﻿1
00:00:01,952 --> 00:00:05,493
اليوم هو يوم تاريخي.
في الساعة 12:01 من صباح اليوم،

2
00:00:05,577 --> 00:00:07,285
بلدة "ايغلتون" لم يعد لها وجود

3
00:00:07,368 --> 00:00:09,368
وتمت إعادة ضمها إلى بلدة "باوني".

4
00:00:09,577 --> 00:00:12,493
الأمور الآن هي تماما كما كانت في عام 1817.

5
00:00:12,743 --> 00:00:14,952
ما عدا أن النساء والقاصرون
لديهم الآن حق التصويت،

6
00:00:15,035 --> 00:00:16,493
لدينا مراحيض داخلية،

7
00:00:16,577 --> 00:00:19,493
ولم نعد نحرق الأرامل من أجل تعليم الحساب.

8
00:00:19,743 --> 00:00:22,327
عضو مجلس المدينة "نوب"
هي قيصر الاندماج الخاص بكم

9
00:00:22,452 --> 00:00:23,993
وفي المجلدات التي زودتكم بها،

10
00:00:24,077 --> 00:00:26,785
سوف تجدون إرشادات
تتعلق بمقاطعتكم في بلدة "باوني"

11
00:00:26,910 --> 00:00:29,452
التي تشبه إلى حد كبير
مقاطعتكم في "ايغلتون".

12
00:00:29,535 --> 00:00:31,952
هناك مقاطعتان في "ايغلتون"
غير موجودتان في "باوني"

13
00:00:32,035 --> 00:00:34,743
مقاطعة تصميم برك السباحة اللانهائية

14
00:00:34,827 --> 00:00:36,618
ومقاطعة الفروسية،

15
00:00:36,702 --> 00:00:38,993
والتي تم إخباري إنها شيء متعلق بركوب الخيل

16
00:00:39,077 --> 00:00:41,827
إنه رقص الخيول، سيدتي.

17
00:00:41,910 --> 00:00:43,243
حسناً، خذ الأمر ببساطة، "ألونزو".

18
00:00:43,327 --> 00:00:46,160
لكل محبي رقص الخيول،
ابقوا في سروجكم إذا أردتم.

19
00:00:46,243 --> 00:00:48,577
البقية، أهلا بكم في المقاطعات الجديدة.

20
00:00:48,702 --> 00:00:51,952
انتباه، بلدة "ايغلتون"
خاضعة للأحكام العرفية الآن.

21
00:00:52,035 --> 00:00:53,077
لا.

22
00:00:55,493 --> 00:00:57,118
حدائق ومتنزهات

23
00:01:13,493 --> 00:01:14,952
حسنا، مقاطعة "باوني باركس"،

24
00:01:15,035 --> 00:01:17,035
قريبا، سوف يتم وضعكم مع الشخص

25
00:01:17,118 --> 00:01:19,243
الذي كان مناظرا لكم بشدة في "ايغلتون".

26
00:01:19,327 --> 00:01:21,243
"دونا"، سوف تكونين مع "كريغ".

27
00:01:21,327 --> 00:01:23,868
"أبريل"، سوف تكونين مع شخص يدعى "تينيفر".

28
00:01:23,952 --> 00:01:26,202
و"رون"، نظيرك يدعى أيضا "رون".

29
00:01:26,285 --> 00:01:28,285
أعتقد أنه لا يوجد نظير ل "توم هافرفورد".

30
00:01:28,452 --> 00:01:30,327
لست متفاجئ، أنا فريد من نوعي،

31
00:01:30,577 --> 00:01:31,910
تماما مثل حذاء "نايك" الذي صممته

32
00:01:31,993 --> 00:01:34,618
مكتوب عليه "أصابع تومي" على منطقة الأصابع.

33
00:01:34,827 --> 00:01:36,118
في الواقع، يوجد لديك نظير.

34
00:01:36,202 --> 00:01:38,577
اسمه "اريك"، لقد سمعت إنه مذهل.

35
00:01:38,743 --> 00:01:40,702
في كل الأحوال، لدي أيضا مفاجأة صغيرة.

36
00:01:40,785 --> 00:01:43,035
أود أن أقدم لكم مختص ترتيب الملفات.

37
00:01:43,202 --> 00:01:45,285
-مرحبا، جميعا.
-لا!

38
00:01:45,368 --> 00:01:48,285
-لا، لماذا؟ لا يمكن لهذا أن يحصل.
-لماذا، "ليزلي"؟

39
00:01:48,368 --> 00:01:50,660
لقد أعدنا "جيري" من التقاعد

40
00:01:50,743 --> 00:01:52,618
لأن لدينا أكوام من الملفات لنعمل عليها.

41
00:01:52,702 --> 00:01:54,618
-أهلا بعودتك، "جيري غيرغيش".
-شكرا "ليزلي".

42
00:01:54,702 --> 00:01:56,493
وطالما أننا بكل الأحوال نبدأ من جديد،

43
00:01:56,577 --> 00:01:59,452
"ليزلي"، كنت أتساءل إن كان من الممكن
أن بناديني الناس باسمي الحقيقي.

44
00:01:59,535 --> 00:02:01,493
-"لاري"؟
-لا، إنه ليس "لاري".

45
00:02:01,577 --> 00:02:03,618
إنه "جيري". لا، إنه "غاري".

46
00:02:03,702 --> 00:02:05,660
اسمك هو "لاري"، "لاري غينغورش".

47
00:02:05,743 --> 00:02:07,118
اسمه هو "لاري غينغورش".

48
00:02:07,243 --> 00:02:10,368
"ابريل" إنه قاس بما فيه الكفاية
على عائلتي عندما تناديني "غاري".

49
00:02:11,327 --> 00:02:13,493
-"جيري".
-فقط "لاري".

50
00:02:13,993 --> 00:02:17,285
-"لاري"، "لاري"، "لاري".
-يا إلهي.

51
00:02:17,452 --> 00:02:20,327
انظروا، أنا أحاول أن أحافظ
على وظائف الجميع بقدر الإمكان،

52
00:02:20,410 --> 00:02:22,910
لكننا سنخسر بعض الأشخاص.
أنا لست متأكدة من يجب أن نبقي.

53
00:02:22,993 --> 00:02:24,035
"بارك اند ريكرياشن"
"بقاء - رحيل"

54
00:02:24,118 --> 00:02:27,243
"أبريل"، "توم" و"دونا" هم أفضل ثلاثة
أشخاص على وجه الأرض.

55
00:02:27,327 --> 00:02:30,743
"رون" بالمبدأ نسخة أفضل من "جورج واشنطن"

56
00:02:30,868 --> 00:02:34,827
لكن القادمون من "ايغلتون"
هم ربما جيدون أيضا.

57
00:02:35,660 --> 00:02:38,702
اليوم، نحن لسنا فقط ندمج البلدتين.

58
00:02:38,785 --> 00:02:40,827
نحن نقيم حفل ميلاد لمدينة جديدة.

59
00:02:40,910 --> 00:02:42,952
عيد ميلاد سعيد، "باوني الجديدة".

60
00:02:46,702 --> 00:02:47,952
انتهت الحفلة.

61
00:02:48,035 --> 00:02:50,868
لقد خسرتم ملايين الدولارات
من دافعي الضرائب،

62
00:02:50,952 --> 00:02:53,743
ونحن علينا أن نرتب هذه الفوضى المشينة
التي تسببتم بها.

63
00:02:54,243 --> 00:02:57,202
-أنت لست لطيفاً مثل الشبان الآخرون.
-أنا لا أبالي.

64
00:02:57,660 --> 00:03:00,910
عندما كنا مدققي حسابات الولاية،
كان لدينا نظام مذهل.

65
00:03:01,202 --> 00:03:04,577
نعم، "كريس" كان يحمس الجميع
ويجعلهم يشعرون بالفرح والإيجابية.

66
00:03:04,660 --> 00:03:07,827
وأتيت أنا بعد ذلك
وقصصت ميزانياتهم إلى شرائط.

67
00:03:07,952 --> 00:03:09,618
مثل الرائعة "آلي-ووب".

68
00:03:09,827 --> 00:03:12,118
"أنتم جميعكم مذهلون!"

69
00:03:12,202 --> 00:03:14,035
"أنتم جميعكم مطرودون."

70
00:03:14,202 --> 00:03:15,452
فريق العمل.

71
00:03:16,368 --> 00:03:20,785
مرحبا، هذا البريد الصوتي
الخاص ب "لاري غينغورش".

72
00:03:21,493 --> 00:03:23,535
رجاء اترك رسالة صوتية بعد سماع الصافرة.

73
00:03:23,660 --> 00:03:25,702
حسنا، عندما اتصلت بي "ليزلي"
لترى إن كان يمكنني المساعدة

74
00:03:25,785 --> 00:03:29,702
كنا أنا و"غايل" في رحلة بحرية
إلى جزر "البهاماس".

75
00:03:29,785 --> 00:03:33,660
وقد قلت، "(غايل) اتركي ملابس السباحة،
لأن (باوني) بحاجة إلي".

76
00:03:34,035 --> 00:03:36,952
أحد ما نسي موزة هنا.

77
00:03:39,202 --> 00:03:40,327
مرحبا، أنا "دونا".

78
00:03:40,410 --> 00:03:43,535
هذا هو الاسم المثالي لك.
أنا أحبه كثيرا، لا تغيريه أبدا.

79
00:03:44,077 --> 00:03:46,535
لم أكن سأفعل، أنت "كريغ"، صحيح؟

80
00:03:47,160 --> 00:03:48,785
نعم، لكنني أكره هذا الاسم.

81
00:03:48,868 --> 00:03:50,827
إنه ممل جداً.
يبدو مثل اسم ابن عم أحد ما.

82
00:03:50,910 --> 00:03:52,577
"كريغ"! "كريغ"!

83
00:03:52,702 --> 00:03:55,493
أود أن أكون رجل اسباني اسمه "تيرينس"،
لكن هذا لم يحصل.

84
00:03:56,285 --> 00:04:00,160
حسنا، هذه هي لائحة واجباتي.

85
00:04:00,243 --> 00:04:02,785
أنا بالمبدأ مديرة المكتب.

86
00:04:02,868 --> 00:04:05,785
-ماذا عنك؟
-أنا قمت بكل شيء. كل شيء!

87
00:04:05,868 --> 00:04:07,535
لقد حملت مقاطعة "ايغلتون" على كتفي

88
00:04:07,618 --> 00:04:10,618
لعدة سنوات، وقد أحببت كل ثانية من ذلك.
أنت لا تعلمين حتى!

89
00:04:11,827 --> 00:04:13,577
أنا آسفة، هل اسمك كان "جينيفر"؟

90
00:04:13,660 --> 00:04:16,452
لا، إنه "تينيفر" حرفي ياء.

91
00:04:16,743 --> 00:04:19,868
لقد كان اسمي "جينيفر"،
لكنني قررت أن أغير اسمي لاحقاً.

92
00:04:21,410 --> 00:04:23,535
انتظري. إنه موعد أقراص "كزانكس".

93
00:04:24,243 --> 00:04:25,410
حبوبي المهدئة.

94
00:04:29,452 --> 00:04:32,160
حسنا، تشرفت بمعرفتك. اسمي "أبريل".

95
00:04:32,243 --> 00:04:35,618
فقط أردت القول إن ثوبك جميل جداً،

96
00:04:35,702 --> 00:04:36,785
لدرجة جنونية.

97
00:04:37,035 --> 00:04:38,618
لقد رأيت مدربتي ترتدي مثله،

98
00:04:38,702 --> 00:04:40,868
وقد قلت،
"اخرسي. من أين يمكنني الحصول على هذا؟"

99
00:04:40,952 --> 00:04:42,910
يا إلهي.
من هي مدربة اللياقة خاصتك؟

100
00:04:42,993 --> 00:04:44,160
"غريغوري" أم "وينونا"؟

101
00:04:44,243 --> 00:04:46,618
أنا أذهب إلى "يونيس".
من هما "غريغوري" أم "وينونا"؟

102
00:04:46,702 --> 00:04:47,910
أنا لم أسمع بهما من قبل.

103
00:04:47,993 --> 00:04:50,702
-هل هما أفضل؟
-"وينونا" رائعة جداً.

104
00:04:50,868 --> 00:04:54,910
جديا، عليك أن تأخذينني إلى هناك.
هذا أمر ضروري، جدا جدا جدا.

105
00:04:55,243 --> 00:04:57,035
إنها أسوأ شخص قابلته في حياتي.

106
00:04:57,493 --> 00:04:59,243
أود أن أسافر حول العالم معها.

107
00:05:01,118 --> 00:05:02,160
"رون".

108
00:05:02,910 --> 00:05:04,077
"رون".

109
00:05:05,327 --> 00:05:07,535
-اسمك الثاني؟
-"دانن".

110
00:05:08,410 --> 00:05:09,577
هل هذا اسمك،

111
00:05:09,660 --> 00:05:11,785
أم أنك تخبرني أنك أنهيت كلامك؟

112
00:05:12,243 --> 00:05:13,368
الاثنان.

113
00:05:15,202 --> 00:05:16,493
"دانن" وانتهيت.

114
00:05:19,243 --> 00:05:20,702
أنا أحب "رون".

115
00:05:23,368 --> 00:05:25,410
-مرحبا.
-حسنا، حسنا، حسنا.

116
00:05:25,493 --> 00:05:26,535
أنت بالتأكيد "اريك".

117
00:05:26,618 --> 00:05:29,993
أنا "راجيف" من القسم التقني.
هذا هو "اريك".

118
00:05:30,118 --> 00:05:31,785
"اريك" هو برنامج حاسوب؟

119
00:05:31,868 --> 00:05:34,493
اختصار ل"مركز معلومات حجوزات ايغلتون".

120
00:05:34,618 --> 00:05:37,785
إنه يقوم بكل الجدولة في "ايغلتون".
أنا هنا لأحمله.

121
00:05:38,535 --> 00:05:40,118
لكن الجدولة هي الجزء الرئيسي من عملي.

122
00:05:40,202 --> 00:05:42,743
هل ما زال لديكم شخص مسؤول عن
حجز ملاعب التنس؟

123
00:05:42,827 --> 00:05:44,243
هل نحن في عام 1990؟

124
00:05:44,952 --> 00:05:47,118
أعتقد أن هذا يفسر حشوة الكتفين.

125
00:05:52,493 --> 00:05:53,993
كيف لاحظت هذا؟

126
00:05:55,077 --> 00:05:56,743
مرحبا، هذه مفاجأة.

127
00:05:56,827 --> 00:05:59,368
نعم، لقد رغبت أن أتكلم إليك للحظة.

128
00:05:59,452 --> 00:06:01,993
فقط لتسمعي بعض الأشياء مني.

129
00:06:02,077 --> 00:06:05,243
جمل تخرج من فمي.
هل هذا يبدو غريباً؟

130
00:06:05,452 --> 00:06:07,493
-هل كل شيء جيد؟
-نعم، كل شيء جيد.

131
00:06:07,577 --> 00:06:08,827
قبل كل شيء، هذه "ايفلين".

132
00:06:08,910 --> 00:06:09,993
مرحبا.

133
00:06:10,077 --> 00:06:12,577
إنها نظيرتي في القسم الصحي في "ايغلتون".

134
00:06:13,368 --> 00:06:15,118
لم يكن هناك حقا الكثير من العمل لي هناك.

135
00:06:15,243 --> 00:06:16,743
سكان "ايغلتون" هم بصحة جيدة جدا.

136
00:06:16,827 --> 00:06:17,910
حسنا، قد يكون هناك

137
00:06:17,993 --> 00:06:19,077
تحدي مثير للاهتمام لك،

138
00:06:19,160 --> 00:06:21,327
لأن "باوني" لديها أول حالة مسجلة

139
00:06:21,410 --> 00:06:22,952
من مرض السكري العملاق.

140
00:06:23,035 --> 00:06:24,785
والحالة الوحيدة المعروفة

141
00:06:24,868 --> 00:06:26,827
من مرض "لو غيهريغ" الآخر.

142
00:06:27,368 --> 00:06:28,993
لقد كنا نكتب رسالة حوله.

143
00:06:29,118 --> 00:06:30,785
شكرا، "ايفلين"، سوف أراك في مكتبي.

144
00:06:30,868 --> 00:06:33,952
أنا فقط أحتاج أن أتكلم ببعض الكلمات
أمام "ليزلي" مباشرة.

145
00:06:34,118 --> 00:06:35,243
تشرفت بمعرفتك.

146
00:06:36,493 --> 00:06:37,993
أنا أشعر بالأسف من أجلها.

147
00:06:38,077 --> 00:06:41,785
أعني، لا أحد يمكنه أن يملأ مكانك "آن".
بقدميك الصغيرتان جدا.

148
00:06:41,952 --> 00:06:43,952
في الواقع، هذا ما كنت سأتحدث إليك عنه.

149
00:06:44,035 --> 00:06:46,743
أنا أود أن أستقيل،

150
00:06:46,952 --> 00:06:49,243
وأترك العمل ل"ايفلين".

151
00:06:49,327 --> 00:06:50,368
ماذا؟ لا.

152
00:06:50,452 --> 00:06:51,868
هل جعلت أحد ما تقولين هذا؟

153
00:06:51,952 --> 00:06:54,285
هل هي "ايفلين"؟ لقد علمت أنها شريرة.

154
00:06:54,368 --> 00:06:55,410
لا. لا، لا، لا.

155
00:06:55,493 --> 00:06:57,118
لقد كنا أنا و"كريس" نتكلم،

156
00:06:57,535 --> 00:07:00,743
نحن نفكر جديا حول مغادرة "باوني"

157
00:07:00,827 --> 00:07:03,993
والانتقال إلى مكان آخر لنؤسس عائلتنا...

158
00:07:04,077 --> 00:07:07,077
يا إلهي، انظري إلى هذا. إنها حلوى!

159
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
-حلوى لذيذة.
-انتظري.

160
00:07:09,243 --> 00:07:11,327
هل يجب أن نجرب؟ نعم، دعينا نجرب.

161
00:07:12,618 --> 00:07:14,243
-انتظري، ما الذي كنت تقولينه؟
-جربي.

162
00:07:15,118 --> 00:07:17,702
فقط استمتعي. نعم. ها نحن ذا.

163
00:07:19,042 --> 00:07:20,292
"قاعة المدينة"

164
00:07:20,386 --> 00:07:21,927
حسنا، إذا كان ما سمعته صحيح،

165
00:07:22,002 --> 00:07:23,752
أنت لا تفكرين في مغادرة "باوني".

166
00:07:24,235 --> 00:07:26,068
أنا أفكر في المغادرة.

167
00:07:26,149 --> 00:07:28,565
هل هذه واحدة من مزحات "آن" المعتادة
مع كلمة "لا"؟

168
00:07:28,652 --> 00:07:30,277
مثل، "أنا أغادر (باوني)... لا!"

169
00:07:30,360 --> 00:07:32,527
-أنا لا أفعل ذلك.
-لقد كنت آمل أن بدأت تفعلين.

170
00:07:32,610 --> 00:07:35,443
الأمر ليس مؤكدا.
الأمر فقط أن لا أحد منا هو من "باوني".

171
00:07:35,527 --> 00:07:38,402
أنا لدي عائلة كاملة في "ميشيغان".

172
00:07:38,485 --> 00:07:41,277
و"كريس" يفتقد الحياة في مدينة أكبر.

173
00:07:41,360 --> 00:07:42,985
وأنا فقط أردت

174
00:07:43,068 --> 00:07:45,235
أن أتكلم إليك حول الأمر
لتسمعي بالأمر مني.

175
00:07:47,277 --> 00:07:48,402
هل تسمعين صوت الركض؟

176
00:07:49,527 --> 00:07:52,110
يا إلهي، انظري إلى هذا!

177
00:07:52,527 --> 00:07:56,943
"جو بيدان" يمتطي خيلا بدون قميص.
هذا مذهل!

178
00:07:58,652 --> 00:08:01,318
لدي الكثير من العمل لأقوم به.
أنا مشغوله جدا، لذا

179
00:08:02,027 --> 00:08:03,902
يمكنك أن تضعي نفسك...

180
00:08:05,152 --> 00:08:07,860
اسمعوا، إذا كانت "آن" تود مغادرة "باوني"
أنا أتفهم الأمر.

181
00:08:07,943 --> 00:08:10,777
أعني، من يرغب بالبقاء
في أروع بلدة في العالم

182
00:08:10,860 --> 00:08:12,860
مع صديقتها المفضلة وتكون سعيدة إلى الأبد

183
00:08:12,943 --> 00:08:15,860
بينما هي تهجر شقيقة روحها مثل حذاء قديم

184
00:08:15,943 --> 00:08:18,360
وتنتقل إلى مدينة تافهة مليئة بالحمقى.

185
00:08:18,443 --> 00:08:21,527
لقد فهمت. لا مشاعر قوية.

186
00:08:21,818 --> 00:08:23,693
-عليك أن تراسلينني.
-سوف أفعل.

187
00:08:23,777 --> 00:08:25,235
آسفة بسبب التأخير، آنساتي،

188
00:08:25,318 --> 00:08:27,110
لقد كنت أقع في فخ الخيانة.

189
00:08:27,277 --> 00:08:30,652
إذا، هل كان لديكم الوقت لمقارنة الملاحظات
حول واجباتكما المختلفة؟

190
00:08:30,735 --> 00:08:31,818
بالكامل.

191
00:08:31,902 --> 00:08:35,318
"تيني" وأنا نتقرب من بعضنا بشكل جيد،
نحن فقط كنا...

192
00:08:35,735 --> 00:08:37,568
نتكلم، ونتكلم كثيرا.

193
00:08:37,652 --> 00:08:39,652
-كل شيء كان لذيذا.
-أنا أعلم. صحيح؟

194
00:08:39,735 --> 00:08:42,818
-هذا مثل، أفضل يوم على الإطلاق.
-أعلم، أنا أستمتع جدا.

195
00:08:42,902 --> 00:08:44,652
من الجميل جدا رؤية صداقة تزهر هنا،

196
00:08:44,735 --> 00:08:48,652
عوضا عن الابتعاد مثل أزهار ذابلة.

197
00:08:48,860 --> 00:08:52,527
تماما. لقد أوجدنا ألقابا لبعضنا أيضا.

198
00:08:52,693 --> 00:08:54,735
"سلات وسكانك".

199
00:08:55,777 --> 00:08:57,360
كم هذا مجنون ومذهل، "ليز"؟

200
00:08:57,443 --> 00:08:59,902
حسنا، أتعلمان ما أعتقد أنه مجنون ومذهل؟
الالتزام.

201
00:09:00,235 --> 00:09:02,818
أنا أبحث عن أحد ما
يمكنه تولي الأمر لفترة طويلة.

202
00:09:02,902 --> 00:09:05,568
نحن بالمبدأ نخلق نسخة جديدة من "باوني"،

203
00:09:05,652 --> 00:09:07,360
وإذا كانت "باوني" ستلتزم بإحداكما،

204
00:09:07,443 --> 00:09:08,818
عليكما أن تلتزما مع "باوني".

205
00:09:08,902 --> 00:09:10,068
"تينيفر"، هل لديك أطفال؟

206
00:09:10,152 --> 00:09:11,152
لا.

207
00:09:11,235 --> 00:09:12,443
لقد أجريت الكثير من التطعيم،

208
00:09:12,527 --> 00:09:15,610
لا أعتقد أن بإمكان طفل أن يخرج من هنا
حتى إذا حاول.

209
00:09:15,693 --> 00:09:17,152
أنت تعلمين الأمر.

210
00:09:17,235 --> 00:09:19,485
أعتقد أن بإمكاننا الانتقال
إلى عشب البرمودا.

211
00:09:19,568 --> 00:09:21,277
إنها أغلى ب 80 سنتا للقدم المربع فقط؟

212
00:09:21,360 --> 00:09:23,527
ماذا؟ "غيم"، "غيم"، "غيم".

213
00:09:24,027 --> 00:09:26,818
أتريدني أن أضع عشب بيرمودا في مناخ قاري

214
00:09:26,902 --> 00:09:28,652
بقياس ستة في مقياس "بيوفورت"

215
00:09:28,735 --> 00:09:30,277
في حديقة بدون أي نظام سقاية؟

216
00:09:30,360 --> 00:09:32,735
أريد عشب كينتوكي الأزرق،
وأريد خصم 10 بالمئة،

217
00:09:32,818 --> 00:09:35,193
وأريدك أن تعتذر إلى صديقتي المفضلة "دونا"!

218
00:09:38,693 --> 00:09:41,318
مهلا. هل هناك، أنا فقط أفترض هنا،

219
00:09:41,402 --> 00:09:43,652
نوعا من الدواء ربما

220
00:09:43,735 --> 00:09:46,902
تحتاج الكثير منه، ولم تأخذه أو أخذت
الكثير منه اليوم؟

221
00:09:46,985 --> 00:09:50,527
لدي حالة صحية خاصة.
وهي تدعى الاهتمام الزائد!

222
00:09:51,027 --> 00:09:52,735
وهي غير قابلة للعلاج!

223
00:09:53,777 --> 00:09:55,193
ولدي "أكزيما" أيضا.

224
00:09:57,277 --> 00:10:00,652
حسنا، "ايغلتون رون"، أخبرني قليلا عن نفسك.

225
00:10:01,193 --> 00:10:03,777
حسنا، أنا أحب البقاء في الخارج،
أحب الطبيعة.

226
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
آمين.

227
00:10:04,943 --> 00:10:07,318
أنا مؤمن بشكل كبير بحماية البيئة.

228
00:10:07,402 --> 00:10:09,860
إعادة التدوير والسماد الحيوي وكل هذا.

229
00:10:10,068 --> 00:10:13,735
أنا مولع باليوغا. وأنا مولع بالبندق.

230
00:10:14,693 --> 00:10:16,193
هذا يصنع حليبا شهيا، يا رجل.

231
00:10:16,527 --> 00:10:17,735
وأنا نباتي بالتأكيد.

232
00:10:18,068 --> 00:10:20,402
أسعى ببطء لأصبح مهتم بالبيئة-نباتي بالكامل

233
00:10:20,485 --> 00:10:22,860
بحق الله ما معنى مهتم بالبيئة-نباتي؟

234
00:10:22,943 --> 00:10:24,402
أن تأكل فقط الخضار

235
00:10:24,485 --> 00:10:26,152
التي ترمى من قمامات الناس.

236
00:10:26,568 --> 00:10:28,693
ما الذي ترتديه في قدمك، سيدي؟

237
00:10:28,777 --> 00:10:30,277
صنادلي الموثوقة.

238
00:10:30,360 --> 00:10:33,402
أنا أؤمن أن أقدام الانسان
يجب أن تبقى غير مقيدة.

239
00:10:33,943 --> 00:10:35,568
ونفس الشيء بالنسبة للدجاج.

240
00:10:35,735 --> 00:10:37,610
حسنا، "ايغلتون رون"،

241
00:10:37,693 --> 00:10:41,485
نحن هنا في "باوني" نقدر الولاء
أكثر من أي شيء آخر.

242
00:10:41,568 --> 00:10:43,693
لذا هل ستمانع أن توقع

243
00:10:43,777 --> 00:10:46,318
تعهد ولاء رسمي تجاه بلدتنا الجديدة؟

244
00:10:46,943 --> 00:10:49,527
طالما أن بلدتنا الجديدة منفتحة على قيم

245
00:10:49,610 --> 00:10:53,402
العيش المشترك، الجميع يمكنه أن يشارك
في خدمة المصلحة العامة.

246
00:10:53,527 --> 00:10:55,485
في كلمات "كات ستيفن" الخالدة،

247
00:10:55,777 --> 00:10:58,360
"إن كنت تريد أن تكون حرا، كن حرا."

248
00:10:59,485 --> 00:11:01,485
أنا لم أعد أحب "رون".

249
00:11:02,235 --> 00:11:03,652
"اريك" هو برنامج مذهل.

250
00:11:03,735 --> 00:11:05,818
سريع، مرح ومن السهل استخدامه.

251
00:11:05,943 --> 00:11:08,527
لكن هناك شيء لا يمكن لشخص أو آلة

252
00:11:08,568 --> 00:11:10,402
أن يغلب "توم هافرفورد" به...

253
00:11:10,485 --> 00:11:12,818
التحدث بجنون إلى أن أحصل على ما أريده.

254
00:11:13,735 --> 00:11:15,527
"اريك" هذا هو كارثة.

255
00:11:15,610 --> 00:11:17,318
-ماذا تقصد؟
-فقط سلوك سيء.

256
00:11:17,402 --> 00:11:19,235
"أنا أكره هذا المكان. أخرجني من هنا."

257
00:11:19,318 --> 00:11:21,693
هذا النوع من الأشياء. وغير موثوق.

258
00:11:21,777 --> 00:11:24,818
وعنصري.
أعتقد أنه كان في السجن أيضا.

259
00:11:25,110 --> 00:11:27,777
برغم ذلك، كما تعلمين،
ربما هذه فقط أوشام وجه اعتيادية.

260
00:11:27,943 --> 00:11:31,735
هذا ليس جيدا. ربما يجب أن أتكلم إليه.

261
00:11:31,902 --> 00:11:34,735
دعيني أرى إن كان يمكنني أن أديره.
لا أود أن أضع هذا على عاتقك.

262
00:11:34,818 --> 00:11:35,943
لديك الكثير لتعالجيه.

263
00:11:36,027 --> 00:11:38,193
شكرا، "توم". أنت الأفضل.

264
00:11:40,152 --> 00:11:41,152
"مدير المدينة"

265
00:11:41,235 --> 00:11:42,443
لنلق نظرة على هذه الموجودات

266
00:11:42,527 --> 00:11:44,110
الممتلكة من قبل حكومة "ايغلتون".

267
00:11:44,193 --> 00:11:46,318
400 دراجة "سيغواي".

268
00:11:46,402 --> 00:11:47,568
قم ببيعهم. انتهى أمرهم.

269
00:11:47,818 --> 00:11:50,152
كان لديك ستة موظفي قهوة بدوام كامل
على جدول الرواتب.

270
00:11:50,235 --> 00:11:51,818
انتهى أمر موظفي القهوة.

271
00:11:52,110 --> 00:11:54,193
وكذلك المدلكين.

272
00:11:54,402 --> 00:11:55,943
وموظفي القهوة بدوام كامل

273
00:11:56,027 --> 00:11:58,693
الذين يزودون المدلكين بالقهوة.

274
00:11:58,777 --> 00:12:01,777
من الرائع أن تعود العصابة القديمة
معا من جديد.

275
00:12:02,068 --> 00:12:03,068
أتعلم ماذا؟

276
00:12:03,652 --> 00:12:05,568
هذا يدعو لبعض تمارين الرئة الاحتفالية.

277
00:12:06,277 --> 00:12:09,318
واحد، اثنان...

278
00:12:09,527 --> 00:12:11,652
حسنا، "دونا".
يجب أن يكون هناك بعض الخصومات.

279
00:12:11,735 --> 00:12:13,402
أعني، إن عملك بأمان، بالتأكيد.

280
00:12:13,485 --> 00:12:15,402
أنت في الواقع الأساس في هذا القسم.

281
00:12:15,485 --> 00:12:17,402
لكن أعتقد أن على "كريغ" أن يرحل.

282
00:12:17,527 --> 00:12:19,152
لا، يجب أن تبقيه.

283
00:12:19,443 --> 00:12:21,735
إنه مجنون بالتأكيد،
لكنني لم ألتق من قبل

284
00:12:21,818 --> 00:12:23,068
بأحد يهتم بأمر العمل مثله.

285
00:12:23,610 --> 00:12:25,318
"دونا"، أنا هنا.

286
00:12:25,402 --> 00:12:27,277
لا دعابات. قد يكون هو يهتم أكثر منك.

287
00:12:27,443 --> 00:12:29,068
بصراحة، إن كان علي
أن أختار بينك وبينه،

288
00:12:29,486 --> 00:12:31,943
-سوف أختاره. -انتظري، ماذا
تقولين؟ هل تفكرين في المغادرة؟

289
00:12:31,984 --> 00:12:33,234
لم أكن أخطط لذلك، لكن يمكنني.

290
00:12:33,527 --> 00:12:36,527
تعلمين، لدي الشقة في "سياتل"،
وخطيبي في "دينفر".

291
00:12:37,510 --> 00:12:38,677
هذا لن يدوم.

292
00:12:38,760 --> 00:12:41,177
"ليزلي"، أنا سأكون سعيدا
بالعودة إلى التقاعد

293
00:12:41,260 --> 00:12:42,385
إن كان عليك تخفيف الفريق.

294
00:12:42,468 --> 00:12:44,135
ماذا؟ حتى "لاري" سيغادر؟

295
00:12:44,218 --> 00:12:45,343
ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟

296
00:12:45,427 --> 00:12:48,218
هل الجميع يعتقد أن إدارة بلدة
هو فقط لعبة

297
00:12:48,302 --> 00:12:50,427
حيث يمكن للناس أن يأتوا ويذهبوا
كما يريدون؟

298
00:12:50,510 --> 00:12:52,635
اهدئي، "ليزلي". أنت غاضبة مني.

299
00:12:52,718 --> 00:12:54,052
لا تفرغي غضبك على الآخرين.

300
00:12:54,135 --> 00:12:55,927
-هذا ليس عدلا.
-سوف أخبرك ما هو ليس عدلا.

301
00:12:56,010 --> 00:12:59,177
سيكون علي أن أشاهد جوائز الأوسكار
مع "بين" وحيدة هذا العام.

302
00:12:59,385 --> 00:13:03,177
العام الماضي، ألا تتذكرين
"أنجلينا جولي" ولحظة رداء الساق؟

303
00:13:03,260 --> 00:13:06,385
كان كذلك، وأنا قلت، "لا تعليق".

304
00:13:06,593 --> 00:13:08,968
كيف يمكن ألا يكون لديك رد فعل
حول ذلك الفستان؟

305
00:13:09,052 --> 00:13:10,135
الأمر غير منطقي!

306
00:13:10,218 --> 00:13:12,302
-حسنا، علينا أن نتكلم.
-أنا آسفة، "آن".

307
00:13:12,385 --> 00:13:13,427
لا يمكنني أن أتفهمك.

308
00:13:13,468 --> 00:13:16,177
لقد طورت لهجة جديدة من البلدة
الجديدة التي قد تنتقلين إليها!

309
00:13:17,260 --> 00:13:20,135
يبدو أن لا أحد هنا يفهم معنى الولاء.

310
00:13:20,260 --> 00:13:22,385
أنا قيصر الاندماج. وأنا أضع القوانين.

311
00:13:22,468 --> 00:13:24,302
سوف أعلم هؤلاء الناس معنى الولاء

312
00:13:24,385 --> 00:13:26,302
بلغة يفهمونها، الأمور القانونية المعقدة.

313
00:13:26,385 --> 00:13:27,385
"عقد الولاء"

314
00:13:27,927 --> 00:13:30,260
"نوب"، ما هي هذه العقود؟

315
00:13:30,468 --> 00:13:32,260
إنها فقط شيء صغير وضعته

316
00:13:32,343 --> 00:13:33,843
من أجل كل الموظفين في البلدة الجديدة.

317
00:13:33,927 --> 00:13:35,552
مجرد صيغة نمطيه،

318
00:13:35,635 --> 00:13:37,010
50 سنة من الالتزام...

319
00:13:37,093 --> 00:13:38,843
أنا آسفة جدا، عزيزتي، لكن "تيني" وأنا

320
00:13:38,927 --> 00:13:41,677
لن نوقع أي شيء إلى أن نستشير
مدربونا الشخصيون.

321
00:13:41,843 --> 00:13:44,343
عندما رأى "إريك" هذا
قام بتحطيم مجموعة من الحواسيب.

322
00:13:44,552 --> 00:13:46,843
-لماذا تقومين بهذا؟
-ما المشكلة الكبيرة هنا؟

323
00:13:46,927 --> 00:13:50,385
أنا فقط أحاول أن أنهي وقت
عقود الالتزام الودية.

324
00:13:50,468 --> 00:13:51,802
أي جزء من هذا لا يمكنك فهمه؟

325
00:13:52,010 --> 00:13:53,510
لقد فقدت صوابك.

326
00:13:54,968 --> 00:13:56,593
أنت تحتاجين إلى يوم استرخاء، "ليز".

327
00:13:56,843 --> 00:13:59,010
حسنا! عليكم فقط أن تعملوا هنا إلى أن أموت!

328
00:13:59,093 --> 00:14:00,468
هل هذا أفضل؟

329
00:14:03,510 --> 00:14:06,927
بحق كل الأشياء المقدسة ما هذه الرائحة؟

330
00:14:07,427 --> 00:14:08,968
آنية شاي "ييربا"

331
00:14:09,552 --> 00:14:10,968
محلى مع "الستيفيا".

332
00:14:11,052 --> 00:14:12,885
إنه مستخلص بالكامل من نباتات طبيعية.

333
00:14:13,093 --> 00:14:14,885
أغلق فمك اللعين.

334
00:14:15,260 --> 00:14:17,635
-لا داع للشتائم.
-بالتأكيد، هناك داع.

335
00:14:17,760 --> 00:14:21,093
حسن، كل الأشخاص من "ايغلتون"
وافوني إلى قاعة الاجتماعات.

336
00:14:21,177 --> 00:14:23,968
الأشخاص من "باوني"، اجلسوا في مكاتبكم.

337
00:14:24,052 --> 00:14:25,510
وخذوا الأمر على محمل شخصي.

338
00:14:26,593 --> 00:14:28,635
أنا أعتقد نوعا ما أننا بدأنا
من مكان خاطئ،

339
00:14:28,760 --> 00:14:33,552
لذا صنعت بسكويت التوحيد
بألوان بلدة "باوني" الأصلية

340
00:14:33,635 --> 00:14:34,677
الأزرق والأصفر.

341
00:14:34,760 --> 00:14:37,302
رغم ذلك، لم يكن لدي كريما صفراء،
لذا استعملت الخردل.

342
00:14:37,385 --> 00:14:38,552
لكن لا تقلقوا.

343
00:14:38,635 --> 00:14:40,843
لقد وضعت الكثير من السكر عليهم،
هذا سوف يعدلهم.

344
00:14:43,802 --> 00:14:45,135
الخردل الحلو.

345
00:14:45,218 --> 00:14:46,802
هذا لطيف جدا من قبلك، "ليسلي"،

346
00:14:47,135 --> 00:14:49,135
لكن أخشى أنها مذاقها حلو جدا بالنسبة لي.

347
00:14:49,218 --> 00:14:52,260
لقد توقفت عن تناول الكثير من السكر
منذ 30 سنة.

348
00:14:52,718 --> 00:14:55,385
أنت رجل المبادئ وأنا أحترم هذا،
رائع "رون".

349
00:14:55,468 --> 00:14:58,135
إذا، ما هي قصتك، "آن" الجديدة؟
أنت جميلة نوعا ما.

350
00:14:58,218 --> 00:15:00,302
أعني أنك لست "آن" الجميلة،
لكن لديك فرصة.

351
00:15:00,968 --> 00:15:02,760
شكرا لك، لكنني لا أعمل في هذا القسم.

352
00:15:02,843 --> 00:15:05,260
أغلقي فمك الجميل وكلي بسكويت الخردل.

353
00:15:05,343 --> 00:15:07,802
حسنا، لندردش قليلا

354
00:15:07,885 --> 00:15:10,760
لنحاول التعرف على بعضنا
ونصبح أصدقاء مقربون.

355
00:15:10,843 --> 00:15:11,968
أنا ليس لدي الوقت لهذا.

356
00:15:12,052 --> 00:15:13,635
أنا أعمل على تصميم برج مراقبة من الخيزران

357
00:15:13,718 --> 00:15:15,802
تكريما لمؤسسي "ماوتاون".

358
00:15:15,885 --> 00:15:17,427
هذا "كريغ" جدا.

359
00:15:17,510 --> 00:15:19,343
"كريغ"! نحن نحظى بالمرح، أليس كذلك؟

360
00:15:19,468 --> 00:15:22,885
هل تتذكرون أصدقائي عندما بدأ كل هذا
وأتيت إلى هنا مع البسكويت،

361
00:15:22,968 --> 00:15:24,635
ثم "كريغ" قال شيئا "كريغ" جدا

362
00:15:24,760 --> 00:15:27,135
وضحكنا جميعا، وقلنا، "كريغ"!

363
00:15:27,427 --> 00:15:29,927
هل تعتقدون أنه سيكون من الغريب
أن نمسك أيدي بعضنا؟

364
00:15:30,302 --> 00:15:31,760
-ربما.
-من هنا، من فضلك.

365
00:15:31,843 --> 00:15:34,218
اعذرني، "رون"،
أنا أتكلم إلى أصدقائي المفضلين.

366
00:15:34,302 --> 00:15:36,385
دعني أذهب! أصدقائي المفضلين، هاجموا "رون"!

367
00:15:37,843 --> 00:15:40,093
"بين"، لقد شرفني مشاهدة عملك اليوم.

368
00:15:40,177 --> 00:15:42,385
لقد كان الأمر مثل مشاهدة عمل "ليوناردو".

369
00:15:42,468 --> 00:15:44,718
"دافنشي" أو"ديكابريو". أنت جيد بهذا القدر.

370
00:15:44,802 --> 00:15:48,385
شكرا، يا رجل. لقد كنت في المنطقة اليوم.

371
00:15:48,927 --> 00:15:52,052
هذا كان حقا ممتع جدا.
الروح القديمة قد عادت!

372
00:15:52,468 --> 00:15:53,718
هل تعتقد أن علينا أن نكمل هذا؟

373
00:15:53,802 --> 00:15:55,635
عشاء احتفالي، مثل الأيام القديمة؟

374
00:15:55,718 --> 00:15:57,843
"بين"، هذه فكرة رائعة.
مهلا، أتعلم ماذا؟

375
00:15:57,927 --> 00:16:00,552
أنا أعلم من سأستخدم
لحساب الضرائب والفواتير.

376
00:16:01,427 --> 00:16:02,427
أنا؟

377
00:16:03,927 --> 00:16:07,218
هل يمكنني أن أقول شيء ما؟
أنا أحظى بالكثير من المرح الآن.

378
00:16:07,302 --> 00:16:09,760
يا إلهي، أنا أيضا. الكثير من المرح.

379
00:16:09,843 --> 00:16:11,177
هل يمكنني أن أقول شيء ما؟

380
00:16:11,260 --> 00:16:12,302
-نعم.
-حسنا.

381
00:16:12,385 --> 00:16:13,593
أنت لن ترغبي بهذا العمل.

382
00:16:13,885 --> 00:16:16,135
جديا، هذا المكان مثل حفرة.

383
00:16:16,218 --> 00:16:18,468
إنه مثل، إذا عملت هنا،
ستكونين مثل...

384
00:16:18,552 --> 00:16:20,635
و"ليزلي" ستكون مثل...

385
00:16:20,718 --> 00:16:21,968
وأنت ستكونين مثل...

386
00:16:22,052 --> 00:16:23,260
هل يمكنني أن أقول شيئا ما؟

387
00:16:23,343 --> 00:16:25,468
حاليا، أنا أفكر أنك محقة كليا،

388
00:16:25,552 --> 00:16:27,885
وقد كنت أفكر في الذهاب إلى مكان دافئ

389
00:16:27,968 --> 00:16:29,427
بينما زوجي في السجن.

390
00:16:29,510 --> 00:16:31,885
يا إلهي! هل يمكنني أن أقول شيئا؟

391
00:16:31,968 --> 00:16:33,010
-نعم!
-حسنا.

392
00:16:33,093 --> 00:16:35,052
عليك حقا البقاء في منزلي في "ميامي".

393
00:16:35,135 --> 00:16:36,593
-ماذا؟
-أنا جادة.

394
00:16:36,677 --> 00:16:39,552
تعالي في أي وقت. فقط عندما تريدين.

395
00:16:39,718 --> 00:16:43,177
الباب يكون عالقا في بعض الأحيان،
لكن يمكنك فقط أن تقفزي من فوقه.

396
00:16:43,343 --> 00:16:45,260
أنت مذهلة جدا الآن.

397
00:16:45,385 --> 00:16:47,635
أنت مثل الأم تيريزا النحيلة.

398
00:16:48,718 --> 00:16:50,677
إنه منزل "دويان واد".

399
00:16:50,885 --> 00:16:52,468
لقد حصلت على عنوانه من الانترنت.

400
00:16:53,052 --> 00:16:56,510
آمل حقا أن يكون هناك عندما تحاول الدخول
ويرمي كرة السلة على رأسها.

401
00:16:57,427 --> 00:16:59,177
حسنا، هذا حقا يكفي.

402
00:16:59,260 --> 00:17:00,343
ما مشكلتك، أيتها المرأة؟

403
00:17:00,427 --> 00:17:02,093
لا أحتاج أن أبرر نفسي أمامك!

404
00:17:02,177 --> 00:17:04,677
أنا القيصر. بإمكاني القيام بما أشاء.

405
00:17:04,760 --> 00:17:07,510
والأشخاص الذين يتجاوزون القيصر
يتلقون غضب القيصر!

406
00:17:10,010 --> 00:17:12,635
"آن" تفكر في مغادرة "باوني".

407
00:17:12,843 --> 00:17:14,718
الانتقال، مع "كريس".

408
00:17:14,968 --> 00:17:16,343
حسنا، هذا جميل.

409
00:17:16,427 --> 00:17:18,843
جميل، "رون"؟ هذه التعابير هي الجميلة.

410
00:17:18,927 --> 00:17:21,385
هذه خيانة مثل بركان ساخن!
إنها صديقتي المفضلة!

411
00:17:21,468 --> 00:17:24,302
إنها تفكر في المغادرة،
هكذا ببساطة!

412
00:17:24,427 --> 00:17:26,510
وهي تود أن تتكلم إلي حول الأمر؟

413
00:17:26,593 --> 00:17:28,343
الأمر مثل، لا أعلم ماذا علي القول.

414
00:17:28,510 --> 00:17:31,343
أنك تحبينها وتتفهمين أن هذه حياتها،

415
00:17:31,427 --> 00:17:33,718
وأن الجغرافيا لن تغير مشاعرك أبدا.

416
00:17:33,885 --> 00:17:35,343
أيا يكن. أنا لا أحتاجها حتى.

417
00:17:35,427 --> 00:17:37,177
لدي "تينيفر" الآن و"كريغ"

418
00:17:37,260 --> 00:17:39,885
و"اريك"، تاجر المخدرات العنصري
الذي لم أقابله بعد.

419
00:17:39,968 --> 00:17:41,218
هؤلاء هم أصدقائي الحقيقيون.

420
00:17:41,302 --> 00:17:44,343
لا يمكنك فرض الصداقة، "ليزلي".
إنها تستغرق وقتا.

421
00:17:45,552 --> 00:17:47,052
لقد اعتقدت مرة أن لدي صديق.

422
00:17:47,635 --> 00:17:51,135
واكتشفت لاحقا أنه أسوأ شخص
التقيته على الاطلاق.

423
00:17:51,302 --> 00:17:52,927
أنا أتفق مع "رون"، "ليزلي".

424
00:17:54,885 --> 00:17:56,885
الأمر كما قال "موز" مرة.

425
00:17:57,468 --> 00:17:59,135
"تمسكي بأصدقائك."

426
00:18:00,135 --> 00:18:02,718
"موريسي، فرقة ذا سميثز"

427
00:18:02,885 --> 00:18:04,427
ألا تعرف "ميت إز ميردر"؟

428
00:18:04,635 --> 00:18:07,843
إنها واحدة من أفضل الأغاني
التي كتبت عن استهلاك اللحم الصناعي.

429
00:18:08,093 --> 00:18:10,968
حسنا، "ايغلتون رون".
أعتقد أنه حان الوقت لتذهب.

430
00:18:11,135 --> 00:18:14,177
"رون" هذا يتولى المنصب بشكل جيد هنا،

431
00:18:14,260 --> 00:18:18,260
ولا أعتقد أن لدينا أي مكان لك في القسم.

432
00:18:18,343 --> 00:18:19,385
هذا عادل.

433
00:18:19,468 --> 00:18:20,677
كان علي أن أرى ذلك من قبل

434
00:18:21,927 --> 00:18:24,760
برج الثور والجدي لا يتفقان، أليس كذلك؟

435
00:18:25,843 --> 00:18:27,343
فقط تذكر، "رون".

436
00:18:27,885 --> 00:18:31,177
الاستسلام من أجل قبعة
هو مثل شرب الماء المالح.

437
00:18:31,802 --> 00:18:34,343
العطش فقط يزداد سوءا.

438
00:18:34,718 --> 00:18:38,593
"ليزلي" أبعدي هذا الرجل
قبل أن أرتكب جريمة عنف ضده.

439
00:18:38,968 --> 00:18:41,843
مهما تفعل، لن أحاربك.

440
00:18:46,302 --> 00:18:49,510
بعد أن دافعت عنه في مكافحة ملحمية،
"اريك" ذهب.

441
00:18:49,677 --> 00:18:52,218
لقد تم استبداله ب "توم".

442
00:18:52,427 --> 00:18:54,677
اختصار ل "مصفوفة تنظيم المدينة".

443
00:18:55,993 --> 00:18:57,493
خطط كبيرة لليلة، "كريغ"؟

444
00:18:57,577 --> 00:18:59,368
لا، لدي الكثير من العمل لأقوم به.

445
00:18:59,452 --> 00:19:02,660
بالإضافة إلى ذلك، جهازي التسجيل حامل
ب 13 شهرا من حلقات "سكاندال".

446
00:19:02,868 --> 00:19:04,368
"سكاندال" هو برنامجي المفضل.

447
00:19:04,618 --> 00:19:07,368
-أنا أحب كل الشخصيات، ما عدا...
-"ميلي".

448
00:19:08,368 --> 00:19:10,202
بالتأكيد أنت تحبين "سكاندال"!

449
00:19:10,285 --> 00:19:12,952
لأنك مذهلة! أنا أحبك.

450
00:19:13,202 --> 00:19:15,035
ومهما كان ما سيحصل في هذا العمل،

451
00:19:15,118 --> 00:19:16,368
سأبقى أحبك دائما.

452
00:19:16,827 --> 00:19:19,785
اعذرني! من أنت حتى؟

453
00:19:20,993 --> 00:19:22,160
كيف هي سلطتك؟

454
00:19:22,243 --> 00:19:23,868
حسنا، إنها تدعى سلطة الأرض الجيدة،

455
00:19:23,952 --> 00:19:29,243
لكنها حقا، فقط جبنة،
سكاكر، وجيلاتين بشكل ديدان.

456
00:19:29,660 --> 00:19:30,952
هذه المدينة حقا غير صحية.

457
00:19:31,118 --> 00:19:34,743
أتعلم، لقد نسيت أن هذا الجزء
من كوننا أشقاء في مجال المحاسبة

458
00:19:34,827 --> 00:19:36,160
كان حقا محبط.

459
00:19:36,368 --> 00:19:39,368
أعني، بعد وقت مكثف،
شيء مثل المخدرات

460
00:19:39,452 --> 00:19:40,868
من حل المشاكل الحسابية،

461
00:19:41,452 --> 00:19:43,910
كنا دائما فقط مهزومون في آخر اليوم.

462
00:19:44,118 --> 00:19:48,035
في الواقع أعتقد أنه أمر آخر.
بالعودة إلى اليوم هذا كان كل ما حصلنا عليه

463
00:19:48,118 --> 00:19:50,368
نذهب إلى بلدة، نحل المشاكل.

464
00:19:50,743 --> 00:19:52,743
يمكننا أن نعود إلى نزل رخيص في البلدة.

465
00:19:52,827 --> 00:19:55,785
نعم، أنت ستتمرن.
أنا سأشاهد "توين بيكس" ثانية،

466
00:19:55,952 --> 00:19:57,452
ثم أفتح صفحة رسائل "توين بيكس"

467
00:19:57,535 --> 00:20:00,868
وأقرأ "يوميات لورا بالمر السرية"
لأجد بيوض الفصح التي فاتتني.

468
00:20:00,952 --> 00:20:03,327
لكن الآن، "آن" و"ليزلي"
هما شركائنا الحقيقيون.

469
00:20:03,410 --> 00:20:05,535
نعم، هذا أمر جيد.

470
00:20:05,952 --> 00:20:08,410
لكنك كنت بديلا جيدا قبل أن نجدهم.

471
00:20:10,035 --> 00:20:12,702
فقط لتعلم، لقد كنا نفكر بالانتقال.

472
00:20:13,035 --> 00:20:16,660
لا أعلم إلى أين بعد.
ربما "ميشيغان"، لنكون مع عائلة "آن".

473
00:20:16,743 --> 00:20:19,452
هذا يجعلني حزينا نوعا ما.

474
00:20:20,035 --> 00:20:24,702
لكن أيضا سعيد للغاية من أجلك ومن أجل "آن".

475
00:20:25,035 --> 00:20:26,827
لقد قطعنا طريقا طويلا.

476
00:20:28,035 --> 00:20:30,910
شيء صحي! الطماطم الكرزية.

477
00:20:31,285 --> 00:20:33,827
لا. كرات العلكة.

478
00:20:36,077 --> 00:20:38,910
ما أود أن أقوله حقا أنا آسفة.

479
00:20:39,952 --> 00:20:42,160
أنت صديقتي المفضلة.
الأمر كله فقط

480
00:20:42,243 --> 00:20:44,743
مخيف ومربك.
أنا أحبك.

481
00:20:44,952 --> 00:20:48,035
أود أن أتكلم حول هذا،
كل هذا، مهما يكن ما يعنيه.

482
00:20:50,243 --> 00:20:51,368
هل كان هذا جيدا؟

483
00:20:51,743 --> 00:20:55,368
أعتقد أنه كان جيدا.
من جديد، أنا بالكاد أعرفك أو أعرف "آن"،

484
00:20:55,452 --> 00:20:57,368
لذا ليس لدي الكثير لأتخلى عنه.

485
00:20:57,452 --> 00:20:59,202
-حسنا...
-مرحبا، "ليزلي".

486
00:20:59,285 --> 00:21:02,077
مرحبا. يمكنك المغادرة، "آن" المزيفة.

487
00:21:02,160 --> 00:21:04,035
هذه كانت ستة ساعات جيدة.
شكرا لك.

488
00:21:05,160 --> 00:21:06,577
يبدو أنك اتخذت كل قراراتك.

489
00:21:06,660 --> 00:21:07,993
حسنا، تقريبا.

490
00:21:08,410 --> 00:21:09,827
حول ماذا كنت تتكلمين مع "ايفلين"؟

491
00:21:09,993 --> 00:21:12,327
لا شيء. الأمر ليس مهما.

492
00:21:12,618 --> 00:21:14,160
الأمر الوحيد المهم هو أنت.

493
00:21:14,285 --> 00:21:15,702
أنا مستعدة للتكلم حول ذلك.

494
00:21:15,785 --> 00:21:17,493
أنا أود التكلم حول ذلك.

495
00:21:18,368 --> 00:21:19,868
هل الآن هو وقت جيد؟

496
00:21:22,327 --> 00:21:24,202
نعم. الآن هو وقت ممتاز.

