريد أن أسميه على أسمك

293
00:36:35,440 --> 00:36:37,400
. لأنك أخي

294
00:36:41,920 --> 00:36:43,920
. " أراك لاحقاً يا " إنزو

295
00:37:14,120 --> 00:37:16,000
ما الذي يحدث ؟

296
00:37:17,160 --> 00:37:19,480
. أريد أن أريكِ شيئاً

297
00:37:34,240 --> 00:37:36,320
! أخبرها من يقف ورائك

298
00:37:44,440 --> 00:37:46,640
. زوجك المحظوظ

299
00:37:49,240 --> 00:37:51,720
.... لأنه ضاجعك مرتين

300
00:37:53,520 --> 00:37:56,760
مرة فى السرير
. و مرة في العمل

301
00:37:58,560 --> 00:38:00,800
، "يريد أن يأخذ " سيكونديانو

302
00:38:01,160 --> 00:38:03,440
. له و لعائلته

303
00:38:05,320 --> 00:38:08,680
. و يضعه في مؤخرتك

304
00:38:20,440 --> 00:38:23,080
. لقد قضوا علي جميع أخوتي

305
00:38:24,080 --> 00:38:26,640
. فورشيلا " في يد " الخريج " الآن "

306
00:38:30,720 --> 00:38:33,000
. ما زال لديكِ وقت

307
00:39:18,100 --> 00:39:23,100
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

308
00:39:29,300 --> 00:39:30,623
في الحلقة القادمة{\pos(260,210)}

