1
00:01:31,200 --> 00:01:32,840
. أمي

2
00:01:33,400 --> 00:01:35,720
كيف حالكم جميعاً ؟

3
00:01:37,400 --> 00:01:40,480
و أنتِ ؟ -
. أنا بخير لقد أخبرتك -

4
00:01:56,320 --> 00:01:59,080
هل يمكن أن تخبرني
ماذا حدث بحق اللعنة ؟

5
00:02:01,320 --> 00:02:02,880
. الدم الأزرق أراد قتلنا جميعاً

6
00:02:03,080 --> 00:02:05,080
! المشكلة ليست فيه

7
00:02:06,400 --> 00:02:08,240
! لكن من يقف وراءه

8
00:02:09,560 --> 00:02:12,240
. كانوا ينتظرونني في ذلك المرحاض

9
00:02:12,920 --> 00:02:15,160
هي من أخبرك أن الدم الأزرق
كان هناك ، أليس كذلك ؟

10
00:02:15,360 --> 00:02:16,000
و ما علاقة ذلك بها ؟

11
00:02:17,200 --> 00:02:20,640
. هي لا تعلم أنك وراء المداهمة

12
00:02:21,920 --> 00:02:24,200
أو أتعتقد أنني قلت لها ذلك ؟

13
00:02:25,120 --> 00:02:27,520
. نحن على قيد الحياة بنعمة من الرب

14
00:02:28,360 --> 00:02:30,440
..... و أنت لا

15
00:02:30,640 --> 00:02:32,640
. يبدو أنك كنت في نزهة

16
00:02:32,840 --> 00:02:35,840
أخبرني في وجهي
. إن كنت تعتقد أنني حاولت قتلك

17
00:02:37,600 --> 00:02:39,840
إذا كنت أريدك ميتاً
. لكنت بالفعل مدفون تحت الارض

18
00:02:48,560 --> 00:02:51,020
. يجب أن نبقى هادئين يا شباب

19
00:02:51,320 --> 00:02:52,800
.... هادئين

20
00:02:53,120 --> 00:02:54,200
. و متحدين

21
00:02:54,720 --> 00:02:57,440
. نحن نتعرض للهجوم

22
00:02:57,640 --> 00:02:59,000
... و أريد أن أكون متأكداً أنه بجانب الدم الأزرق

23
00:03:00,200 --> 00:03:02,200
. لن نترك أي أعداء آخرين

24
00:03:03,960 --> 00:03:05,680
، " لذلك يا " مايكل آنجلو

25
00:03:05,880 --> 00:03:08,120
. " أبقي عينيك مفتوحة على " سكونديانو

26
00:03:09,240 --> 00:03:11,600
. من أجلكَ و من أجلنا

27
00:03:14,120 --> 00:03:16,680
. هناك شيء " مايكل آنجلو  " محق بشأنه

28
00:03:18,480 --> 00:03:19,999
نحن عائلة

29
00:03:20,000 --> 00:03:23,480
. يجب أن نتصرف كعائلة

30
00:03:25,880 --> 00:03:27,520
هل كلامي واضح ؟

31
00:03:36,000 --> 00:03:49,270
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

32
00:03:36,600 --> 00:03:49,270
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة الحادية عشر</font>

33
00:04:09,560 --> 00:04:12,400
" لقد سلمت لك  " آل ليفانتي
، على طبق من فضة

34
00:04:12,401 --> 00:04:14,000
. لكنهم مازالوا أحياء

35
00:04:15,840 --> 00:04:17,000
، أما أنهم كانوا محظوظين جداً

36
00:04:18,000 --> 00:04:21,440
. أو كان لديهم ملاك حارس

37
00:04:24,160 --> 00:04:25,640
. أو ربما أنك لست جيداً

38
00:04:27,720 --> 00:04:30,000
حسناً ، لنفهم ماذا كان هناك
. يجب أن نحاول مرة أخرى

39
00:04:30,200 --> 00:04:31,560
. لا ، ليس الآن

40
00:04:32,440 --> 00:04:34,760
. الآن عليك أن تكون هادئاً

41
00:04:34,960 --> 00:04:37,680
إنهم يبحثون عنك
. و لا يجب أن يجدوك هنا

42
00:04:39,880 --> 00:04:41,680
. عليك أن تغادر

43
00:04:46,080 --> 00:04:48,680
. باتريزيا " ، أنت تعرفين لماذا جئت إلى هنا "

44
00:04:52,720 --> 00:04:54,880
، أريد الانتقام أيضاً

45
00:04:55,640 --> 00:04:57,920
. و لكن عندما يحين الوقت

46
00:04:58,520 --> 00:05:02,080
في هذه الأثناء يجب أن نبحر جميعاً
. بأشرعة منخفضة

47
00:05:02,280 --> 00:05:03,960
أفهمت ؟

48
00:05:08,240 --> 00:05:09,920
. و الآن أرحل

49
00:05:57,600 --> 00:05:58,680
أين كنت ؟

50
00:05:58,880 --> 00:06:01,360
. عند " إنزو " والشباب نتحدث

51
00:06:04,800 --> 00:06:06,560
و ماذا قلتِ له ؟

52
00:06:06,760 --> 00:06:09,160
. أنه يجب أن يختفي في الوقت الراهن

53
00:06:12,040 --> 00:06:14,160
ماذا قالت عائلتك؟

54
00:06:14,360 --> 00:06:16,680
. يشكون بكِ أيضاً

55
00:06:18,560 --> 00:06:19,960
، ليسوا متأكدين من ذلك

56
00:06:20,160 --> 00:06:21,000
. لكن الآن ستكون الأضواء مركزة علينا

57
00:06:22,200 --> 00:06:24,400
. يجب أن نكون حذرين

58
00:06:33,160 --> 00:06:35,960
الحقيقة هي أنه بينما هم على قيد الحياة
. فنحن لسنا آمنين

59
00:06:36,960 --> 00:06:39,600
.  و الآن لابد أن أستعيد " سكونديانو " بالكامل

60
00:06:46,680 --> 00:06:47,880
.... " مايكل آنجلو "

61
00:06:51,920 --> 00:06:53,320
.... " مايكل آنجلو "

62
00:06:53,880 --> 00:06:55,680
. تذكر لأجل من نفعل ذلك

63
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
. " أنا أعرف ما أقوم به يا " باتريزيا

64
00:06:58,280 --> 00:07:00,520
، و من أجل مَنْ
. ليس عليكِ أن تذكريني

65
00:07:03,080 --> 00:07:05,080
. أعرف كيف تشعر

66
00:07:09,480 --> 00:07:11,480
. لكن يجب أن تكون هادئاً

67
00:07:15,240 --> 00:07:17,760
. مازال ليس هناك موتى لتنتحب

68
00:08:38,640 --> 00:08:39,880
كل شيء بخير ؟

69
00:08:42,960 --> 00:08:44,160
. أسرع قليلاً

70
00:08:51,880 --> 00:08:53,920
. إستدر لليمين هنا

71
00:08:59,720 --> 00:09:03,080
باتريزيا " ، لا تنظري خلفكِ "
. هناك سيارة تراقبنا

72
00:09:29,360 --> 00:09:30,760
إذن ماذا أفعل ؟

73
00:09:31,360 --> 00:09:33,440
. لنذهب إلى المنزل -
. يجب علينا الانتهاء من الجولة -

74
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
.... " باتريزيا " -
. لقد قلت أن نذهب -

75
00:09:57,000 --> 00:09:59,880
أيها الفهد ، أخرج
. أنا قادمة الآن

76
00:10:09,720 --> 00:10:10,880
... إياك أن تسمح لنفسك مرة أخرى

77
00:10:11,080 --> 00:10:12,000
. أن تعارضني أمام رجالي ...

78
00:10:13,200 --> 00:10:14,800
. هنا أنا القائد

79
00:10:15,720 --> 00:10:17,000
، وأنا لا أستطيع أن أظهر ضعيفة

80
00:10:18,200 --> 00:10:20,400
. لا داخل و لا خارج بيتي

81
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
. " عليك أن تعذريني يا " باتريزيا

82
00:10:24,040 --> 00:10:26,080
أعتقدت أنني كنت أتحدث
، " إلى والدة " بيانكا

83
00:10:26,090 --> 00:10:28,840
" بدلاً من ذلك لدي زعيم " سكونديانو
. يقف أمامي

84
00:11:26,120 --> 00:11:27,960
أين أبي ؟

85
00:11:33,200 --> 00:11:34,360
! أبي

86
00:11:34,560 --> 00:11:36,680
اللعنة ، ماذا يعني أن تضع سيارة
تراقبني ؟

87
00:11:36,880 --> 00:11:38,640
. "  أهدأ يا " مايكل آنجلو

88
00:11:39,080 --> 00:11:41,760
قلت لي أن أبقي عينيك مفتوحة
، و فعلت ذلك

89
00:11:41,960 --> 00:11:44,040
. و لكن يبدو أنك لا تثق بي

90
00:11:45,960 --> 00:11:48,360
. " لقد عانينا للتو من ثلاث هجمات يا " مايكل آنجلو

91
00:11:50,200 --> 00:11:52,680
. لابد أن يكون أحداً مسئول عن ذلك

92
00:11:52,880 --> 00:11:56,040
" ربما يكون هو فتي " فورشيلا
. اللعين فقط ، و ربما لا

93
00:11:58,720 --> 00:12:00,640
أنا أبحث في منطقتي

94
00:12:01,040 --> 00:12:02,840
. و أفعل ذلك جيداً

95
00:12:04,520 --> 00:12:07,360
أطلب منك، رجاءاً
. يجب أن تثق بي

96
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
.  " أنت دمي يا " مايكل آنجلو

97
00:12:14,520 --> 00:12:16,760
. نحن جميعاً نثق بك

98
00:13:10,600 --> 00:13:13,800
. أكدوا أن الشحنة ستصل صباح الغد

99
00:13:13,801 --> 00:13:16,160
. جيد . سأذهب هناك

100
00:13:19,800 --> 00:13:22,560
. لا أحب أن تستمري بالخروج وحدك

101
00:13:23,680 --> 00:13:25,600
، حسناً سنذهب معاً

102
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
هكذا لن يمكنهم فعل
أي شيء لي ، أليس كذلك ؟

103
00:13:28,360 --> 00:13:30,040
. سأذهب وحدي

104
00:13:31,480 --> 00:13:33,680
. لابد أن أظهر نفسي في الشارع

105
00:13:33,880 --> 00:13:36,720
كزعيمة لـ " سكونديانو "  ، يجب أن يعرفوا
. أنني دائماً موجودة

106
00:13:36,920 --> 00:13:39,440
، إذا اختبأت مثل الفئران
.فأنا لست زعيمة لأحد

107
00:13:39,880 --> 00:13:40,960
.... " باتريزيا "

108
00:13:45,520 --> 00:13:47,760
. أرجوك ، أستمعي لي

109
00:13:49,280 --> 00:13:52,880
، لديّ حساب في " لوغانو " به 2 مليون
فلماذا لا نغادر ؟

110
00:13:53,960 --> 00:13:56,480
، يمكننا أن نذهب و نعيش كما نريد

111
00:13:56,680 --> 00:13:58,840
، بعيداً عن عائلتي
. و عن كل هذا هراء

112
00:13:59,040 --> 00:14:01,200
. لا أريد الذهاب إلى أي مكان

113
00:14:02,320 --> 00:14:04,120
. مكاني هنا

114
00:14:04,640 --> 00:14:07,360
ألم تفهمي بعد أنهم يريدون قتلك ؟

115
00:14:07,560 --> 00:14:10,160
، إذا كانوا يريدون قتلي
. فأنا هنا

116
00:14:10,360 --> 00:14:12,720
لكن عليهم شن حرب علي
. داخل منطقتي

117
00:14:13,920 --> 00:14:16,400
. عندما تزوجتني ، كنت تعرف من أنا

118
00:14:17,360 --> 00:14:19,080
. كنت أعرف ، أجل

119
00:14:20,560 --> 00:14:22,600
. سأذهب إلى التسليم غداً

120
00:14:25,760 --> 00:14:28,320
. إذا أتيت فهذا جيد ، فقد أخترت عائلتنا

121
00:14:29,360 --> 00:14:33,440
و إذا لم تأتي ، فأنا متأكده أن أباك
. سيكون سعيداً بعودتك إلى المنزل

122
00:17:15,840 --> 00:17:17,920
. " شكرا لحضورك يا " مايكل آنجلو

123
00:17:29,800 --> 00:17:31,640
. " هناك مشاكل في " بولونيا

124
00:17:31,840 --> 00:17:33,120
في " بولونيا " ؟

125
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
، يبدو غريباً لي
. لم أكن أعرف أي شيء

126
00:17:36,480 --> 00:17:38,360
. أنا أعرف

127
00:17:42,480 --> 00:17:45,320
ماذا علي أن أفعل؟ -
. عليك أن تغادر صباح الغد -

128
00:17:46,440 --> 00:17:48,160
. لا أستطيع غداً

129
00:17:48,840 --> 00:17:52,560
ولكن لا تقلق ، سأجري بعض الإتصالات
. و أحل كل شيء

130
00:17:53,040 --> 00:17:55,240
. بعض المشاكل لا تحل إلا وجهاً لوجه

131
00:18:01,240 --> 00:18:02,000
، سأذهب يا أبي

132
00:18:03,200 --> 00:18:04,300
لكن هل أنت متأكد أن هذه المشكلة

133
00:18:04,350 --> 00:18:07,560
لا يمكن حلها بأي طريقة أخرى ؟

134
00:18:08,320 --> 00:18:10,280
، هناك أشياء مهما يكون من قام بها

135
00:18:10,480 --> 00:18:12,120
، سينتهي به الأمر مذبوحاً

136
00:18:13,360 --> 00:18:16,200
قبل أن يجد الوقت
. ليطلب العفو

137
00:18:17,920 --> 00:18:20,080
، ثم هناك الأبناء

138
00:18:20,880 --> 00:18:23,520
، الذين مازالوا يخفقون مراراً و تكراراً

139
00:18:24,760 --> 00:18:27,360
لكنك تسامحهم جميعاً
. لأنهم أبنائك

140
00:18:51,120 --> 00:18:53,000
تلك الليلة وضعت
. ثلاث شحنات " متفجرات " قوية للغاية

141
00:18:54,200 --> 00:18:56,680
مثل تلك التي نستخدمها
. في المحجر الكبير

142
00:18:58,120 --> 00:19:00,320
. رجالها بالفعل هنا

143
00:19:01,800 --> 00:19:05,160
، كن مستعداً بهذه اللعبة
. لنسقط السماء أيضاً

144
00:19:45,520 --> 00:19:47,240
.... " سيدة " باتريزيا

145
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
. الشحنة ستصل الآن

146
00:19:58,200 --> 00:19:59,640
. لنذهب

147
00:20:03,960 --> 00:20:05,600
. يفتحون البوابة

148
00:20:05,800 --> 00:20:07,560
. الشحنة وصلت

149
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
ها هي ، نعم ؟ -
. أنها في عداد المفقودين -

150
00:20:10,280 --> 00:20:12,160
. أبقي عينيك مفتوحة

151
00:20:46,480 --> 00:20:48,520
. هيا ، لنقم بالأمر

152
00:20:48,840 --> 00:20:50,040
! أسرع

153
00:20:52,320 --> 00:20:53,680
. السيدة " باتريزيا " قادمه

154
00:21:03,760 --> 00:21:05,400
. هناك ، أنها قادمة

155
00:21:17,080 --> 00:21:18,880
اللعنة ، أين هي ؟

156
00:21:21,240 --> 00:21:22,520
. ستدخل ، أستعد

157
00:21:22,720 --> 00:21:24,480
. اليوم سنتخلص من تلك اللعينة

158
00:21:35,600 --> 00:21:37,720
اللعنة ماذا يحدث ؟

159
00:21:41,600 --> 00:21:43,240
! الشرطة ! توقفوا ، الشرطة

160
00:21:43,241 --> 00:21:45,200
! لا تتحركوا

161
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
! لنرحل

162
00:21:56,240 --> 00:21:57,520
! أهدأ

163
00:21:59,960 --> 00:22:01,440
! أخرس

164
00:22:04,760 --> 00:22:05,920
. لا تدفعني

165
00:22:26,880 --> 00:22:28,400
ماذا حدث ؟

166
00:22:29,400 --> 00:22:31,160
. " لقد ألقوا القبض على " باتريزيا

167
00:22:31,960 --> 00:22:34,480
ماذا تقصد بحق اللعنة
بــ " ألقوا القبض على باتريزيا " ؟

168
00:22:34,680 --> 00:22:36,080
قامت الشرطة بمداهمة

169
00:22:36,280 --> 00:22:39,160
. و أمسكوها و صادروا البضاعة

170
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
. هذه المرة الثانية التي يحدث بها هذا

171
00:22:42,880 --> 00:22:44,600
..... " و الناس في " سكونديانو

172
00:22:44,800 --> 00:22:46,600
و بماذا سيفيدني هؤلاء الناس الملاعين ؟

173
00:22:53,280 --> 00:22:55,320
. أرحل يا " فرناندو" ، سأتصل بك

174
00:24:04,300 --> 00:24:06,020
ماذا حدث ؟

175
00:24:11,060 --> 00:24:13,180
لماذا جعلتيني أتي إلى هنا ؟

176
00:24:13,900 --> 00:24:16,260
. " ألقوا القبض على " باتريزيا

177
00:24:17,460 --> 00:24:18,860
ماذا سيحدث الآن ؟

178
00:24:24,420 --> 00:24:26,220
. لا شيء سيحدث لنا

179
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
لقد قلت إذا أختلت الأمور
. فسوف يصيبنا هذا أيضاً

180
00:24:32,620 --> 00:24:34,780
هل نسطيع تجاوز كل هذا ؟

181
00:24:39,900 --> 00:24:41,780
. أنا أهتم بالأمر

182
00:24:43,180 --> 00:24:45,020
، باتريزيا " ليس لديها سوابق "

183
00:24:45,220 --> 00:24:47,980
. محامي جيد و ستخرج خلال يومين

184
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
قالوا في البرنامج الإخباري
أنهم وجدوا

185
00:24:53,660 --> 00:24:55,660
. قنطار من الكوكايين

186
00:24:55,860 --> 00:24:58,420
إذا كانت تريد الخروج فوراً
. فما عليها سوي أن تتحدث

187
00:24:58,620 --> 00:25:00,460
. و أنت تعلم ذلك

188
00:25:01,940 --> 00:25:03,980
. الزعيم الحقيقي لا يتحدث

189
00:25:07,180 --> 00:25:09,220
. أبي لم يتحدث قط

190
00:25:11,580 --> 00:25:13,860
. " لكنها ليست " بيترو سافاستانو

191
00:25:14,980 --> 00:25:16,180
، و إذا قررت التعاون

192
00:25:16,380 --> 00:25:19,380
. فكل شيء قمنا ببنائه سينهار

193
00:25:25,460 --> 00:25:28,820
حتى في السجن ، " باتريزيا " لا تزال
. " زعيمة " سكونديانو

194
00:25:30,340 --> 00:25:32,340
. و هي تعلم ذلك جيداً

195
00:25:43,660 --> 00:25:46,380
. سانتوري " ، غادري الغرفة "

196
00:26:10,100 --> 00:26:11,740
. إلي اليمين

197
00:26:27,380 --> 00:26:30,780
، " باتريزيا سانتوري "
. القسم أ ، الزنزانة 6

198
00:27:07,260 --> 00:27:07,700
..... " سيدة " باتريزيا

199
00:27:11,660 --> 00:27:14,740
بالنسبة لي فإن مشاركة
. الزنزانة معكِ شرف و إمتياز

200
00:27:14,940 --> 00:27:16,660
. خذي هذا ، إنه السرير الأكثر راحة

201
00:27:16,860 --> 00:27:19,140
. كان لي ، لكنني انتقلت

202
00:27:22,620 --> 00:27:23,940
. شكراً

203
00:27:24,860 --> 00:27:26,540
! لا ، ليس هذه

204
00:27:28,620 --> 00:27:30,860
هذه أفضل

205
00:27:35,180 --> 00:27:37,780
إذا أحتجت أي شيء
. فأنا في خدمتك

206
00:27:38,700 --> 00:27:41,740
حسناً ، ألديك سيجارة ؟

207
00:27:42,860 --> 00:27:44,300
، إذا سمحتي لي

208
00:27:44,500 --> 00:27:46,940
. التدخين ليست جيد في حالتك

209
00:27:49,420 --> 00:27:51,660
.  الغضب أيضاً أسوأ

210
00:28:33,140 --> 00:28:35,260
. " أنها على قيد الحياة يا " ميكي

211
00:28:38,820 --> 00:28:40,860
. و هذا ما يهم

212
00:28:55,340 --> 00:28:56,420
. " باتريزيا سانتوري "

213
00:29:01,100 --> 00:29:02,500
. تعالي

214
00:29:08,740 --> 00:29:09,700
ما الذي يحدث ؟

215
00:30:00,360 --> 00:30:02,960
، " مساء الخير ، سيدة " سانتوري
. أسف بشأن التوقيت

216
00:30:07,880 --> 00:30:10,160
هل المحامي الخاص بي ضل طريقه ؟

217
00:30:11,120 --> 00:30:14,760
أعتقدت أنه من الجيد لنا
. أن نتحدث على انفراد

218
00:30:20,480 --> 00:30:21,800
. تفضلي

219
00:30:47,120 --> 00:30:49,400
. ليس لدي شيء لأقوله

220
00:30:51,080 --> 00:30:53,120
. حسناً ، ربما أسأت الفهم

221
00:30:54,480 --> 00:30:56,560
، " زوجك " مايكل آنجلو ليفانتي

222
00:30:56,760 --> 00:30:58,440
. من الواضح أنه كان مخطئاً

223
00:30:59,920 --> 00:31:01,920
. لقد أبلغنا عن الشحنة

224
00:31:08,080 --> 00:31:09,400
. هذا غير صحيح

225
00:31:09,401 --> 00:31:11,440
. هذا ما أعتقدته أيضاً

226
00:31:11,640 --> 00:31:14,640
زوج يبلغ عن زوجته ؟
. مستحيل

227
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
لكنه بعد ذلك أوضح لي

228
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
أخبرني أنه يشعر بأمان أكثر
. و هو يعرف أنك في السجن

229
00:31:18,500 --> 00:31:20,500
.  ذلك بدافع الخوف علي حياتك

230
00:31:22,040 --> 00:31:23,760
. لقد كان قلقاً حقاً

231
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
.... خاصة بعد العثور في مكان إعتقالك على

232
00:31:27,160 --> 00:31:29,880
. شحنات متفجرة لتفجير المبنى ....

233
00:31:30,080 --> 00:31:33,480
، قلت له أن يكون هادئاً
. فسوف نحافظ على سلامتك

234
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
، لو لديكِ شيء لتقوليه

235
00:31:35,560 --> 00:31:38,560
، فسوف نقدم لك الحماية أيضاً
. منزل جديد ، حياة جديدة

236
00:31:40,160 --> 00:31:43,320
السجن ليس مكاناً لتربية طفل ، أليس كذلك ؟

237
00:31:44,920 --> 00:31:48,120
لقد أخبرني أنك بالتأكيد
. لديك شيئاً لتقوليه

238
00:31:59,920 --> 00:32:01,400
.... حسنا

239
00:32:02,880 --> 00:32:05,120
. من الواضح أنه كان مخطئاً

240
00:32:07,400 --> 00:32:11,400
إذا فكرتِ في الطفل
. و تبادر شيء إلى ذهنك ، فأنا هنا

241
00:33:04,280 --> 00:33:06,200
هل أنتِ بخير ، سيدة " باتريزيا " ؟

242
00:33:12,680 --> 00:33:15,200
. سأبقى هنا لفترة من الوقت

243
00:33:22,520 --> 00:33:25,440
. وأحتاج إلى صديق يمكنني الوثوق به

244
00:33:29,240 --> 00:33:30,480
هل أنتِ صديقة لي ؟

245
00:33:30,680 --> 00:33:32,680
. أنا دائما تحت أمرك

246
00:33:36,160 --> 00:33:37,520
. جيد

247
00:33:38,720 --> 00:33:40,360
... أولاً نحتاج إلى إعلام الناس

248
00:33:40,560 --> 00:33:42,920
. " أنه حتي من هنا فأنا زعيمة " سكونديانو

249
00:34:16,040 --> 00:34:16,600
كيف حالك ؟

250
00:34:23,080 --> 00:34:25,160
. لم يكن لدي خيار آخر

251
00:34:27,160 --> 00:34:29,960
.  كانت عائلتي على وشك تفجيرك

252
00:34:33,560 --> 00:34:34,840
،إذا لم يكن بالأمس
. كان سيكون يوماً آخر

253
00:34:35,040 --> 00:34:36,440
. لا أستطيع حمايتك إلى الأبد

254
00:34:36,640 --> 00:34:38,920
. لم يكن خيارك لتتخذه

255
00:34:39,120 --> 00:34:40,800
. علي العكس ، لقد كان

256
00:34:41,960 --> 00:34:44,480
اخترت حماية عائلتي

257
00:34:44,680 --> 00:34:47,480
. و فعلت ذلك بالطريقة الوحيدة التي أعرفها

258
00:34:47,680 --> 00:34:49,840
عن أي عائلة تتحدث ؟

259
00:34:54,040 --> 00:34:55,960
، باتريزيا " ، أسمعيني "

260
00:34:56,160 --> 00:34:59,560
، لا أستطيع أن أفعل شيئاً هنا
. لا يمكنني حمايتك

261
00:35:00,720 --> 00:35:02,480
، لكنهم لن يستسلموا

262
00:35:02,680 --> 00:35:05,240
. سوف يحاولون قتلك هنا

263
00:35:06,120 --> 00:35:08,120
. يجب أن تتحدثي معه

264
00:35:09,160 --> 00:35:10,760
. يجب أن تتعاوني

265
00:35:17,520 --> 00:35:19,400
. أنا لست واشية

266
00:35:21,120 --> 00:35:23,200
والآن أذهب و لا أريد أن أراك
. مرة أخرى

267
00:35:24,240 --> 00:35:26,120
..... يمكنك أن تكرهيني أيضاً

268
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
. لكنك على قيد الحياة

269
00:35:31,920 --> 00:35:34,320
، الآن كل شيء في يديك

270
00:35:35,280 --> 00:35:37,480
. و حياة أبنتي أيضاً

271
00:36:14,640 --> 00:36:16,120
حسناً ؟

272
00:36:16,320 --> 00:36:18,760
يقال أنه الليلة الماضية
" جائت الحارسة إلى " باتريزيا

273
00:36:18,960 --> 00:36:20,560
و أخذتها

274
00:36:20,760 --> 00:36:22,920
، و بعد ساعة عادت
. أكثر من ذلك لا نعلم

275
00:36:23,360 --> 00:36:24,600
إذا كانت تحدثت
. لكنا قد عرفنا بالفعل

276
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
، ربما في الوقت الحالي قالت لا

277
00:36:26,850 --> 00:36:30,800
لكن هؤلاء الملاعين لديهم طرق
. في الإغواء ليجعلوها تتحدث

278
00:36:31,000 --> 00:36:33,520
، " لقد حان الوقت لإعلام " باتريزيا
، إذا أحتاجت شيء

279
00:36:33,720 --> 00:36:35,200
. فإنها ليست وحدها

280
00:36:49,640 --> 00:36:51,400
. لنتمشى

281
00:37:13,600 --> 00:37:16,160
. يجب أن تفعلي هذا الشيء

282
00:37:16,360 --> 00:37:19,560
و تأكدي أنه ليس هناك أحد
. قادم من الجهه الأخري

283
00:37:19,760 --> 00:37:21,640
..... في الحساء

284
00:38:34,640 --> 00:38:36,960
" فقط إذا تعاونا مع " آل ليفانتي
.... فيمكننا حل

285
00:38:37,160 --> 00:38:39,920
مشاكل عائلتنا ، أفهمتي ؟

286
00:38:40,800 --> 00:38:42,520
. أفعلي ما عليكِ فعله

287
00:38:53,720 --> 00:38:56,080
. " ألتقت " باتريزيا " مع "  روجيري

288
00:39:09,040 --> 00:39:10,800
. يريدها أن تتعاون

289
00:39:12,280 --> 00:39:13,880
. لا أعلم

290
00:39:15,200 --> 00:39:16,800
. على العكس ، أنت تعلم

291
00:39:19,200 --> 00:39:21,880
. جينارو " ، لقد فكرت في هذا الأمر جيداً "

292
00:39:23,720 --> 00:39:27,920
لديها كل الأسباب الموجودة في العالم
. لتتحدث ، حتى عن الماضي

293
00:39:29,160 --> 00:39:32,320
، لقد ساعدتها دائماً
. لقد وضعت مملكتي في يدها

294
00:39:33,080 --> 00:39:35,400
، الإمتنان لا يعد شيئاً لعيناً

295
00:39:35,401 --> 00:39:37,400
. عندما تكون يائساً

296
00:39:37,960 --> 00:39:41,080
عندما تضطر للتفكير
. فقط في حياة أبنك

297
00:39:44,640 --> 00:39:46,400
،أنا أعرف ذلك جيداً

298
00:39:47,640 --> 00:39:50,040
. لأنني كنت سأفعل نفس الشيء

299
00:39:51,440 --> 00:39:53,640
.... لكن لا يمكنني أن أسمح لها

300
00:39:53,840 --> 00:39:57,480
أن تدمر كل العمل ...
. الذي قمنا به حتى الآن

301
00:40:04,840 --> 00:40:07,080
. يجب أن تموت

302
00:40:13,120 --> 00:40:15,320
. أخبرت " فرناندو " أن يرسل لها رسالة

303
00:40:16,360 --> 00:40:18,280
. لدينا أناس في السجن

304
00:40:18,480 --> 00:40:20,520
. حتي يجعلوها أكثر هدوءاً

305
00:40:43,960 --> 00:40:46,320
. لا  تجعليها تغيب عن عينيك

306
00:41:04,280 --> 00:41:05,840
. أنها تسير وحدها

307
00:41:06,040 --> 00:41:07,840
. لنذهب ، دون أن يرانا أحد

308
00:42:03,340 --> 00:42:06,940
آسفه يا " نونزيا " ، و لكن كان هناك
. طريقة أخرى لمساعدة عائلتي

309
00:42:10,400 --> 00:42:12,320
ولكن ماذا أعتقدي أنك فاعله ؟

310
00:42:18,120 --> 00:42:19,420
! توقفي

311
00:42:40,880 --> 00:42:43,000
سيدة " باتريزيا " ، هل أنت بخير ؟

312
00:42:49,000 --> 00:42:51,440
. أطلبي المساعدة

313
00:42:51,640 --> 00:42:53,040
. بسرعة

314
00:43:49,440 --> 00:43:54,700
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

315
00:44:01,200 --> 00:44:03,400
في الحلقة القادمة{\pos(260,210)}

