1
00:01:02,300 --> 00:01:03,200
. شكراً لك

2
00:01:03,214 --> 00:01:03,814
. العفو

3
00:01:36,540 --> 00:01:38,940
بعد 30 سنة من التصريحات
، و الثرثرة

4
00:01:39,140 --> 00:01:42,540
نجتمع هنا الليلة للاحتفال مع الأصدقاء

5
00:01:42,740 --> 00:01:45,340
لأن محور الطيران الثاني في نابولي

6
00:01:45,540 --> 00:01:49,300
، لم يعد حلماً
. لقد أصبح حقيقة واقعة

7
00:01:54,980 --> 00:01:57,000
، في بادئ الأمر ، أود أن أشكر مضيفتنا

8
00:01:57,900 --> 00:01:59,500
، امرأة عظيمة

9
00:01:59,940 --> 00:02:03,100
. المرأة التي تقود هذا الإتحاد اليوم

10
00:02:03,300 --> 00:02:05,580
. " الدكتورة " تزيانا بالومبو

11
00:02:26,200 --> 00:02:30,800
<font color=#FFA8AA>  " غومورا "{\pos(190,200)}</font>

12
00:02:26,200 --> 00:02:30,800
<font color=#51D5DB>الموسم الرابع : الحلقة الثانية عشر</font>

13
00:02:34,460 --> 00:02:37,300
. لقد تم إيقاف النزيف بالكامل

14
00:02:37,500 --> 00:02:39,860
، الكيس الأمنيوسي سليم
. ضغط الدم جيد

15
00:02:40,060 --> 00:02:41,580
، كنتِ محظوظة

16
00:02:41,780 --> 00:02:44,980
. يمكننا نقلك الآن إلي السجن

17
00:02:46,060 --> 00:02:49,220
، حسنًا يا دكتور
. أنها تخرج الآن

18
00:02:52,860 --> 00:02:56,660
" أتبعيني يا سيدة " سانتوري
. سأرافقك إلي السجن

19
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
ماذا لديك ؟

20
00:03:09,420 --> 00:03:11,220
" حاول " آل ليفانتي " قتل " باتريزيا
. مرة أخرى

21
00:03:11,420 --> 00:03:13,100
. أخذوها إلى المستشفى

22
00:03:13,101 --> 00:03:15,260
و كيف حالها ؟ -
. لا أعلم -

23
00:03:15,460 --> 00:03:18,260
. لكنها أرسلت لنا رسالة و طلب

24
00:03:18,270 --> 00:03:19,500
و ما هي الرسالة ؟

25
00:03:19,900 --> 00:03:21,660
. لا تريد البقاء في السجن بعد الآن

26
00:03:21,860 --> 00:03:24,380
و لكن لكي تخرج
. فلديها طريقة واحدة

27
00:03:25,620 --> 00:03:27,060
. " روجيري "

28
00:03:27,740 --> 00:03:28,820
و الطلب ؟

29
00:03:29,220 --> 00:03:31,940
تريد أن تعرف إذا كان لديك صديق جيد
، يمكنه أن يخرجها

30
00:03:32,140 --> 00:03:34,740
. لأنه لا يمكنها أن تقاوم لفترة طويلة

31
00:03:36,860 --> 00:03:38,300
. " شكراً يا " فرناندو

32
00:03:47,660 --> 00:03:49,460
الطفل بخير ، أليس كذلك ؟

33
00:03:51,900 --> 00:03:54,700
السجن ليس مكاناً
. لامرأة في حالتك

34
00:03:56,580 --> 00:03:59,740
من يدري ما قد يحدث
. في المرة القادمة

35
00:04:15,540 --> 00:04:17,620
. أريد أن أتحدث معه

36
00:04:39,860 --> 00:04:41,980
ماذا تفعل في الظلام يا " جينارو " ؟

37
00:04:50,340 --> 00:04:51,660
كيف سار الأمر ؟

38
00:04:51,860 --> 00:04:53,820
. ميجيل " يرسل لك تحياته "

39
00:04:54,260 --> 00:04:56,620
. و ألقى كلمه عنا

40
00:04:57,900 --> 00:04:59,340
و أنت ؟

41
00:04:59,540 --> 00:05:01,220
هل لديك أخبار ؟

42
00:05:01,900 --> 00:05:04,100
. باتريزيا " تلقت الرسالة "

43
00:05:05,260 --> 00:05:06,540
حسناً ؟

44
00:05:07,380 --> 00:05:10,820
طلبت فقط محامي ، و تريده من
. الدرجة الأولي

45
00:05:12,660 --> 00:05:14,660
. " لقد ناقشنا ذلك بالفعل يا " جينارو

46
00:05:24,620 --> 00:05:26,660
.  يجب أن تطمئني

47
00:05:27,500 --> 00:05:29,540
. باتريزيا " لن تتحدث "

48
00:06:33,500 --> 00:06:37,260
، سأخبرك كل ما تريد معرفته
. لكن يجب أن أغادر فوراً

49
00:06:37,460 --> 00:06:40,500
، أنا سعيد أنك إتخذت هذا القرار

50
00:06:40,501 --> 00:06:43,100
. و لكن دعيني أوضح شيئاً الآن

51
00:06:43,300 --> 00:06:45,340
، أنا شخصياً لا أريد أي شيء

52
00:06:45,540 --> 00:06:47,380
أنا أمثل الدولة هنا

53
00:06:47,580 --> 00:06:49,780
، و الدولة لديها قواعد و إجراءات

54
00:06:52,100 --> 00:06:55,020
أولاً ، يجب عليك الإلتزام بالصدق

55
00:06:55,220 --> 00:06:57,060
و نحن لدينا 120 يوماً للتحقق و التأكد

56
00:06:57,260 --> 00:07:00,100
من إذا كان ما أخبرتينا به هراء
. أو حقائق فعليه

57
00:07:00,101 --> 00:07:04,100
. و خلال الـ 120 يوم ، لا يمكن تغيير حالتك

58
00:07:05,940 --> 00:07:08,140
. لا أستطيع العودة إلى السجن

59
00:07:12,900 --> 00:07:14,660
. ربما سيكون هناك طريقة

60
00:07:14,860 --> 00:07:16,780
ماذا تقول يا " بياجيو " ؟

61
00:07:17,580 --> 00:07:21,660
تصريحات ذاتية يمكن أن يؤدي
. إلى إدانة مؤكدة

62
00:07:26,860 --> 00:07:28,620
. " أناليزا مايوكا "

63
00:07:31,260 --> 00:07:33,420
هل تعرف من هي ؟ -
. نعم -

64
00:07:35,100 --> 00:07:38,060
نحن نعلم أيضاً أنها أختفت
. منذ عامين تقريباً

65
00:07:41,740 --> 00:07:45,100
أختفت من على وجه الأرض
. لأني قتلتها

66
00:08:10,180 --> 00:08:11,980
. صباح الخير يا دكتور

67
00:08:14,460 --> 00:08:16,220
. أنتظرني في السيارة

68
00:08:19,780 --> 00:08:22,420
كيف حال " باتريزيا " ؟ -
معذرةً ؟ -

69
00:08:25,020 --> 00:08:26,540
هل هناك شيء بالتحديد فعلته ضدك ؟

70
00:08:26,980 --> 00:08:29,180
. لقد وصلتك الفكرة الخطأ

71
00:08:29,380 --> 00:08:31,540
وما هي الصحيحة ؟

72
00:08:31,740 --> 00:08:33,460
، أحب أن أفوز

73
00:08:33,660 --> 00:08:35,820
. لقد كنت دائما تنافسياً

74
00:08:36,020 --> 00:08:39,860
. كنت آمل أن يعود أبي لأبنه الفائز

75
00:08:48,460 --> 00:08:50,980
كان والدي يريد دائماً
..... شيئاً واحداً فقط

76
00:08:52,620 --> 00:08:54,500
. أن أكون مثله

77
00:08:57,060 --> 00:08:59,380
. لكني لم أكن مثله أبداً

78
00:09:01,540 --> 00:09:04,980
و عندما كنت أكثر شباباً
. هذا الشيء جعلني أشعر بالضيق

79
00:09:05,180 --> 00:09:07,300
. و لكن بعد ذلك ، كما تعلم ، فهمت

80
00:09:11,500 --> 00:09:14,220
أن هناك أشياء معينة
.... يمكنني القيام بها بشكل جيد

81
00:09:15,780 --> 00:09:18,460
وهناك أشياء أخرى علي العكس تماماً
. لا تنجح معي

82
00:09:20,300 --> 00:09:22,820
. لا تفكر في الأمر أكثر من اللازم

83
00:09:23,020 --> 00:09:25,620
مما أعرفه عن أبوك
. و ما أخبروني عنك

84
00:09:25,820 --> 00:09:29,300
أنا متأكد أن والدك
. كان سيفخر بك جداً

85
00:09:54,380 --> 00:09:58,220
، " صباح الخير ، " جيانكارلو بريستي
. محام معين من مكتب النائب العام

86
00:09:58,420 --> 00:09:59,900
. صباح الخير

87
00:10:08,380 --> 00:10:12,380
لماذا لم تدرجي زوجك في تدابير الحماية ؟

88
00:10:12,580 --> 00:10:14,500
. سوف تنقذين حياته
. أنت تعرفين ما هي المخاطر

89
00:10:14,501 --> 00:10:17,020
لقد قرر بشأن حياتي
. دون أن يسألني أي شيء

90
00:10:17,220 --> 00:10:18,740
. العواقب ليست مشكلتي

91
00:10:18,940 --> 00:10:20,860
، لكنك على وشك إنجاب طفل
... لا أدري

92
00:10:21,060 --> 00:10:23,140
ألا تريديه أن يكون بجانبك ؟

93
00:10:24,060 --> 00:10:27,220
يجب أن ينسى من كان
. و يترك عائلته

94
00:10:28,380 --> 00:10:30,820
. إذا أراد ذلك ، فيجب أن يقرر

95
00:10:33,020 --> 00:10:34,780
أيمكن أن نبدأ ؟

96
00:10:35,460 --> 00:10:36,700
. أجل

97
00:10:44,580 --> 00:10:46,140
. أنتظر هنا

98
00:10:57,540 --> 00:10:58,860
. مرحباً خالي

99
00:10:59,060 --> 00:11:01,500
ما الذي جاء بك إلى هنا مجدداً يا " جينارو " ؟

100
00:11:01,501 --> 00:11:05,300
. أنت تعلم جيداً -
. يجب أن تخبرني -

101
00:11:05,500 --> 00:11:07,540
. باتريزيا " سوف تتعاون معهم "

102
00:11:08,340 --> 00:11:11,100
أخبرتني أنها لم تتكلم حتى الآن
. و لكن يجب أن أتصرف حالاً

103
00:11:11,300 --> 00:11:13,060
و ماذا تريد مني ؟

104
00:11:13,260 --> 00:11:16,460
لابد أن أحررها على الفور ، إنهم يحتفظون بها
. في مكان سري

105
00:11:17,500 --> 00:11:20,420
، فقط  أنت من يمكنه العثور عليها
. أنت تعلم ذلك جيداً

106
00:11:23,260 --> 00:11:25,140
لسوء الحظ لقد أخفوها جيداً

107
00:11:25,340 --> 00:11:27,020
. و لا يمكن لأحد العثور عليها

108
00:11:27,220 --> 00:11:29,340
، ثم ، حتى لو استطعت
. فلن أفعل ذلك

109
00:11:31,780 --> 00:11:33,820
. لم أحبها أبداً

110
00:11:34,020 --> 00:11:36,860
و لكن إذا تحدث
. فستكون مشكلة لك أيضاً

111
00:11:37,060 --> 00:11:39,820
. ضدنا سيكون لديهم فقط كلامها

112
00:11:42,780 --> 00:11:44,740
ربما يستحق هذا بذل بعض المجهود ؟

113
00:11:44,940 --> 00:11:48,180
أنها هي فقط التي تسبب هذا الزلزال

114
00:11:48,181 --> 00:11:50,420
. آمرأة تعمل لديك

115
00:11:50,860 --> 00:11:54,780
، لكن " باتريزيا " ، قبل أن تسبب هذا الزلزال
. حدث في منزلها زلزال

116
00:11:54,980 --> 00:11:56,500
. و لم يكن أنا من فعل ذلك هناك

117
00:11:56,501 --> 00:11:58,900
هل تتهمنا بشيء يا " جينارو " ؟

118
00:12:07,460 --> 00:12:09,580
لم يكن يريد أبي أن يعمل
، أي شيء معك

119
00:12:09,780 --> 00:12:13,740
لقد قال إنك السم
. الذي سمم هذه الأرض

120
00:12:14,140 --> 00:12:17,820
و لو تركك تفعل ما تريد
. " لكنت أكلته هو و " سكونديانو

121
00:12:19,540 --> 00:12:21,860
، كان بوالدك الكثير من العيوب

122
00:12:22,580 --> 00:12:24,980
. لكنه كان رجلاً يعرف كيف يرى الأمور

123
00:12:25,660 --> 00:12:27,060
. أنت ، لا

124
00:12:27,780 --> 00:12:30,020
. و كان يعلم ذلك أيضاً

125
00:12:37,020 --> 00:12:39,260
. لقد قلل أبي مني دائماً

126
00:12:50,140 --> 00:12:53,900
أصغر أفراد العائلة هو
. " فرانشيسكو ليفانتي " المعروف بــ " شيتشو "

127
00:12:54,100 --> 00:12:57,020
هل تقولي لي هذه الأشياء لأنك تريد الانتقام ؟

128
00:12:57,220 --> 00:13:00,260
، سألتني عما أعرفه
. أنا أعرفه جيداً

129
00:13:05,940 --> 00:13:07,460
أنت تعرفينه أيضاً ، أليس كذلك ؟

130
00:13:08,500 --> 00:13:09,740
. أنت تعلم الجواب

131
00:13:09,940 --> 00:13:12,460
. لا ، أداء الشهادة لا يكون بهذه الطريقة

132
00:13:14,460 --> 00:13:16,820
. يجب أن تخبريني بكلماتك

133
00:13:42,180 --> 00:13:43,900
. " مرحباً ، سيد " جينارو

134
00:13:45,420 --> 00:13:47,940
. ما زلت في انتظار ردك

135
00:13:48,500 --> 00:13:51,500
، الميسترال " قال أنه يشرفه إقتراحك "

136
00:13:51,501 --> 00:13:53,820
. ويسرنا أن نقدم لك يد العون

137
00:13:54,540 --> 00:13:56,900
. بإختصار ، نحن تحت أمرك

138
00:13:58,060 --> 00:14:00,180
. هذا ما أردت أن أسمعه

139
00:14:03,020 --> 00:14:04,980
. لنذهب يا شباب

140
00:14:22,220 --> 00:14:24,180
.... أستغرق الأمر كثيراً

141
00:14:25,620 --> 00:14:26,700
. لكن في النهاية فعلناها

142
00:14:30,620 --> 00:14:31,940
. الكثير

143
00:14:32,540 --> 00:14:34,940
. بالنسبة لي كان شرفاً

144
00:14:37,700 --> 00:14:40,660
لكن هل حدث شيء ؟

145
00:14:47,820 --> 00:14:50,260
. يجب أن أطلب منكِ شيئاً مهماً

146
00:14:52,300 --> 00:14:54,660
. شيء يمكنني فقط أن أطلبه من صديق

147
00:14:56,940 --> 00:14:59,660
لأن أنت كذلك يا " تزيانا " ، أليس كذلك ؟

148
00:15:01,100 --> 00:15:02,540
. " أنا كذلك يا " جينارو

149
00:15:05,900 --> 00:15:07,260
. جيد

150
00:15:13,580 --> 00:15:15,780
، مهما حدث

151
00:15:15,980 --> 00:15:18,780
، من الآن فصاعداً
. أنا ائتمنك علي حلمي

152
00:15:23,900 --> 00:15:26,220
. لكن لا يجب أن تخذليني

153
00:16:32,820 --> 00:16:35,860
أكتبي لي هنا ما تحتاجيه
، من الأشياء الضرورية

154
00:16:36,060 --> 00:16:37,980
. حتى يمكنني أن أحضرهم مباشرة

155
00:16:38,180 --> 00:16:40,980
. في الخزانة ستجدي بعض الملابس

156
00:16:43,660 --> 00:16:45,980
، إذا أحتجتِ أي شيء
. فنحن هنا

157
00:17:09,620 --> 00:17:11,380
جينارو " ، هل أنت مستعد ؟ "

158
00:17:20,620 --> 00:17:22,340
هل أنت بخير ؟

159
00:17:23,220 --> 00:17:24,220
. أجل

160
00:17:24,420 --> 00:17:25,980
. حسناً ، لنذهب

161
00:17:47,740 --> 00:17:49,580
. كم أنت جميلة

162
00:17:55,500 --> 00:17:58,780
عندما تزوجتيني ، فقد منحتيني
.  أجمل هدية في العالم

163
00:18:02,340 --> 00:18:04,100
حاولت أن أكون
، الرجل الذي تستحقيه

164
00:18:04,101 --> 00:18:06,420
. " و الأب الذي تريدينه لــ "بيترو

165
00:18:06,620 --> 00:18:08,340
. لقد نجحت

166
00:18:09,660 --> 00:18:11,180
..... لا اعرف

167
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
. لكنني حاولت

168
00:18:14,980 --> 00:18:15,700
. لقد حاولت كثيراً

169
00:18:18,420 --> 00:18:21,340
فعلت هذا من أجلكم
. " و من أجل أخي " شيرو

170
00:18:23,180 --> 00:18:26,220
. الذي مات ليمنحنا حلمه

171
00:18:30,340 --> 00:18:34,180
، في هذه الحياة الجديدة
. شعرت أن هناك معركة بداخلي

172
00:18:35,340 --> 00:18:37,860
و ماذا كنت ذي قبل
عاد ليطرق كل يوم

173
00:18:38,060 --> 00:18:39,900
. ليذهب إلى الخارج

174
00:18:43,100 --> 00:18:45,100
. لم يخرج ، رغم ذلك

175
00:18:56,580 --> 00:18:58,540
. تذكري شيء واحد

176
00:18:59,020 --> 00:19:00,580
ما هو يا " جينارو " ؟

177
00:19:02,300 --> 00:19:04,900
كل الأحلام التي نقوم بها
" من أجل  " بيترو

178
00:19:05,100 --> 00:19:07,540
. سوف تتحقق ، أعدك

179
00:19:16,740 --> 00:19:18,740
و تلك المعركة ؟

180
00:19:30,780 --> 00:19:33,060
.  المعركة أنتهت

181
00:21:20,020 --> 00:21:22,420
. سمعت بما حدث لأخيك

182
00:21:22,620 --> 00:21:25,260
. السلام الذي قدمته لنا  كان هراء

183
00:21:25,460 --> 00:21:27,580
. السلام لا يقتل

184
00:21:29,780 --> 00:21:32,460
. لكنه ليس لأشخاص مثلنا

185
00:21:36,300 --> 00:21:38,460
هل أحضرت صديقي ؟

186
00:21:42,700 --> 00:21:45,699
و أين هي هديتي ؟

187
00:21:45,700 --> 00:21:49,140
سوف تحصل عليها
. قبل أن أرحل من هنا

188
00:22:18,900 --> 00:22:21,140
" طلبت مني " باتريزيا
. أن أساعدها على الهروب

189
00:22:23,180 --> 00:22:25,540
و لماذا طلبت منك و ليس مني ؟

190
00:22:26,900 --> 00:22:28,300
هل يجب أن أشرح ذلك لك ؟

191
00:22:31,180 --> 00:22:33,460
و مع ذلك لا أستطيع
. أن أفعل ذلك وحدي

192
00:22:35,340 --> 00:22:37,140
هل تعرف ماذا يعني ذلك ؟

193
00:22:39,260 --> 00:22:40,580
، لقد حصلت على الفرصة الأخيرة

194
00:22:40,780 --> 00:22:43,220
لتظهر لزوجتك إلى أي جانب أنت ؟

195
00:22:45,580 --> 00:22:47,500
وماذا علي أن أفعل ؟

196
00:22:50,940 --> 00:22:53,780
عليك مساعدتي في معرفة
. أين أخذتها الشرطة

197
00:22:55,780 --> 00:22:57,380
و بعد ذلك ؟

198
00:22:59,020 --> 00:23:02,020
" ثم عليك أن تخبر " الخريج
. "  أين يختبئ " إنزو

199
00:23:34,980 --> 00:23:37,500
بيلي بونو " ، ما الذي يحدث ؟ "

200
00:23:41,700 --> 00:23:44,180
! إنزو " ، انتظر "

201
00:23:44,700 --> 00:23:47,660
. ثق بي ، أسمع لما يريد أن يقوله لك

202
00:23:47,860 --> 00:23:50,060
وماذا يمكن لواشي أن يخبرني ؟

203
00:23:51,180 --> 00:23:53,140
. الخريج " يتحرك "

204
00:23:53,340 --> 00:23:55,500
، لقد دعا جميع رجاله
. لكنه لم  يخبرنا بأي شيء

205
00:23:55,900 --> 00:23:57,340
و ماذا بعد ؟

206
00:23:58,260 --> 00:24:01,780
، أعتقد أنهم سيأتون من أجلك
. فهم يعرفون مكانك

207
00:24:03,020 --> 00:24:05,820
و لماذا تخبرني بهذا ؟ -
. لأنني أخطأت

208
00:24:06,580 --> 00:24:08,660
. و أريد أن يتم العفو عني

209
00:24:20,060 --> 00:24:22,060
. " لنذهب إلى " ماري

210
00:25:24,740 --> 00:25:26,540
! لا تتحركوا يا قطع القذارة

211
00:25:29,340 --> 00:25:31,140
اللعنة ، ماذا تفعل ؟

212
00:25:47,780 --> 00:25:48,700
أين " إنزو " ؟

213
00:25:51,060 --> 00:25:52,620
. لا أعلم

214
00:25:52,820 --> 00:25:54,660
.  لم أره منذ أيام

215
00:27:05,380 --> 00:27:06,780
.... " إنزو "

216
00:27:15,780 --> 00:27:17,420
. " يجب أن نغادر يا " إنزو

217
00:27:17,620 --> 00:27:19,300
! يجب أن نغادر

218
00:27:19,500 --> 00:27:19,700
.... " إنزو "

219
00:27:23,060 --> 00:27:24,300
. يجب أن نغادر

220
00:27:24,500 --> 00:27:26,420
! شباب ، يجب أن نغادر

221
00:27:48,380 --> 00:27:50,220
. آسف على التأخير

222
00:28:06,860 --> 00:28:09,300
. " أنت السبب وراء إعتقال " باتريزيا

223
00:28:09,500 --> 00:28:10,580
. أجل

224
00:28:12,740 --> 00:28:14,740
و لماذا فعلت ذلك ؟

225
00:28:16,820 --> 00:28:18,540
. لم تترك لي أي خيار

226
00:28:18,740 --> 00:28:21,140
. " كان لديك الخيار يا " مايكل أنجلو

227
00:28:21,860 --> 00:28:24,140
. أنت فقط لم تختارنا

228
00:28:27,700 --> 00:28:31,660
لهذا السبب أنت لا شيء
. بالنسبة لنا بعد الآن

229
00:28:34,980 --> 00:28:36,980
. معذرة يا أبي

230
00:28:50,340 --> 00:28:52,540
. لقد جئت لأودعكم

231
00:28:53,860 --> 00:28:56,380
لكن أولاً أردت أن أشكرك يا أبي

232
00:28:56,580 --> 00:28:59,980
لأنه إذا كان بالنسبة لي
، الأسرة هي أهم شيء موجود

233
00:29:00,740 --> 00:29:03,140
. فذلك لأنك علمتني هذا

234
00:29:03,340 --> 00:29:05,660
. بقدر ما أرى ، أنت لم تتعلم جيداً

235
00:29:05,860 --> 00:29:06,700
. أنت مخطئ

236
00:29:09,300 --> 00:29:12,500
أنت و أنا متشابهان أكثر بكثير
. مما تعتقد

237
00:29:18,340 --> 00:29:20,100
. وداعا يا أمي

238
00:29:43,060 --> 00:29:43,700
. لحظة واحدة

239
00:29:57,620 --> 00:29:59,180
. أدخل

240
00:30:05,780 --> 00:30:07,820
تم إخبارنا  للتو أن زوجك

241
00:30:08,020 --> 00:30:10,340
. سيبدأ التعاون معنا من اليوم

242
00:30:13,060 --> 00:30:15,340
و سيتم إحضاره إلي هنا ؟ -
. بالضبط -

243
00:30:16,020 --> 00:30:19,300
" لقد قال الدكتور " روجيري
، أنه بمجرد الإنتهاء من الإدلاء بالشهادة

244
00:30:19,500 --> 00:30:23,060
سيتم التوقيع على تقرير الشهادة
. و ستحصلين على الوثائق الجديدة و الإقامة

245
00:30:25,260 --> 00:30:26,780
. شكراً

246
00:30:45,560 --> 00:30:49,040
. أريد أن أقتلها بيدي ، تلك المرآة اللعينة

247
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
اللعنة ماذا يحدث ؟

248
00:32:09,720 --> 00:32:12,440
. أنقلي الرسالة إلى إخوتك

249
00:32:13,600 --> 00:32:15,760
. جينارو سافاستانو " عاد "

250
00:32:51,320 --> 00:32:52,640
. أجل

251
00:33:18,920 --> 00:33:20,760
، يجب أن أغادر

252
00:33:20,960 --> 00:33:23,399
إذا أحتجتم أي شيء
. فزملائي موجدين

253
00:33:23,400 --> 00:33:24,400
. شكراً لك

254
00:33:25,600 --> 00:33:27,160
. حظاً سعيداً

255
00:33:32,240 --> 00:33:34,160
كيف حالك ؟

256
00:33:36,360 --> 00:33:38,040
. بخير

257
00:33:40,800 --> 00:33:43,320
. سيارة الحراسة الثانية غادرت

258
00:33:44,560 --> 00:33:46,240
. لنتحرك

259
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
. " شكراً يا " جينارو

260
00:36:22,880 --> 00:36:24,600
هل هذه لنا ؟

261
00:36:24,800 --> 00:36:25,800
. أجل

262
00:36:26,000 --> 00:36:27,640
و أين ستذهب ؟

263
00:36:27,840 --> 00:36:30,960
. بعيداً ، حتى نكون جميعاً أكثر أماناً

264
00:36:36,440 --> 00:36:38,800
باتريزيا " ، هل يمكنني التحدث معك للحظة ؟ "

265
00:36:39,000 --> 00:36:40,200
. بالتأكيد

266
00:36:42,000 --> 00:36:43,800
. أراك بالأعلي هناك

267
00:36:52,520 --> 00:36:54,320
. " وداعاً " جينارو

268
00:36:54,400 --> 00:36:56,880
. " وداعاً " مايكل آنجلو

269
00:37:20,480 --> 00:37:21,680
حسناً ؟

270
00:37:24,520 --> 00:37:26,600
هل هذا هو حلمك ؟

271
00:37:27,560 --> 00:37:29,160
. كان كذلك

272
00:37:31,640 --> 00:37:35,080
، الحقيقة أنه بالنسبة للأشخاص الذين مثلنا
. الأحلام غير موجودة

273
00:37:37,480 --> 00:37:39,480
ماذا ستفعل الان ؟

274
00:37:40,480 --> 00:37:43,600
الآن يجب أن أحسب عدد الأصدقاء
. و عدد الأعداء الموجودين

275
00:37:44,640 --> 00:37:47,560
. و لابد أن أصلح جميع الأخطاء التي أرتكبتها

276
00:37:47,760 --> 00:37:49,880
.... لقد أرتكبت خطأً كبير

277
00:37:50,080 --> 00:37:51,720
. " جيرلاندو "

278
00:37:52,520 --> 00:37:54,760
. لكني قمت بإصلاح ذلك بالفعل

279
00:37:56,880 --> 00:37:59,080
. الثاني هو المدعي العام

280
00:37:59,960 --> 00:38:01,440
ماذا أخبرتيه ؟

281
00:38:01,640 --> 00:38:03,320
. لقد تحدثت عن نفسي

282
00:38:03,520 --> 00:38:05,640
ألم يسألك أي شيء عني؟

283
00:38:06,920 --> 00:38:08,440
. لا ، لم يسألني شيء

284
00:38:18,240 --> 00:38:20,280
. " ساعديني لأصدقك يا " باتريزيا

285
00:38:23,800 --> 00:38:25,680
. أنت تعرف قصتي

286
00:38:26,120 --> 00:38:28,400
، أنت تعرف من أين أتيت
. لم أطلب أبداً أي شيء من أحد

287
00:38:29,600 --> 00:38:33,240
لم أركع أبداً لأحد
. و لا أريد أن أبدأ الآن

288
00:38:36,680 --> 00:38:39,240
. لم أخونك أبداً  و أنت تعلم ذلك

289
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
. أنت تشعر بذلك في داخلك

290
00:38:42,480 --> 00:38:44,240
. يجب أن يكون ذلك كافياً

291
00:38:59,280 --> 00:39:02,320
أتتذكرين عندما قلت لك
لا تثقي أبداً بأي أحد ؟

292
00:39:06,880 --> 00:39:09,880
لم أخبرك أبداً بأنك
. لا يجب أن تثقي بي أيضاً

293
00:39:33,480 --> 00:39:35,080
هل هذا هو الأمر يا " جينارو " ؟

294
00:39:36,840 --> 00:39:38,760
. " هذا هو يا " باتريزيا

295
00:41:42,360 --> 00:41:44,280
. سيد " جينارو " ، تعال معي

296
00:43:57,800 --> 00:44:00,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Translated By
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} Tarek Ezz

297
00:44:47,480 --> 00:44:51,880
{\b1\fs80}الخــــــالــد

298
00:44:47,480 --> 00:44:51,880
الفيلم{\pos(260,260)}

299
00:44:52,580 --> 00:44:55,400
{\b1\fs45}قريباً في السينما{\pos(190,210)}

