﻿1
00:00:00,260 --> 00:00:02,093
حسنا جميعا. انظروا في ملفاتكم.

2
00:00:02,177 --> 00:00:04,385
ستجدون معلومات حول أسبوع المؤسسين.

3
00:00:04,468 --> 00:00:06,093
وقبل أن نبدأ بالعصف الذهني،

4
00:00:06,177 --> 00:00:08,427
أريد أن أشكر "رون" على إعارته كوخه لنا.

5
00:00:08,510 --> 00:00:09,552
إعارته؟

6
00:00:09,635 --> 00:00:11,177
يبدو وكأنه كان لي خيار في المسألة.

7
00:00:11,302 --> 00:00:14,677
ما كان يجب أن أوافق على هذا أو حتى
أن أخبرك أن لدي كوخ

8
00:00:14,760 --> 00:00:16,593
أو حتى التعرف على أي منكم.

9
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
هذه هي الروحية.

10
00:00:17,843 --> 00:00:20,760
أسبوع المؤسسين هو احتفال سنوي
لكل شيء في "باوني".

11
00:00:20,843 --> 00:00:23,677
لدينا مسابقة أكل الفطيرة،
حديقة كبيرة لملاعبة الحيوانات،

12
00:00:23,802 --> 00:00:26,593
والحدث الأهم بينها،
استعراض أسبوع المؤسسين.

13
00:00:26,677 --> 00:00:27,927
استعراض العام 2012

14
00:00:28,010 --> 00:00:29,302
لا أريد المبالغة فيه

15
00:00:29,385 --> 00:00:33,218
لكن استعراضنا يجعل استعراض ألعاب
"الروزبول" يبدو كمؤتمر أغبياء على عجلات.

16
00:00:33,343 --> 00:00:34,385
لنقم بتدريب.

17
00:00:34,802 --> 00:00:37,260
"أبريل"، ما الذي يجعل "باوني"
أفضل مدينة في العالم؟

18
00:00:37,343 --> 00:00:39,218
هذا سهل. أعلى نسبة من جرائم القتل للفرد.

19
00:00:39,343 --> 00:00:43,468
تم اختراع المقصلة هنا.
مبنى البلدية تديره مافيا أحصنة البحر.

20
00:00:43,552 --> 00:00:46,135
"دونا"، ساعديني.
ما الذي يجعل "باوني" بهذه العظمة؟

21
00:00:46,218 --> 00:00:47,385
كلفة المعيشة منخفضة.

22
00:00:47,468 --> 00:00:49,635
خلال ثلاث سنوات،
أكون قد جمعت ما يكفي

23
00:00:49,718 --> 00:00:51,135
لتسديد ثمن شقتي في "سياتل".

24
00:00:51,427 --> 00:00:52,968
لديك شقة في "سياتل"؟

25
00:00:53,135 --> 00:00:55,135
أجل، أحب المطر وأسواق السمك.

26
00:00:55,218 --> 00:00:56,343
يا شباب، نحتاج للتركيز.

27
00:00:56,427 --> 00:00:58,927
أريد أن يكون هذا أفضل
أسابيع المؤسسين على الإطلاق.

28
00:00:59,010 --> 00:01:02,635
-لا مزيد من الانحرافات.
-أشعر بالملل.

29
00:01:02,885 --> 00:01:04,302
لنذهب ونمارس الجنس في شجرة.

30
00:01:04,718 --> 00:01:05,968
سيعود خلال ثمانية دقائق.

31
00:01:06,093 --> 00:01:07,843
لم كان عليك أن تحضرها إلى هنا؟

32
00:01:07,927 --> 00:01:09,510
أنا في الحقيقة ليس لدي
أي قوى في هذه العلاقة.

33
00:01:09,593 --> 00:01:11,135
سأفكر بأفكار في الشجرة.

34
00:01:11,218 --> 00:01:13,052
نرحب بمشاركة أي شخص في الشجرة.

35
00:01:15,260 --> 00:01:16,718
حدائق ومتنزهات

36
00:01:33,260 --> 00:01:34,260
مبنى البلدية

37
00:01:34,343 --> 00:01:35,343
حقا؟

38
00:01:36,593 --> 00:01:39,468
حسنا. شكرا. إلى اللقاء.

39
00:01:40,968 --> 00:01:41,968
هل أنت بخير؟

40
00:01:43,218 --> 00:01:44,218
أجل، أنا بخير.

41
00:01:44,302 --> 00:01:47,510
صباح الخير يا أصحاب، زملاء العمل، أصدقاء.

42
00:01:48,135 --> 00:01:51,177
هل الجميع طبيعي... اليوم؟

43
00:01:51,302 --> 00:01:53,927
هذا ما حدث.
تركت سترتي في كوخ "رون".

44
00:01:54,052 --> 00:01:57,427
حين عدت لاسترجاعها، وجدت هذه في النفايات،

45
00:01:57,927 --> 00:01:59,510
اختبار حمل إيجابي.

46
00:01:59,968 --> 00:02:02,093
ملاحظة جانبية،
رميت سترتي بالخطأ.

47
00:02:02,177 --> 00:02:03,760
ولذلك كنت أبحث في النفايات.

48
00:02:03,843 --> 00:02:05,135
وجدتها أيضا. رائع جدا.

49
00:02:05,385 --> 00:02:07,343
لذلك، إن كانت علومي صحيحة،

50
00:02:07,427 --> 00:02:08,468
حامل

51
00:02:08,593 --> 00:02:10,677
واحدة من النسوة الخمسة
التي تواجدت في الكوخ

52
00:02:10,760 --> 00:02:15,135
"ليزلي"، "دونا"، "آن"، "موناليزا"،
أو "أبريل"...

53
00:02:15,260 --> 00:02:16,552
هي حامل!

54
00:02:16,885 --> 00:02:19,593
لا يمكن أن تكون "أبريل".
وإلا لقالت لي.

55
00:02:19,677 --> 00:02:21,927
هذا يبقى أربعة متهمات.

56
00:02:22,593 --> 00:02:24,218
هناك رجل واحد لهذه المهمة،

57
00:02:24,927 --> 00:02:27,635
"بيرت ماكلين"، أف بي آي.

58
00:02:27,968 --> 00:02:29,427
قالوا أني متقاعد.

59
00:02:29,510 --> 00:02:32,552
قالوا أني خطير جدا
بالنسبة لقسم الشرطة في "باوني".

60
00:02:32,635 --> 00:02:34,010
واتضح أنهم كانوا على حق...

61
00:02:34,385 --> 00:02:35,677
وعلى خطأ.

62
00:02:35,802 --> 00:02:39,093
"ماكلين"، أيها الوغد.

63
00:02:39,468 --> 00:02:40,510
هل أنت أفضل من العام الماضي؟

64
00:02:40,593 --> 00:02:41,885
منتدى عام
مدينة "باوني"

65
00:02:42,010 --> 00:02:43,260
مرحبا أيها الزملاء من "باوني"،
كما تعلمون،

66
00:02:43,343 --> 00:02:44,843
تنطلق احتفالات يوم المؤسسين غدا.

67
00:02:45,177 --> 00:02:46,385
إعلان بسيط.

68
00:02:46,510 --> 00:02:50,385
بسبب سوء الفهم المأساوي،
تم استبدال مسابقة أجمل خنزير

69
00:02:50,510 --> 00:02:53,718
بمسابقة لأكل أضلاع الخنزير المشوية.

70
00:02:54,802 --> 00:02:55,802
لا.

71
00:02:55,927 --> 00:02:58,718
ومن الأخبار الأقل رعبا،
نشكر لكم مشاركتكم

72
00:02:58,843 --> 00:03:03,177
في المنتدى العام لأسبوع المؤسسين
بقيادة المستشارة "ليزلي نوب".

73
00:03:05,510 --> 00:03:08,593
شكرا لكل العمل الشاق،
ولبعض الموظفين المدنيين المتفانين،

74
00:03:08,760 --> 00:03:11,552
هذه سنة مبهرة النجاح في مدينتنا.

75
00:03:11,635 --> 00:03:14,093
انخفضت نسب البدانة والسكري.

76
00:03:14,177 --> 00:03:17,302
ارتفعت علامات الامتحانات.
انخفضت حالات هجوم الراكون.

77
00:03:17,385 --> 00:03:21,052
يمكن للناس الآن فجأة أن يشعروا بالأمان
في الحدائق، محلات البقالة، والمستشفيات.

78
00:03:21,135 --> 00:03:23,343
أنا فخورة جدا بما حققناه.

79
00:03:23,468 --> 00:03:27,510
في الواقع، هذا المنتدى يشبه
جولتي الفائزة.

80
00:03:27,968 --> 00:03:30,343
أنا موجودة اليوم هنا لأسألكم سؤالا واحدا.

81
00:03:30,552 --> 00:03:34,427
هل أنتم الآن أفضل حالا
عما كنتم عليه من سنة مضت؟

82
00:03:34,760 --> 00:03:36,010
من يحب أن يبدأ؟

83
00:03:36,385 --> 00:03:39,510
"كاثرين باينوود"
جمعية مطاعم "باوني".

84
00:03:40,010 --> 00:03:41,468
هذه المدينة ليست أفضلا حالا.

85
00:03:41,635 --> 00:03:45,593
هذه السنة كانت كارثة،
وهذه الحكومة مصرة

86
00:03:45,677 --> 00:03:49,385
على تجريدنا من حرياتنا الشخصية الأساسية.

87
00:03:49,510 --> 00:03:50,843
حسنا، أعطها الحجة المضادة.

88
00:03:50,927 --> 00:03:53,927
سيدة "باينوود"، أنا لم أجرد أحدا من حريته.

89
00:03:54,052 --> 00:03:55,760
أنا بكل بساطة منعت مطعما

90
00:03:55,843 --> 00:03:59,927
من تقديم حصة شراب جنونية
من خمسمائة أونصة لزبائنه،

91
00:04:00,010 --> 00:04:01,718
وهذا جعل مواطنينا أكثر صحة.

92
00:04:01,802 --> 00:04:05,468
وبصراحة، لا أرى أحدا
من هؤلاء المواطنين يقف ويشتكي...

93
00:04:07,552 --> 00:04:08,885
حسنا. أراهم الآن.

94
00:04:09,760 --> 00:04:11,427
"دارين". على رسلك.

95
00:04:11,510 --> 00:04:14,718
هذه البذلة الرياضية ليست للتعرق، أتفهم؟
إنها من المخمل.

96
00:04:14,843 --> 00:04:16,718
لو تحركت بأسرع
من المشي السريع فسوف تتمزق.

97
00:04:16,802 --> 00:04:19,260
هذه تبدو رائعة. لندفع ثمنها.

98
00:04:19,343 --> 00:04:21,052
الأعمال في ازدهار.

99
00:04:21,135 --> 00:04:23,427
لو استمرت بهذا الشكل،
سأترك دائرة الحدائق

100
00:04:23,510 --> 00:04:26,135
وأعمل في محل "رينت أ سواغ"
بدوام كامل، وقد أتوسع أكثر.

101
00:04:26,218 --> 00:04:29,135
يمكنني أن أضيف قسما للأطفال هناك،
وأسميه "ليتل سواغرز".

102
00:04:29,218 --> 00:04:31,802
يمكنني أن أضيف أشياء لكبار السن،
وأسميه "رينت أ ساغ".

103
00:04:31,885 --> 00:04:33,718
لا. كبار السن مقززين.

104
00:04:34,843 --> 00:04:35,843
رائع.

105
00:04:35,927 --> 00:04:38,010
مرحبا! هل أستطيع الذهاب إلى البيت؟

106
00:04:38,135 --> 00:04:39,677
أشعر بسوء في بطني،

107
00:04:39,760 --> 00:04:41,927
وأيضا، أنا أكره العمل.

108
00:04:42,718 --> 00:04:45,010
لا بأس، لكن ابحثي عمن يعمل مكانك، ممكن؟

109
00:04:45,093 --> 00:04:46,760
لأننا مشغولون جدا الآن.

110
00:04:47,177 --> 00:04:49,593
وأيضا، اتصل بك رجل محام.

111
00:04:49,677 --> 00:04:53,802
بدا صوته مثيرا جدا على الهاتف،
وأعجبني جدا.

112
00:04:53,885 --> 00:04:56,468
أعني، أعجبني جدا.

113
00:04:56,552 --> 00:04:59,510
حسنا، دعينا نضع بعض الحدود حول
ما هو جيد أن تقوليه لي، ممكن؟

114
00:04:59,593 --> 00:05:02,510
-حسنا. قبلت ابن عمي على فمه مرة.
-هذا مقزز.

115
00:05:02,593 --> 00:05:04,218
قد لا أزال أحبه.

116
00:05:04,302 --> 00:05:06,468
-أرجوك اذهبي.
-حسنا. إلى اللقاء.

117
00:05:08,427 --> 00:05:10,385
"توم هافرفورد" أنا "تريفور نيلسون".

118
00:05:10,468 --> 00:05:13,218
أنا أمثل موكلا يرغب بتقديم عرضا لك.

119
00:05:13,302 --> 00:05:16,302
هل سمع "بايبي فايس" أغنيتي؟
سأقبل صفقة لأسطوانتي.

120
00:05:16,677 --> 00:05:18,510
لا، فهمك خاطئ جدا.

121
00:05:18,677 --> 00:05:21,093
موكلي لديه اهتمام بمحل "رينت أ سواغ".

122
00:05:21,218 --> 00:05:25,510
ويريد أن يعلم إن كنت تبحث
عن بيع حصة مسيطرة من المحل.

123
00:05:25,802 --> 00:05:27,510
"ديدي" يريد شراء "رينت أ سواغ"؟

124
00:05:27,635 --> 00:05:29,760
-ليس هذا ما قلته.
-هذا كثير.

125
00:05:30,093 --> 00:05:32,677
هل سيأتي "ديدي" إلى الاجتماع؟

126
00:05:32,968 --> 00:05:35,260
لا يحق لي أن أخبرك من هو موكلي.

127
00:05:35,343 --> 00:05:36,927
فهذا انتهاك للسرية.

128
00:05:37,385 --> 00:05:39,260
-أفهم ذلك.
-ليس "ديدي".

129
00:05:39,802 --> 00:05:40,927
فهمت.

130
00:05:50,677 --> 00:05:52,302
مرحبا، "آن".

131
00:05:52,468 --> 00:05:54,302
يا إلهي. ماذا تريد يا "ماكلين"؟

132
00:05:54,593 --> 00:05:56,677
أنا؟ أنا فقط أراقب.

133
00:05:56,760 --> 00:05:58,885
هو أمر صغير علمونا إياه في "كوانتيكو".

134
00:05:59,177 --> 00:06:03,843
حسنا، أظن أني سأدعك لشأنك.
مهلا، هناك سؤال واحد بعد.

135
00:06:03,927 --> 00:06:06,052
-مبروك.
-هل هذا سؤالا؟

136
00:06:06,135 --> 00:06:08,385
إنه اتهام، لأني أعرف سرك.

137
00:06:09,385 --> 00:06:11,802
-أنت حامل.
-ماذا؟ أنا لست حاملا.

138
00:06:11,968 --> 00:06:15,510
لست حاملا؟ إذن من؟
لأني وجدت هذه في كوخ "رون سوانسون".

139
00:06:15,593 --> 00:06:17,260
-إنه اختبار حمل.
-يا إلهي.

140
00:06:17,343 --> 00:06:18,677
شخص ما نعرفه حامل.

141
00:06:18,760 --> 00:06:20,927
أنا أحاول أن أحمل. هذا ليس عدلا.

142
00:06:21,010 --> 00:06:24,843
أعني، رائع، وأنا مسرورة لأجلهم،
ومبارك، أيا كان، لكن، لا!

143
00:06:25,468 --> 00:06:27,927
-يجب أن نعرف من هي.
-لا أظن ذلك.

144
00:06:28,010 --> 00:06:29,593
"بيرت ماكلين" يعمل وحده.

145
00:06:29,677 --> 00:06:32,468
سأشتري الغداء. ويمكنك
أن تأكل ما تشاء من البرغر.

146
00:06:32,552 --> 00:06:33,718
مرحبا بك في الأف بي آي.

147
00:06:35,102 --> 00:06:37,310
سيدة "باينوود"، إن مبادرة "ليزلي"
في الصحة العامة

148
00:06:37,393 --> 00:06:38,560
نجحت نجاحا مبهرا.

149
00:06:38,685 --> 00:06:41,435
لم تعد "باوني" المدينة الرابعة
الأكثر بدانة في أميركا.

150
00:06:41,518 --> 00:06:42,727
نحن الآن المدينة التاسعة.

151
00:06:42,810 --> 00:06:43,810
سويا، كمدينة،

152
00:06:43,893 --> 00:06:46,727
لقد خسرنا وزنا يساوي
وزن ثمانمائة خروف بحري حامل.

153
00:06:46,810 --> 00:06:49,060
تم افتتاح ناد، واستمر في عمله.

154
00:06:49,268 --> 00:06:50,768
وقد انخفض عدد من يذهب إلى قسم الطوارئ

155
00:06:50,852 --> 00:06:54,143
بعد ابتلاع غلاف حلوى كامل
بنسبة أربعين بالمائة.

156
00:06:54,227 --> 00:06:55,685
لكن أين ينتهي الأمر؟

157
00:06:55,768 --> 00:06:57,685
والآن، تريدين أن تسلبي أطفالنا من المرح

158
00:06:57,768 --> 00:07:00,352
من خلال هجومك
على برنامج "سويتمز" المدرسي للغداء،

159
00:07:00,435 --> 00:07:02,643
وتأخذين الحلوى من الأطفال، حرفيا.

160
00:07:02,727 --> 00:07:04,852
وجبات الغداء هذه غير صحية أبدا.

161
00:07:04,935 --> 00:07:08,185
لقد تمكنت بطريقة ما من إقناع مجلس المدرسة
أن المحارم هي خضار.

162
00:07:08,352 --> 00:07:09,602
وأنها مصنوعة من النباتات.

163
00:07:09,727 --> 00:07:12,560
توقفي عن الحد من حرياتنا.

164
00:07:12,643 --> 00:07:13,685
أجل!

165
00:07:18,202 --> 00:07:20,452
أنا "دووي" من قسم الصرف الصحي.

166
00:07:20,535 --> 00:07:21,660
من أربعة أشهر

167
00:07:21,743 --> 00:07:24,118
من حين سلبتي حرياتنا
وأجبرتنا على توظيف النساء،

168
00:07:24,202 --> 00:07:27,160
اضطرينا إلى تحويل
أحد حماماتنا إلى حمام للنساء.

169
00:07:27,243 --> 00:07:28,702
ولدينا الآن حمام واحد.

170
00:07:28,827 --> 00:07:31,743
أنا آسفة جدا يا "دووي"،
هذا يبدو سعرا باهظا تدفعه

171
00:07:31,827 --> 00:07:33,952
لشيء تافه كالمساواة بين الجنسين.

172
00:07:34,035 --> 00:07:35,285
إذن أنت توافقين.

173
00:07:35,493 --> 00:07:37,702
"بيورن ليربس" من عائلة "ليربس" في "باوني".

174
00:07:37,785 --> 00:07:38,868
من ثلاثة أشهر

175
00:07:38,952 --> 00:07:41,202
كان يجب أن يكون هناك مطعم "باونش برغر"
في الأرض القريبة من منزلي.

176
00:07:41,327 --> 00:07:43,243
ثم سلبت حريتي بوضع حديقة فيها.

177
00:07:43,327 --> 00:07:46,327
والآن، إن أردت أن أبدأ نهاري مع فطور بيتزا
لبانكيك من ثلاث طبقات،

178
00:07:46,452 --> 00:07:48,577
علي أن أذهب إلى المطعم
الذي يبعد عشرة دقائق.

179
00:07:48,660 --> 00:07:50,077
وهذا يجعلني أتأخر
عشرين دقيقة عن عملي كل يوم.

180
00:07:50,160 --> 00:07:51,243
أنا أعمل في البيت.

181
00:07:51,327 --> 00:07:53,160
هل فكرت مرة بعدم تناول ذلك للفطور؟

182
00:07:53,243 --> 00:07:54,868
لن أفكر بذلك أبدا.

183
00:07:54,952 --> 00:07:57,285
هذا يبدو شخصيا بشكل غريب.

184
00:07:57,368 --> 00:08:01,410
لعل السبب يعود إلى أنهم جميعا
يقفون لإخباري عن مدى كرههم لي كشخص.

185
00:08:02,577 --> 00:08:05,160
إلى كم شخص أتحدث يا "دونا"؟

186
00:08:05,243 --> 00:08:07,202
واحد أم واحد مع واحد من تسعة؟

187
00:08:07,285 --> 00:08:08,910
هل تسألني إن كنت حاملا؟

188
00:08:10,327 --> 00:08:11,660
مثير للاهتمام.

189
00:08:11,743 --> 00:08:15,077
لا أذكر أني ذكرت شيئا عن كون أي أحد حاملا.

190
00:08:15,202 --> 00:08:17,368
هل أنت متأكدة من أنها ليست أنت؟

191
00:08:17,452 --> 00:08:19,743
أنا امرأة بالغة تعرف تدبير أمورها.

192
00:08:19,827 --> 00:08:20,827
لا تقلقا بشأني.

193
00:08:22,452 --> 00:08:25,035
هذه القضية أصبحت شيقة.

194
00:08:25,368 --> 00:08:27,993
حسنا، لم تصبح.
لقد كانت شيقة جدا من البداية.

195
00:08:28,118 --> 00:08:31,785
هذه القضية تتابع كونها شيقة.

196
00:08:32,702 --> 00:08:36,077
اسمعوا، زوجتي وأنا
لا نشعر أننا أفضل حالا عن العام الماضي

197
00:08:36,160 --> 00:08:38,910
لأنه في العام الماضي،
لم تكن هذه المدينة وكرا فظيعا للجنس

198
00:08:38,993 --> 00:08:41,785
حيث يستطيع الناس أن يضعوا أقسام أجسادهم
في أي مكان يريدون مع حصانة.

199
00:08:42,035 --> 00:08:43,327
ثم تم انتخابك.

200
00:08:43,410 --> 00:08:47,202
والآن هذه المدينة هي وكر فظيع للجنس
حيث يستطيع الناس أن يضعوا أقسام أجسادهم

201
00:08:47,285 --> 00:08:49,535
-في أي مكان يريدون مع حصانة.
-أجل.

202
00:08:49,618 --> 00:08:53,368
لو كنت تتكلمين عن نضالي
لتعليم التربية الجنسية الشاملة،

203
00:08:53,452 --> 00:08:54,493
من سبعة أشهر

204
00:08:54,577 --> 00:08:58,618
اعترف أن الأمراض المنقولة جنسيا
انخفضت بنسبة 14 بالمئة عن العام الماضي.

205
00:08:58,702 --> 00:09:01,368
وارتفع التصرف المنحرف في "باوني"
بنسبة بليون بالمائة!

206
00:09:01,452 --> 00:09:02,535
كلا، إنه...

207
00:09:02,618 --> 00:09:05,827
هذه المدينة ستذهب إلى الجحيم في حقيبة
رخيصة من "غوتشي".

208
00:09:06,202 --> 00:09:07,993
أترين؟

209
00:09:08,077 --> 00:09:09,702
إنهم يوافقون. هيا بنا.

210
00:09:09,910 --> 00:09:12,202
أنا بالتأكيد أفضل
مما كنت عليه في العام الماضي،

211
00:09:12,285 --> 00:09:14,035
والفضل كله يعود إلى "ليزلي نوب".

212
00:09:14,160 --> 00:09:16,743
هذه المرأة أنقذت عملي لوحدها.

213
00:09:16,827 --> 00:09:19,160
شكرا يا "دينيس". إليكم مثال رائع.

214
00:09:19,243 --> 00:09:21,243
لا حاجة لمزيد من الأسئلة حوله.

215
00:09:21,327 --> 00:09:23,160
معذرة. ما هو عملك يا سيدي؟

216
00:09:23,243 --> 00:09:25,077
لدي متجر للفيديوهات الإباحية.

217
00:09:25,202 --> 00:09:28,535
حسنا، كان مكانا صغيرا غريبا
لاستئجار الأفلام.

218
00:09:28,618 --> 00:09:30,327
مع أهمية كبرى للمجتمع.

219
00:09:30,410 --> 00:09:31,868
-إنه أفضل بكثير الآن.
-أجل!

220
00:09:34,577 --> 00:09:37,077
-"ليزلي" هي الأفضل.
-كلا، "براندي".

221
00:09:37,160 --> 00:09:38,202
مرحبا للجميع.

222
00:09:38,285 --> 00:09:40,702
-أنا "براندي ماكس"...
-مرحبا يا "براندي".

223
00:09:40,910 --> 00:09:44,202
نجمة أفلام مثل
"عظمة بيرت العجيبة"،

224
00:09:44,327 --> 00:09:46,827
"يوم جيد للجنس القوي"، و"آرغو".

225
00:09:47,827 --> 00:09:51,868
كان لي دور بسيط في "آرغو"
إضافة إلى النسخة الإباحية "آور غو".

226
00:09:51,952 --> 00:09:54,285
شاهدت الثواني التسعين الأولى.
إنه رائع.

227
00:09:54,410 --> 00:09:55,952
لولا "ليزلي نوب"،

228
00:09:56,035 --> 00:09:58,993
لكان هناك أقل بكثير
من الإباحيات في هذه المدينة.

229
00:09:59,077 --> 00:10:01,827
كلا، ما حصل هو أنه كان هناك سوء تفاهم،

230
00:10:01,910 --> 00:10:04,493
وقد أشركت الحكومة عن سبيل الخطأ

231
00:10:04,618 --> 00:10:07,202
في هذا العمل المشين، لكني وضحت الأمر،
وكل شيء على ما يرام.

232
00:10:07,410 --> 00:10:10,535
ليس الأمر وكأني مهووسة بالجنس أو ما شابه.

233
00:10:10,618 --> 00:10:12,077
"ليزلي"، هل أنت حامل؟

234
00:10:12,160 --> 00:10:13,535
هل تركتي أم لم تتركي

235
00:10:13,660 --> 00:10:15,660
هذا الفحص الإيجابي للحمل
في النفايات في الغابة؟

236
00:10:17,702 --> 00:10:18,702
مرحبا، أيها الجمع.

237
00:10:21,243 --> 00:10:22,952
-كلا.
-حقا؟

238
00:10:23,077 --> 00:10:24,993
حسنا. سأدعك وشأنك.

239
00:10:25,118 --> 00:10:26,452
نعتذر على المقاطعة.

240
00:10:26,618 --> 00:10:27,952
هل كانت هذه "براندي ماكس"؟

241
00:10:29,410 --> 00:10:33,410
أيها المستثمرون، لدي أخبار مثيرة
حول "رينت أ سواغ".

242
00:10:33,618 --> 00:10:35,827
هناك شخص ما، لست أقول "ديدي"،

243
00:10:35,910 --> 00:10:37,743
لكني لست لا أقول "ديدي"،

244
00:10:37,827 --> 00:10:41,493
قد قدم عرضا لشراء "رينت أ سواغ"
مقابل مبلغ ضخم.

245
00:10:41,577 --> 00:10:42,952
كم هو الضخم، يا ولدي؟

246
00:10:43,077 --> 00:10:46,327
سنتمكن جميعا مبدئيا من مضاعفة استثماراتنا.

247
00:10:46,618 --> 00:10:48,827
هل تمزح معي؟ بعه يا حبيبي.

248
00:10:48,952 --> 00:10:51,660
تخيل ما نوع "يوم الاهتمام بنفسك"
الذي يمكننا أن نحصل عليه بهذه الأرباح.

249
00:10:51,743 --> 00:10:55,118
أعني عناية مضاعفة بالأقدام.

250
00:10:55,410 --> 00:10:56,410
هذا جذاب.

251
00:10:56,493 --> 00:11:00,118
إن كان شخص ما مهتم بشراء عملك
فهذا يعني أنك تفعل شيئا ناجحا.

252
00:11:00,243 --> 00:11:03,827
أقترح أن تستمر في الازدهار،
تجمع القوى، تجد هذا المستثمر،

253
00:11:03,910 --> 00:11:06,077
وتشتري أعماله لتلقينه درسا.

254
00:11:06,285 --> 00:11:08,910
-"أبريل"، ما رأيك أنت؟
-لقد فكرت بهذا طويلا.

255
00:11:08,993 --> 00:11:11,702
أظن فعلا أنه عليك أن تحصل
على تاتو على شكل "هالو كيتي".

256
00:11:11,868 --> 00:11:13,202
كلا، في المحل.

257
00:11:13,618 --> 00:11:15,160
احرقه لأجل مال التأمين.

258
00:11:15,368 --> 00:11:17,035
"توم"، استمع إلي،
إن كان هناك أي شيء قد تعلمته...

259
00:11:17,118 --> 00:11:18,827
-يا إلهي، لا أحد يهتم يا "جيري".
-يكفي.

260
00:11:18,910 --> 00:11:20,077
شكرا.

261
00:11:20,160 --> 00:11:21,327
لقد اشتقت لكم.

262
00:11:22,827 --> 00:11:25,202
يا له من حدث رائع.
الجميع يمرح.

263
00:11:25,285 --> 00:11:26,618
هذا رائع.

264
00:11:26,702 --> 00:11:28,243
"كريس"، هل يمكنك، فضلا...

265
00:11:28,368 --> 00:11:30,077
آسف، كنت فقط أحاول أن أخفف عنك.

266
00:11:30,202 --> 00:11:31,577
-اصمدي فقط.
-شكرا.

267
00:11:31,660 --> 00:11:34,285
حسنا، لو تسمحون لي،
لقد اكتشفت هذا الصباح

268
00:11:34,368 --> 00:11:37,077
أني ألعب دورا خاصا في هذا الاستعراض.

269
00:11:37,243 --> 00:11:38,618
لن أفسد المفاجأة.

270
00:11:39,577 --> 00:11:43,035
يا حبيبتي، أكره أن أشير للواضح،
لكنك اخترت حياة في السياسة.

271
00:11:43,118 --> 00:11:46,410
أعني، كلما أنجزت شيئا بالفعل،
كلما جذبت الانتقادات.

272
00:11:46,743 --> 00:11:49,035
-أجل، أعلم.
-لنذهب ونشاهد الاستعراض.

273
00:11:49,118 --> 00:11:51,660
-تعلمين أنك لا تستطيعين مقاومة استعراضا.
-هذا صحيح.

274
00:11:51,785 --> 00:11:53,202
الاستعراضات ومؤخرتك.

275
00:11:53,285 --> 00:11:54,535
-عيبين لدي
-هذا أفضل.

276
00:11:54,618 --> 00:11:56,118
ماذا تفعلين؟

277
00:11:56,493 --> 00:11:58,868
لدى مساعدتي شيء تريد أن تريك إياه.

278
00:11:59,077 --> 00:12:00,202
شريكتي.

279
00:12:00,827 --> 00:12:03,618
لدى مساعدتي شيء تريد
أن تريك إياه فعلا يا شريكتي.

280
00:12:03,702 --> 00:12:05,493
إنه فحص حمل إيجابي يا "توم".

281
00:12:05,702 --> 00:12:08,868
وجدته خارج كوخ "رون"
بعد جلسة العصف الذهني.

282
00:12:08,993 --> 00:12:11,535
هل هناك أي احتمال
أن تكون "موناليزا" حاملا؟

283
00:12:11,702 --> 00:12:13,452
دائما ما نستخدم الواقي...

284
00:12:14,243 --> 00:12:15,952
لكني متأكد أنها تثقبه.

285
00:12:16,077 --> 00:12:17,452
ما نوع فحص الحمل هذا؟

286
00:12:17,618 --> 00:12:19,285
اسمه "وومب ذير إت إذ".

287
00:12:19,368 --> 00:12:20,410
هذا نوعها.

288
00:12:21,827 --> 00:12:23,410
سأكون أبا؟

289
00:12:23,702 --> 00:12:26,327
سيكون لي طفلا مع أخت "جين رالفيو"؟

290
00:12:26,535 --> 00:12:29,952
يا إلهي. ماذا فعلت؟ أعني للإنسانية؟

291
00:12:30,493 --> 00:12:31,577
نادي مزرعة "باوني"

292
00:12:34,535 --> 00:12:35,868
شركة كيرنستون
للحلمات المطاطية

293
00:12:36,077 --> 00:12:38,868
هذا هو الأمر المثالي لأشغل فكري عن أمس.

294
00:12:38,993 --> 00:12:42,035
سأتخيل أن هذا هو استعراض فوزي

295
00:12:42,118 --> 00:12:44,743
وأن المدينة تحتفل بعملي الشاق وتفاني.

296
00:12:44,827 --> 00:12:46,118
-نعم هكذا.
-"ليزلي".

297
00:12:46,368 --> 00:12:48,118
آسف جدا. أحتاج أن أتكلم معك.

298
00:12:48,202 --> 00:12:49,618
ما هذا... ماذا؟

299
00:12:49,743 --> 00:12:50,868
ملك الحلمة

300
00:12:50,952 --> 00:12:52,202
أنا ملك الحلمة.

301
00:12:52,285 --> 00:12:53,827
شركة "كيرنستون" للحلمات المطاطية

302
00:12:53,910 --> 00:12:57,327
تنتخب ملك حلمة وملكة حلمة كل سنة
ليركبا في العربة.

303
00:12:57,452 --> 00:12:59,160
-مبروك يا "كريس".
-شكرا لك.

304
00:12:59,243 --> 00:13:01,368
-هذا شرف عظيم.
-هذا رائع.

305
00:13:01,452 --> 00:13:03,993
لكني أحتاج أن أتكلم معك
عن عربة في هذا الاستعراض،

306
00:13:04,077 --> 00:13:05,827
لأنني لا أظن أنك س...

307
00:13:05,910 --> 00:13:09,327
-لا مرح لكم!
-هل هذه أنا؟

308
00:13:09,410 --> 00:13:11,035
ليزلي تقول:
لا مرح لكم!

309
00:13:11,118 --> 00:13:12,160
لعلها ليست أنت.

310
00:13:12,243 --> 00:13:14,035
-لعلها "كايت أبتون".
-شكرا لك.

311
00:13:14,118 --> 00:13:16,493
-لا، هذه أنا.
-لا مرح لكم!

312
00:13:16,618 --> 00:13:19,160
مهلا! توقفوا، فضلا!

313
00:13:20,027 --> 00:13:21,402
توقفوا! اعذريني يا "باوني".

314
00:13:21,527 --> 00:13:24,610
آسفة، لم أقصد إيقاف استعراضكم أو أي شيء،

315
00:13:24,693 --> 00:13:26,777
لكن، يجب أن أقول شيئا هنا.

316
00:13:26,860 --> 00:13:30,027
-لا أظن أن هذا عدل!
-حبيبتي، توقفي عن التلويح بإصبعك.

317
00:13:30,110 --> 00:13:33,818
بعض الناس يتهجمون علي
بسبب أشياء فعلتها هذه السنة.

318
00:13:33,902 --> 00:13:36,152
لكني لا أحاول أن أمنعكم من المرح.

319
00:13:36,277 --> 00:13:37,943
أنا إنسانة مرحة جدا.

320
00:13:38,235 --> 00:13:44,277
هذه العربة تمثل مجموعة من أكثر
من ثلاثمائة صاحب عمل، شخص،

321
00:13:44,360 --> 00:13:49,360
ومسؤول اجتماعي يحتجون
على الأنظمة الحكومية غير العادلة.

322
00:13:49,568 --> 00:13:52,485
نحن لجنة "عزل ليزلي نوب".

323
00:13:52,568 --> 00:13:53,985
لجنة عزل ليزلي نوب

324
00:13:54,235 --> 00:13:56,027
لنطردها من منصبها.

325
00:13:56,443 --> 00:13:58,318
اعزلوا "نوب"!

326
00:13:58,652 --> 00:14:00,318
اعزلوا "نوب"!

327
00:14:00,652 --> 00:14:02,068
اعزلوا "نوب"!

328
00:14:02,485 --> 00:14:05,027
-اعزلوا "نوب"!
-اجعلوا الحشيش قانونيا!

329
00:14:05,860 --> 00:14:07,360
اعزلوا "نوب"!

330
00:14:08,943 --> 00:14:09,943
رينت أ سواغ

331
00:14:10,027 --> 00:14:13,527
إذا، أحتاج أن أسألك شيئا ما،
وأتمنى لم لو يكن "جين رالفيو" هنا.

332
00:14:13,860 --> 00:14:16,318
أرجوك قل لي أنك ستتخلى عن أختي،

333
00:14:16,402 --> 00:14:19,318
لأنني سأضحك كثيرا.

334
00:14:19,777 --> 00:14:21,485
في الواقع، ربما العكس.

335
00:14:22,152 --> 00:14:24,443
-هل هذا لك؟
-لا

336
00:14:27,152 --> 00:14:29,818
أجل، إنه لي.

337
00:14:30,818 --> 00:14:33,152
-أنا حامل.
-يا إلهي.

338
00:14:33,235 --> 00:14:36,110
يا إلهي، هل أنت جادة؟
سأكون عما؟

339
00:14:36,235 --> 00:14:37,652
هل هذا حقيقي؟
هل هذا سيحدث؟

340
00:14:37,777 --> 00:14:39,985
لا، هذا كثير من المسؤوليات لي.

341
00:14:40,110 --> 00:14:41,902
يجب أن أجد طريقة لأتخلص من هذا.

342
00:14:42,110 --> 00:14:43,318
حسنا، أتمنى لو أنك قلت لي.

343
00:14:43,402 --> 00:14:45,568
أعني، من الواضح أنه يجب
أن نتكلم في المستقبل.

344
00:14:45,652 --> 00:14:47,527
ربما يمكنني بيع المحل ونستخدم الأرباح

345
00:14:47,610 --> 00:14:50,068
كدفعة صغيرة على منزل أو ما شابه، أو...

346
00:14:50,152 --> 00:14:51,735
-خدعتك!
-ماذا؟

347
00:14:54,902 --> 00:14:56,610
انظر إلى وجهك السخيف.

348
00:14:56,735 --> 00:14:58,985
-لديك وجه سخيف.
-كان ذلك مضحكا للغاية.

349
00:14:59,568 --> 00:15:02,235
كان مضحكا للغاية

350
00:15:02,318 --> 00:15:05,818
مضحكا للغاية

351
00:15:06,068 --> 00:15:07,943
إذا لست حاملا؟ هذا ليس لك؟

352
00:15:08,110 --> 00:15:09,152
...لا

353
00:15:09,235 --> 00:15:14,902
أتعلم كم من الحبوب آخذ،
منع الحمل وغيرها؟

354
00:15:14,985 --> 00:15:17,860
من المحال أن أحمل بطفل إنسان.

355
00:15:18,143 --> 00:15:19,602
الحمد لله. نعم!

356
00:15:19,977 --> 00:15:21,852
استعاد "تومي" حياته! هيا بنا!

357
00:15:22,018 --> 00:15:24,643
ما مشكلتك يا رجل؟ هذه أختي.

358
00:15:24,727 --> 00:15:27,102
لا! أمزح معك فقط يا رجل.
إنها الأسوأ.

359
00:15:27,435 --> 00:15:29,227
لقد نجوت من مأزق يا حبيبي.

360
00:15:29,310 --> 00:15:30,685
-مبارك.
-شكرا لك.

361
00:15:30,768 --> 00:15:31,893
سيء.

362
00:15:31,977 --> 00:15:34,143
حسنا يا "ماكلين"، إنها ليست "موناليزا".

363
00:15:34,227 --> 00:15:36,352
ليست أنا، ليست "دونا"، ليست "ليزلي".

364
00:15:36,435 --> 00:15:38,060
كان هناك امرأة أخرى بعد في ذلك الكوخ.

365
00:15:38,185 --> 00:15:39,852
"أبريل"؟ لا، كانت لتخبرني.

366
00:15:39,935 --> 00:15:43,477
بالإضافة، الأمور لا توافق
لأننا نمارس الجنس فقط كل يوم.

367
00:15:44,102 --> 00:15:47,268
وبما أنها الوحيدة التي لم نتكلم معها،

368
00:15:47,352 --> 00:15:49,102
فلا بد أنه لها.

369
00:15:49,768 --> 00:15:51,102
يا إلهي.

370
00:15:51,268 --> 00:15:52,477
مطعم
مفتوح أربعة وعشرين ساعة

371
00:15:55,843 --> 00:15:59,093
-لا أحب أن أراك هكذا.
-لم أشعر بهذا قبل ألان.

372
00:15:59,177 --> 00:16:00,385
ربما يجب أن أستقيل.

373
00:16:00,552 --> 00:16:03,677
ربما يجب أن نستقيل كلانا،
وأن ننتقل إلى جزر "البهاما"

374
00:16:03,760 --> 00:16:06,885
نعيش على الشاطئ، نصطاد السمك
برماح مصنوعة يدويا

375
00:16:06,968 --> 00:16:09,218
أجل، تصمدين حوالي ثلاثين ثانية بلا عمل.

376
00:16:09,468 --> 00:16:10,593
حين ذهبنا إلى "هاواي"،

377
00:16:10,677 --> 00:16:12,760
أيقظتني في الثالثة صباحا لمشاهدة
"لقاء مع الصحافة".

378
00:16:12,843 --> 00:16:14,302
حسنا، كان "إليزبيث وارين".

379
00:16:14,385 --> 00:16:16,427
أتظن أني لن أشاهد ذلك مشاهدة حية؟

380
00:16:16,677 --> 00:16:20,010
انظري، قد تكرهين وظيفتك أحيانا.
هذا مسموح به. لكن دعيني أسألك هذا.

381
00:16:20,218 --> 00:16:22,677
هل تظنين أن هذه المدينة أحسن حالا
من السنة الماضية؟

382
00:16:23,052 --> 00:16:24,177
أجل.

383
00:16:24,260 --> 00:16:25,635
هل تدعمين كل شيء فعلتيه؟

384
00:16:25,760 --> 00:16:27,760
-أجل.
-إذا لا تهتمي لهم.

385
00:16:29,052 --> 00:16:31,885
لكن حتى لو أردت أن أواجه هذا العزل،
كيف أفعل ذلك؟

386
00:16:33,843 --> 00:16:35,302
أشكر قدومكم جميعا.

387
00:16:35,385 --> 00:16:37,218
كما يعلم معظمكم على الأغلب،

388
00:16:37,302 --> 00:16:39,718
هناك لجنة كبيرة قد أعلنت عن خطط

389
00:16:39,802 --> 00:16:41,177
لعزلي من منصبي.

390
00:16:41,260 --> 00:16:42,843
جوابي لهم هو التالي...

391
00:16:44,718 --> 00:16:48,343
أنا جاهزة. "تقدموا".
"تقدموا الثاني: الطرقات".

392
00:16:48,677 --> 00:16:50,635
آسف. الأدرينالين يجري في دمي،

393
00:16:50,718 --> 00:16:52,843
لذلك، كل ما أستطيع أن أفكر به
هو عناوين أفلام راقصة.

394
00:16:52,927 --> 00:16:54,552
"ارقصوا في الحديقة". هذا آخر.

395
00:16:54,635 --> 00:16:57,677
انظروا، أنا أعمل بجهد لهذه المدينة،
أقصى جهدي،

396
00:16:57,760 --> 00:16:59,843
وكل ما يهمني هو ما لو كان

397
00:16:59,927 --> 00:17:02,260
كل شخص هنا يظن أنه أفضل حالا

398
00:17:02,343 --> 00:17:04,135
عما كان عليه من سنة.

399
00:17:04,218 --> 00:17:05,302
أظن أنكم أفضل حالا.

400
00:17:05,385 --> 00:17:08,343
إن كنتم تتعارضون معي،
فاذهبوا إذا واعزلوني. افعلوا طاقتكم.

401
00:17:08,552 --> 00:17:09,677
"لقد تم استدعاءك".

402
00:17:10,093 --> 00:17:12,052
"سيلفر لاينينغ بلايبوك"، نوعا ما.

403
00:17:12,218 --> 00:17:15,302
اللجنة تقول أنها ستسعى
لتصويت حول العزل خلال شهرين.

404
00:17:15,385 --> 00:17:16,760
-هل لديكم تعليق على هذا؟
-كلا.

405
00:17:16,843 --> 00:17:19,927
مجددا، كل ما أهتم له حقا هو
هل أنتم أفضلا حالا؟

406
00:17:20,302 --> 00:17:21,802
أظن أنني أفضل حالا.

407
00:17:21,927 --> 00:17:24,968
أنا لم أذهب في موعد غرامي من فترة،
لكنني أتعلم الكثير عن نفسي.

408
00:17:25,135 --> 00:17:28,218
حسنا، لم أكن أسألك شخصيا،
لكني مسرورة لسماع ذلك يا "شاونا".

409
00:17:28,343 --> 00:17:30,885
في النهاية، عزل أو غيره.

410
00:17:31,885 --> 00:17:36,218
لا، لا يمكنني أن أنهي مؤتمري الصحفي الكبير
بهذا القول. هذا سخيف.

411
00:17:36,302 --> 00:17:37,760
"بين"، هل يمكنك مساعدتي؟

412
00:17:37,843 --> 00:17:40,427
هذا ختام مؤتمر المستشارة "نوب" الصحفي.

413
00:17:40,510 --> 00:17:42,427
وإن كان لديكم مزيد من الأسئلة...

414
00:17:42,885 --> 00:17:45,718
احتفظوا بها،
لأن لديها الكثير من العمل.

415
00:17:46,010 --> 00:17:47,552
شكرا لك يا حبيبي. "حبيبي".

416
00:17:47,635 --> 00:17:49,802
هذا فيلم راقص آخر مع "جيسيكا ألبا".

417
00:17:51,968 --> 00:17:54,927
حسنا أيها الناس.
نهر "باوني" لن ينظف نفسه بنفسه.

418
00:17:55,135 --> 00:17:57,593
وحدة الأعمال التطوعية
لعطلة نهاية الأسبوع، تحركوا.

419
00:17:57,677 --> 00:17:59,260
"ليزلي"، لا أحتاج أن أقول هذا،

420
00:17:59,343 --> 00:18:01,885
لكن إن احتجت إلى أية خطابات أو توصيات

421
00:18:01,968 --> 00:18:04,552
أو مجرد حماس عام في مقاومتك للعزل،

422
00:18:04,635 --> 00:18:06,177
-فأنا الرجل لها.
-شكرا لك يا "كريس".

423
00:18:06,260 --> 00:18:08,260
على الرحب. أراك عند النهر.

424
00:18:08,343 --> 00:18:12,635
آخر من يلتقط مائة علبة معدنية صدئة
لا زال منجزا للكثير.

425
00:18:12,693 --> 00:18:15,485
ربما لاحقا ترغبين
بملاقاتي مع "كريس" لاحتساء كأس؟

426
00:18:15,618 --> 00:18:17,576
بالتأكيد. كيف تجري الأمور بينكما؟

427
00:18:17,652 --> 00:18:20,110
رائعة، في الواقع، ونحن نمضي أوقاتا جميلة.

428
00:18:20,693 --> 00:18:21,777
الجنس مضحك.

429
00:18:22,152 --> 00:18:24,568
آمل أن ينتج ذلك الجنس المضحك طفلا.

430
00:18:24,777 --> 00:18:27,318
أنا سعيدة جدا من أجلك.
تذكري من استخدام الواقي.

431
00:18:27,610 --> 00:18:29,818
مهلا، لا، لا تستخدميه.
هذا ينافي المقصد.

432
00:18:29,902 --> 00:18:31,235
حسنا، لا،
افعلي الأشياء بطريقتك.

433
00:18:33,443 --> 00:18:35,110
أجل!

434
00:18:35,193 --> 00:18:38,360
-زوجتي حامل!
-حسنا، ضعني أرضا.

435
00:18:38,443 --> 00:18:40,693
لا يمكنك إخفاء ذلك عني.
لقد وجدت فحص حملك يا حبيبتي.

436
00:18:40,818 --> 00:18:44,152
"آندي"، لست حاملا.
وإن كنت حاملا، فما يجب عليك أن تحملني.

437
00:18:44,235 --> 00:18:45,735
مهلا، هل أنت متأكدة أنك لست حاملا؟

438
00:18:45,818 --> 00:18:48,152
أجل. لقد تحدثنا بهذا الأمر. أتذكر؟

439
00:18:48,568 --> 00:18:49,860
أريد الانتظار إلى أن نصبح في الخمسين

440
00:18:49,943 --> 00:18:52,568
ثم نتبنى مجموعة
من الراشدين المريبين من "رومانيا".

441
00:18:52,652 --> 00:18:53,943
أجل. بالطبع.

442
00:18:54,027 --> 00:18:55,985
في الواقع، هناك ما أريد أن أقوله لك.

443
00:18:56,610 --> 00:18:57,652
أنت حامل.

444
00:18:58,068 --> 00:18:59,110
-لا.
-لا!

445
00:18:59,318 --> 00:19:01,152
لقد حذفنا هذا الاحتمال للتو.

446
00:19:01,235 --> 00:19:03,110
-تبا.
-حسنا، منذ فترة،

447
00:19:03,193 --> 00:19:05,360
تقدمت بطلب إلى كلية الطب البيطري
في "بلومينغتن"،

448
00:19:05,443 --> 00:19:06,693
ولقد اكتشفت للتو أن...

449
00:19:07,985 --> 00:19:11,152
-لقد قبلوني.
-قبلوك؟ هذا رائع!

450
00:19:11,235 --> 00:19:12,902
مهلا، لماذا انتظرت لتخبريني؟

451
00:19:12,985 --> 00:19:15,652
لأني لا أعلم فعلا إن كنت أريد الذهاب.

452
00:19:15,735 --> 00:19:18,193
أعني، أجل، كان حلمي أن أعمل مع الحيوانات

453
00:19:18,277 --> 00:19:19,902
من حين كنت صغيرة وكل ذلك

454
00:19:19,985 --> 00:19:23,360
لكن، هذا يعني أن علي أن أمضي كثيرا
من الوقت بعيدة عنك، و...

455
00:19:23,693 --> 00:19:25,110
يمكننا تدبر هذا.

456
00:19:25,360 --> 00:19:27,318
أعني، انظري. سيكون الأمر سيئا لفترة،

457
00:19:27,402 --> 00:19:29,402
وسأشتاق لك خلال غيابك.

458
00:19:30,152 --> 00:19:34,068
لكن، كما علمت عنك من عشرين ثانية،

459
00:19:34,485 --> 00:19:36,152
هذا هو حلمك.

460
00:19:37,693 --> 00:19:41,068
-أنا جدا سعيدة أن تزوجتك.
-أجل، كان خيارنا صائبا في ذلك.

461
00:19:42,360 --> 00:19:45,860
إذا، أردت فقط إخبارك بأني
لن أبيع "رينت أ سواغ".

462
00:19:45,943 --> 00:19:50,360
ويمكنك أن تقول لوكيلك
أن لديه الآن مائة مشكلة؟

463
00:19:50,443 --> 00:19:52,318
-هل هو "جاي زي"؟
-كلا.

464
00:19:52,402 --> 00:19:53,610
لكن، بما أنك لم تقبل العرض،

465
00:19:53,693 --> 00:19:56,652
علي أن أخبرك أن وكيلي سينتقل إلى الخطة ب.

466
00:19:56,735 --> 00:19:58,860
سيفتح محله الخاص
مقابل محلك تماما.

467
00:19:58,943 --> 00:20:01,027
مقابل محلي؟
أي نوع من المحلات سيكون؟

468
00:20:01,110 --> 00:20:02,610
سيسميه "خزانة تومي".

469
00:20:02,693 --> 00:20:06,152
إنه محل لثياب مستعملة راقية
حيث يمكن للأهل أن يستأجروا الملابس.

470
00:20:06,235 --> 00:20:08,027
لأبنائهم المراهقين، المراهقات، والأطفال،

471
00:20:08,110 --> 00:20:10,735
إضافة إلى الأطفال الرضع،
الراشدين، وكبار السن.

472
00:20:11,027 --> 00:20:12,693
لكن هذه فكرتي واسمي.

473
00:20:12,777 --> 00:20:15,318
إذا أظن مطعم "دومينوز"
هو الوحيد الذي يستطيع بيع البيتزا الآن؟

474
00:20:15,443 --> 00:20:19,443
هذا يسمى رأسمالية يا سيد "هافرفورد"
وأنت على وشك تعلم درس مجاني.

475
00:20:19,568 --> 00:20:22,235
إلا أن هذا الدرس المجاني سيكلفك.

476
00:20:23,027 --> 00:20:24,735
إذا ليس مجانيا؟

477
00:20:26,277 --> 00:20:28,027
معك حق. هذا مربك.

478
00:20:28,777 --> 00:20:30,860
هذا الدرس سيكلفك. طاب يومك.

479
00:20:30,943 --> 00:20:34,818
هذا مؤسف، لكن علي أن أعترف،
إنها خطوة جريئة جدا.

480
00:20:35,777 --> 00:20:37,193
هل أنت متأكد من أنه ليس "ديدي"؟

481
00:20:40,235 --> 00:20:41,652
-هو "ديدي".
-كنت أعلم!

482
00:20:41,735 --> 00:20:42,860
ليس "ديدي".

483
00:20:45,360 --> 00:20:48,693
هل أنت متأكد من أن الأمور ستكون
على ما يرام إن ذهبت "أبريل" لكلية البيطرة؟

484
00:20:48,777 --> 00:20:53,443
ليس هناك أشياء أكيدة في الحياة يا ولدي،
لكنكما تبدوان قويان بالنسبة لي.

485
00:20:53,610 --> 00:20:56,402
-التغيير جيد، أظن ذلك.
-ليس بالنسبة لي.

486
00:20:56,652 --> 00:21:00,402
"ليزلي" تمضي وتسأل الجميع
إن كانوا أفضل من العام الماضي.

487
00:21:00,985 --> 00:21:02,943
كل ما يهمني هو أن أبقى كما أنا.

488
00:21:03,235 --> 00:21:05,902
إن كنت الآن كما كنت من سنة، فأنا سعيد.

489
00:21:05,985 --> 00:21:07,068
مهلا، لقد نسيت.

490
00:21:07,568 --> 00:21:09,443
-من هي الحامل؟
-ماذا؟

491
00:21:09,527 --> 00:21:12,777
وجدت حفص حمل في كوخك. وقد تأكدت من
كل الفتيات اللواتي كانت هناك.

492
00:21:12,860 --> 00:21:14,193
لم تكن أي منهن.

493
00:21:15,318 --> 00:21:17,277
مرحبا يا حبيبتي. يا لها من مفاجأة.

494
00:21:17,402 --> 00:21:20,818
مرحبا. هل يمكننا أن نتكلم؟
ربما على انفراد؟

