﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
"بي في بي إي"
محامي قانوني

2
00:00:02,183 --> 00:00:03,475
العمل في "رينت أ سواغ" في أفضل حال.

3
00:00:03,558 --> 00:00:05,642
أتى البارحة "جايدن سميث" وكان رد فعله...

4
00:00:05,725 --> 00:00:09,142
"اسمع، أريد أن أتوقف عن العمل في مجال
التمثيل والموسيقى وأعمل هنا معك."

5
00:00:09,267 --> 00:00:10,267
فقلت له،

6
00:00:10,350 --> 00:00:12,475
"’جايدن‘، كن جديا، العالم يحتاجك،
أنت موهوب."

7
00:00:12,558 --> 00:00:14,850
منذ أن فتح موكلي محله بالشارع المقابل

8
00:00:14,933 --> 00:00:16,308
مبيعاتك انخفضت.

9
00:00:16,392 --> 00:00:19,058
إنها مسألة وقت وحسب قبل أن يفشل عملك.

10
00:00:19,475 --> 00:00:21,642
لكن موكلي كانت لدية لحظة من الضعف...

11
00:00:21,725 --> 00:00:24,225
شيء أشار إليه بـ"التعاطف".

12
00:00:25,350 --> 00:00:26,684
لقد قدم لك عرضه الأخير.

13
00:00:26,725 --> 00:00:29,433
40 ألف دولار مقابل "رينت أ سواغ"
وجميع محتوياته.

14
00:00:29,517 --> 00:00:30,767
أقترح أن تقبل العرض.

15
00:00:30,892 --> 00:00:34,350
حسنا، سمعت كل الحقائق
ولدي فكرة واضحة عما سأفعله.

16
00:00:34,433 --> 00:00:37,725
أحضر لنفسي كوبا من الشوكولا الساخنة
وأرتدي بجامة التفكير، وأعود لك.

17
00:00:38,058 --> 00:00:39,892
العرض ساري المفعول لمدة 48 ساعة.

18
00:00:40,558 --> 00:00:43,392
ونحن كذلك مهتمين بالحصول
على بجامة التفكير الخاصة بك.

19
00:00:43,517 --> 00:00:46,267
أصغ إلي جيدا.

20
00:00:46,350 --> 00:00:49,600
مهما حدث لن تحصل أبدا

21
00:00:49,808 --> 00:00:54,600
على بجامة التفكير الخاصة بي
أو سترة اليوتيوب.

22
00:00:55,892 --> 00:00:58,308
غير قابل للتفاوض.

23
00:01:00,850 --> 00:01:02,225
"حدائق ومتنزهات"

24
00:01:19,767 --> 00:01:20,975
آسف.

25
00:01:21,058 --> 00:01:23,725
"لاري"، تمكن الجميع من الوصول
لاجتماع اللجنة في الوقت المناسب.

26
00:01:23,808 --> 00:01:25,267
- فما عذرك؟
- كنت أصوت لك

27
00:01:25,392 --> 00:01:28,642
في تصويت العزل. الكثير من الناس يرتدون
أزرار "ليزلي نوب".

28
00:01:29,725 --> 00:01:33,017
لن نذكر انتخابات العزل
حتى ينتهي التصويت عند الـ8.

29
00:01:33,267 --> 00:01:34,933
لنركز على ما نستطيع السيطرة عليه.

30
00:01:35,058 --> 00:01:37,767
خلال 24 ساعة، سنحول مجلس البلدية

31
00:01:37,850 --> 00:01:40,142
إلى أفضل منزل رعب شهدته "باوني".

32
00:01:40,225 --> 00:01:41,350
لا بد من وجود خطأ.

33
00:01:41,433 --> 00:01:44,433
يقولون إنني مسؤولة
عن "غرفة الهيكل العظمي."

34
00:01:44,517 --> 00:01:47,350
عندما يجب أن تكون، "غرفة السفاح الحي."

35
00:01:47,433 --> 00:01:49,225
مع من أتحدث ليغير ذلك؟

36
00:01:49,308 --> 00:01:51,225
إنه يوم العزل وقد وضحت وجهة نظري.

37
00:01:51,308 --> 00:01:52,308
نائبة المدير

38
00:01:52,433 --> 00:01:53,933
واستطلاعات الرأي الأخيرة
تشير إلى تقارب كبير.

39
00:01:54,017 --> 00:01:55,933
لذلك لا يسعنا فعل شيء سوى الانتظار.

40
00:01:56,451 --> 00:01:58,100
لكن لا بأس. لدي ما أفعله.

41
00:01:58,183 --> 00:02:00,100
فأنا أجهز منزل الرعب.

42
00:02:00,308 --> 00:02:04,058
كما أنه عيد ميلاد "كيفين بولاك".

43
00:02:04,933 --> 00:02:06,600
ذلك شيء لنركز عليه اليوم.

44
00:02:06,808 --> 00:02:09,225
من يهتم بشأن العزل؟ إنه يوم "كيفين".

45
00:02:10,683 --> 00:02:11,850
لا أعرف ما علي فعله.

46
00:02:11,933 --> 00:02:15,558
أستطيع أن أقبل عرضهم وكلانا يستفيد،
لكنني وصلت لهذا الحد.

47
00:02:15,642 --> 00:02:18,725
أيمكنك يا "رون" وضع المزيد من المارشميلو
في مشروبي الساخن؟

48
00:02:21,058 --> 00:02:22,100
شكرا لك.

49
00:02:22,183 --> 00:02:24,725
لو كان بيدي شيء لأفعله لفعلته.

50
00:02:24,850 --> 00:02:28,017
ربما عليك أن تتمشى. خارج مكتبي.

51
00:02:30,308 --> 00:02:32,017
"رون"! أنت في "بلوش"!

52
00:02:32,642 --> 00:02:36,642
- ماذا؟ "رون" في "بلوش"؟
- "رون" في "بلوش".

53
00:02:38,267 --> 00:02:39,475
ما هو الـ"بلوش"؟

54
00:02:39,558 --> 00:02:42,475
بلوش هو بريد أسبوعي عن نمط الحياة
تكتبه "أنابيل بورتر."

55
00:02:42,558 --> 00:02:44,975
لقد كانت الوجه لدليل الهاتف لـ"إيغالتون".

56
00:02:45,058 --> 00:02:47,183
وبعدها انتقلت إلى هوليود
لتحقق حلمها أن تصبح

57
00:02:47,267 --> 00:02:49,058
صديقة بعض المشاهير.

58
00:02:49,100 --> 00:02:51,392
وبعدها عادت لتصبح
خبيرة في أمور نمط الحياة.

59
00:02:51,475 --> 00:02:52,475
إنها رائعة.

60
00:02:52,558 --> 00:02:54,933
لقد قضت 4 أشهر تعيش
في سكن سباحة "كيت بازورث".

61
00:02:55,017 --> 00:02:59,642
"الكرسي الذي صممه ’رون سوانسون‘
هو أهم شيء يجب أن يشترى لهذا الموسم،

62
00:02:59,725 --> 00:03:03,225
بجانب الكينوا الحمراء، والعلاج بالرياح
وشراء جزيرة."

63
00:03:03,475 --> 00:03:06,100
تقول "أنابيل"، إن شراء جزيرة
هي الطريقة الوحيدة

64
00:03:06,183 --> 00:03:08,725
لتعرف أن مزرعة التوت
خالية من المبيدات الحشرية.

65
00:03:08,975 --> 00:03:11,808
إنني أحاول أن أدخل "رينت أ سواغ" في "بلوش"
منذ أشهر.

66
00:03:11,892 --> 00:03:13,892
والآن بما أنك دخلت فيها، أستطيع ذلك أيضا.

67
00:03:13,975 --> 00:03:16,558
- تهانينا يا "رون"، لقد فعلتها.
- سيحصل أحد على معطف جلدي جديد.

68
00:03:16,808 --> 00:03:18,600
لا أريد معطفا جلديا.

69
00:03:18,725 --> 00:03:20,892
إنه لأجلي. هذا يوم رائع!

70
00:03:21,933 --> 00:03:24,850
"رون" في "بلوش".

71
00:03:24,933 --> 00:03:26,642
- ماذا؟
- "رون" في "بلوش".

72
00:03:26,725 --> 00:03:28,558
- هيا.
- "رون" في "بلوش"!

73
00:03:31,433 --> 00:03:34,850
"أبريل"، تبدين مكتئبة وأود أن أعرف السبب.

74
00:03:34,933 --> 00:03:37,808
لقد قضيت أغلب العام الماضي
يعالجني د. "ريتشارد نايغارد"

75
00:03:37,892 --> 00:03:39,350
من أجل مشاكلي العاطفية.

76
00:03:39,433 --> 00:03:41,142
أجل، أنا أفتقد "أندي" وحسب.

77
00:03:41,267 --> 00:03:44,142
الهالوين كان أشبه بأمر خاص بنا.

78
00:03:44,225 --> 00:03:47,225
في كل سنة، نرتدي لباسا شيطانيا
ونرمي البيض على منزل "لاري".

79
00:03:47,392 --> 00:03:48,933
- ذلك من فعلكما؟
- أرجوك يا "لاري".

80
00:03:49,017 --> 00:03:50,350
نحن نحظى بمحادثة خاصة.

81
00:03:50,433 --> 00:03:52,600
حسنا، أود أن أجعل الهالوين ممتعا لك.

82
00:03:53,183 --> 00:03:56,892
مثلما كان ليفعله "أندي"، بدءا من الآن.
مع مخالب الوحش المخيفة جدا!

83
00:03:57,350 --> 00:03:59,558
حسنا يا ناس،
الافتتاح الرسمي في غضون 20 ساعة.

84
00:03:59,642 --> 00:04:00,642
مدينة "باوني"- منزل الرعب
دخول- احذروا

85
00:04:00,850 --> 00:04:03,225
"لاري"، كانت لديك المهمة الأسهل.

86
00:04:03,308 --> 00:04:07,392
مثلثين وسن.
لا أحد يريد فانوس قرع "قانقرتش".

87
00:04:07,558 --> 00:04:10,267
- "غايل" تحبهم.
- هل أي شيء من هذا جيد؟

88
00:04:10,350 --> 00:04:12,183
لماذا لا نسميه هالوين مجلس المدينة؟

89
00:04:12,225 --> 00:04:13,725
مدينة "باوني"- منزل الرعب
ادخل على مسؤوليتك!

90
00:04:13,808 --> 00:04:14,892
حسنا، علينا أن نغير كل لافتة.

91
00:04:14,975 --> 00:04:16,642
"ليزلي" متماسكة بشكل جيد.

92
00:04:16,725 --> 00:04:18,642
لكن اليوم تحتاج لأن تتماسك أكثر شيء.

93
00:04:18,808 --> 00:04:22,100
لهذا السبب شكلناـ فرقة المساندة العاطفية
لـ"ليزلي نوب".

94
00:04:22,183 --> 00:04:25,475
أيما تحتاجه لتجعلها تكمل
هذه الساعات الأخيرة،

95
00:04:25,558 --> 00:04:26,808
سننفذه.

96
00:04:26,892 --> 00:04:30,642
تدليك للظهر. فيديوهات على يوتيوب
لبداية صداقة بين سلحفاة وعصفور.

97
00:04:30,725 --> 00:04:34,600
ملصق يعلن حفل "ليليث فير" الموسيقية.

98
00:04:34,683 --> 00:04:36,517
إنه مزيف، لكن سيمهلنا ساعة.

99
00:04:36,600 --> 00:04:40,392
حتى أن لدينا إشارة بالأيدي
في حال ظننا أنها تحتاج لمساعدة.

100
00:04:40,933 --> 00:04:43,267
إنها مبنية بشكل مجازي على تحية "كلينغتون".

101
00:04:43,350 --> 00:04:46,683
لقد عرفت ذلك للتو. ولو عرفت ذلك قبلا،
لم أكن لأوافق عليها.

102
00:04:47,183 --> 00:04:48,308
"ليزلي"؟

103
00:04:48,392 --> 00:04:51,308
ما رأيك بدلا من أن نغير اللافتات،

104
00:04:51,392 --> 00:04:54,433
نصبع أصابع أقدامنا لتبدو مثل اليقطين؟

105
00:04:54,558 --> 00:04:56,308
هذا ممتع! أنت عبقرية يا "آن".

106
00:04:56,392 --> 00:04:58,517
عقلك مثالي كوجهك.

107
00:05:00,850 --> 00:05:03,517
مرحبا يا "رون"، كيف هي الأمور على "بلوش"؟

108
00:05:04,142 --> 00:05:07,767
- ابدأ مجددا وتحدث بشكل مختلف.
- آسف، هل اتصلت برجل العلاقات العامة ذاك؟

109
00:05:07,850 --> 00:05:10,350
- ما هي آخر الأخبار؟
- على ما يبدو، أن "جوان كالاميتزو"

110
00:05:10,433 --> 00:05:11,933
يريد أن أظهر في برنامج "باوني" اليوم

111
00:05:12,017 --> 00:05:14,183
لأناقش كرسيي مع المراسلة.

112
00:05:14,725 --> 00:05:15,725
وأنا رفضت.

113
00:05:15,808 --> 00:05:18,267
"رون"، قلت إن كان هناك شيء يمكنك فعله
لمساعدتي، ستفعله.

114
00:05:18,350 --> 00:05:20,517
الدخول في "بلوش" هو آخر فرصة لأنقذ متجري.

115
00:05:20,558 --> 00:05:23,267
عليكَ أن تذهب وتأخذني حتى أقابلها. رجاء؟

116
00:05:23,308 --> 00:05:26,267
حسنا. إن كان مهما لشركتك، سأفعلها.

117
00:05:26,433 --> 00:05:27,517
- أجل.
- هذا جميل.

118
00:05:27,739 --> 00:05:29,351
أعرف أن الأشياء الرفيعة

119
00:05:29,392 --> 00:05:32,267
والمعلقة بالإنترنت ليست من تخصصك.

120
00:05:32,350 --> 00:05:35,808
لذلك أنا و"دونا" كتبنا لك كيف تمزح

121
00:05:35,892 --> 00:05:40,142
وبعض المقتطفات للمحادثة حتى تندمج معها.

122
00:05:40,225 --> 00:05:44,350
"’أنابيل‘ هل لي أن أخبرك
أن قصة شعرك جميلة؟

123
00:05:44,433 --> 00:05:48,017
أعني، يا للهول، أحسدك على غرتك."

124
00:05:48,100 --> 00:05:51,392
لديك الكثير لتنجزه يا "سوانسون".
لنبدأ مجددا، منذ البداية.

125
00:05:52,183 --> 00:05:53,642
أنا نادم على كل شيء.

126
00:05:53,975 --> 00:05:54,975
مجلس البلدية

127
00:05:55,058 --> 00:05:56,475
عزيزتي، لقد فعلتها إنها الـ8.

128
00:05:56,558 --> 00:05:59,350
حمدا للقدير. حسنا، أحسنتم صنعا جميعا.

129
00:05:59,475 --> 00:06:02,892
سأبقى هنا وأنتظر أن تخرج النتائج.

130
00:06:02,975 --> 00:06:04,767
شكرا لكم، سأراكم جميعا في الغد.

131
00:06:04,892 --> 00:06:06,683
لن نذهب إلى أي مكان. سنبقى معك.

132
00:06:06,767 --> 00:06:08,933
لا، فعلا، سيستغرق الأمر ساعات قبل إعلانها.

133
00:06:09,017 --> 00:06:11,892
لن نغادر يا امرأة.
توقفي عن محاولة التخلص منا.

134
00:06:12,183 --> 00:06:14,767
أجل، لقد أعددت الفرابتشينو
لأجل دفعة الكافيين.

135
00:06:14,892 --> 00:06:16,350
و"لاري" ذهب ليحضر البيتزا للجميع.

136
00:06:16,808 --> 00:06:20,933
هذا لطف منكم يا رفاق. شكرا. حسنا لنسترح.

137
00:06:21,142 --> 00:06:22,600
ستكون ليلة طويلة.

138
00:06:22,725 --> 00:06:23,725
"الكلمة الأخيرة"
مع "بيرد"

139
00:06:25,500 --> 00:06:29,042
من الصعب التكهن. وهذه لعبة توتر الجميع.

140
00:06:29,380 --> 00:06:31,700
تلك العبارات لن تسمعوها مجددا
بما أن التصويت لعزل "ليزلي نوب"

141
00:06:32,167 --> 00:06:34,458
أخبار عاجلة تم عزل "نوب"
من منصبها بعد الإجماع.

142
00:06:34,542 --> 00:06:36,417
والذي كان من المتوقع
أن يكون سباقا متقاربا...

143
00:06:36,660 --> 00:06:38,750
- ما الذي قاله؟
- اتضحت أنها ليست منافسة على الإطلاق.

144
00:06:39,137 --> 00:06:42,137
مصوتو "باوني" وبشكل حاسم
قد قرروا إزالة "ليزلي نوب"...

145
00:06:42,333 --> 00:06:43,667
يؤسفني ذلك يا عزيزتي.

146
00:06:44,333 --> 00:06:48,875
لقد أحضرت البيتزا. إنه وقت البيتزا.

147
00:06:48,916 --> 00:06:52,333
"لاري"، الجميع تعيس وأنت تزيد الأمر سوءا.

148
00:06:56,853 --> 00:07:00,417
حسنا، "ليزلي" في طريقها إلى هنا. أهي
بخير؟ لقد تركت لها قرابة 30 رسالة صوتية

149
00:07:00,500 --> 00:07:04,208
ورسالة صادرة منها هي صوت بكاء
أو تجشؤ أو نوبات ضحك هستيرية.

150
00:07:04,378 --> 00:07:07,253
أجل، أتعرفين؟
إنها تتعامل مع الأمر بشكل جيد.

151
00:07:08,014 --> 00:07:09,014
كيف الحال، يا كريهين؟

152
00:07:09,082 --> 00:07:09,780
أكره أيام الإثنين

153
00:07:09,824 --> 00:07:11,708
أتأكلينَ شطيرة برغر دسمة؟

154
00:07:11,980 --> 00:07:14,375
حسنا، أتعرف أمرا؟
إن لم تستطيع هزيمتهم، فانضم لهم.

155
00:07:14,458 --> 00:07:17,625
أعني، لقد كنت أقاطعهم
منذ "بينود" وأتباعها الحمقى

156
00:07:17,708 --> 00:07:20,583
بدؤوا أمر العزل كله. لكن من يبالي، صحيح؟

157
00:07:20,667 --> 00:07:22,917
ما الذي يهم؟ لا شيء يهم بعد الآن.

158
00:07:23,417 --> 00:07:25,083
يا إلهي، إنها لذيذة.

159
00:07:25,833 --> 00:07:26,875
إنها لذيذة فعلا.

160
00:07:27,500 --> 00:07:28,750
لم قاطعتهم أصلا؟

161
00:07:28,833 --> 00:07:30,833
هل فكرت بشأن خطاب التنحي؟

162
00:07:30,917 --> 00:07:33,708
خطاب التنحي؟ أجل. لقد كتبت واحدا.

163
00:07:36,208 --> 00:07:38,625
"تبا لكم يا بسطاء. ’نوب‘ تنحت."

164
00:07:38,917 --> 00:07:42,250
ظننت أن نركز على موضوع خطاب التنحي لاحقا.

165
00:07:43,875 --> 00:07:47,500
لكن علينا أن نركز بشأن منزل الرعب.
وتعرفون ما يحتاج إليه،

166
00:07:47,583 --> 00:07:52,417
في الواقع، هو تمثال بورق معجن
لـ"سيباستيان" الصغير!

167
00:07:52,583 --> 00:07:53,708
ماذا؟

168
00:07:57,375 --> 00:07:59,250
سأذهب للنوم على المقعد.

169
00:08:05,458 --> 00:08:10,792
أستطيع القول بصراحة، إن ضيف اليوم
هي الشخصية الوحيدة في هذه البلدة

170
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
التي أشهر مني.

171
00:08:13,208 --> 00:08:14,417
برنامج "باوني" اليوم
المقدمة

172
00:08:14,500 --> 00:08:18,667
من فضلكم رحبوا بخبيرة نمط الحياة
"أنابيل بورتر".

173
00:08:19,208 --> 00:08:22,208
مرحبا. هذه أنا. لقد أتيت.

174
00:08:22,375 --> 00:08:24,208
- بلى، فعلت.
- مرحبا.

175
00:08:24,333 --> 00:08:28,000
هل أستطيع القول كإعلامية،
أشهر وكأننا أعز صديقتين.

176
00:08:29,333 --> 00:08:31,250
أخبري الجمهور عن نفسك.

177
00:08:31,462 --> 00:08:32,709
خبيرة في نمط الحياة

178
00:08:32,750 --> 00:08:36,167
حسنا، لقد كنت مجرد عارضة دليل هاتف
سابقة والتي وجدت هدفها.

179
00:08:36,250 --> 00:08:37,500
تعرفون أنني لست مثالية.

180
00:08:38,042 --> 00:08:41,333
المرأة العادية تقلق بشأن كيف تبدو
في ملابس السباحة.

181
00:08:41,500 --> 00:08:43,375
وكذلك هي مربيتي. لذا...

182
00:08:43,500 --> 00:08:44,958
- أتفهم الأمر.
- "أنابيل".

183
00:08:45,042 --> 00:08:48,417
اعذري تلاعبي بالكلمات،
أي الأشياء أكثر شيوعا؟

184
00:08:48,875 --> 00:08:53,208
أولا، الكشمير الموزمبيقي
هو شائع كالنار في الهشيم.

185
00:08:53,292 --> 00:08:57,750
بالطبع.
لقد وجدت وصفات جديدة ورائعة لـ"بايبا".

186
00:08:57,958 --> 00:09:01,750
ولحسن الحظ، أن تاجر السمك المفضل لدي
يسمح الآن بالتوصيل المنزلي.

187
00:09:01,875 --> 00:09:02,875
"’بلوش‘"

188
00:09:02,958 --> 00:09:04,134
- حمدا للقدير.
- أخيرا.

189
00:09:04,175 --> 00:09:09,833
لكن الشيء المفضل لدي الآن
هو الكرسي الجديد اللذيذ

190
00:09:10,042 --> 00:09:12,000
الذي صنعه الفنان المحلي "رون سوانسون".

191
00:09:12,167 --> 00:09:15,958
"رون سوانسون" موجود هنا.
سينضم إلينا بعد الإعلان.

192
00:09:16,042 --> 00:09:17,833
لذا، ابقوا معنا.

193
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
هل وصفت كرسيي باللذيذ؟

194
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
عيد هالوين سعيد. يرقة الفراشة. شكرا.

195
00:09:25,833 --> 00:09:27,292
مرحبا يا رفاق، تفضلوا.

196
00:09:28,042 --> 00:09:29,958
مرحبا بكم في عرين الرعب.

197
00:09:30,083 --> 00:09:33,250
- أين كل الأشياء المخيفة؟
- الأشياء المخيفة غير مرئية يا "ليا".

198
00:09:33,333 --> 00:09:36,667
أحلام محطمة وخيبة أمل، وتحقيق أعظم هدف لك

199
00:09:36,750 --> 00:09:40,167
ويتحطم بعدها
وتعرف أنك لن تقطع ذلك الحد أبدا.

200
00:09:40,500 --> 00:09:41,917
أنستطيع الحصول على بعض الحلوى؟

201
00:09:42,000 --> 00:09:44,708
سأعطيكَ شيئا أحلى من الحلوى يا "رايان".

202
00:09:44,792 --> 00:09:48,417
الحقيقة. من المحتمل أن يكون أحدكم
قد وصل لذروته.

203
00:09:48,500 --> 00:09:50,292
فالأمور ستسوء من هنا يا بلهاء.

204
00:09:50,375 --> 00:09:52,875
حسنا، لنودع السيدة "نوب"، يا أطفال.

205
00:09:52,958 --> 00:09:55,292
إنها السيدة "نوب".
وليست "نوب" عضوة البلدية.

206
00:09:55,375 --> 00:09:57,625
لأن ذلك الفصل من حياتي قد انتهى.

207
00:09:57,708 --> 00:10:01,208
تذكروا يا أطفال، الأشياء الرائعة لا تستمر.

208
00:10:01,292 --> 00:10:02,292
حسنا.

209
00:10:03,375 --> 00:10:04,375
يا إلهي.

210
00:10:04,458 --> 00:10:07,292
لقد عدنا مع أعظم قائدة في "أمريكا"،

211
00:10:07,375 --> 00:10:11,250
"أنابيل بورتر"، وحرفيها الماهر المفضل،

212
00:10:11,808 --> 00:10:14,308
النجار المحلي، "رون سوانسون".

213
00:10:14,517 --> 00:10:15,517
مرحبا.

214
00:10:15,850 --> 00:10:18,350
لقد اكتشفت كرسي رون قبل عدة أشهر.

215
00:10:18,433 --> 00:10:19,433
حرفي ماهر

216
00:10:19,517 --> 00:10:23,850
وما يعجبني أكثر شيء في كرسي "سوانسون"،
أنه يمكنك استخدامه في أي شيء.

217
00:10:24,017 --> 00:10:26,517
أجل، يستخدم غالبا للجلوس.

218
00:10:26,600 --> 00:10:29,683
تجعله قطعة ريفية مميزة في غرفة التشمس.

219
00:10:29,933 --> 00:10:32,850
استخدام أفضل،
أن تجعليه عمودا أساسيا لخيمة اليوغا.

220
00:10:33,183 --> 00:10:35,267
ضعيه بجانب طاولة وكلي وجبتك.

221
00:10:35,558 --> 00:10:38,267
نحن لا نأكل الوجبات في منزلي.

222
00:10:38,350 --> 00:10:42,183
لا، كل ساعتين نأكل ما نسميه تذوق الأكل.

223
00:10:42,517 --> 00:10:45,142
مثل الشوفان أو الأعشاب البحرية.

224
00:10:45,600 --> 00:10:49,017
هل أستطيع القول، وأظن أنه شيء مهم،

225
00:10:49,100 --> 00:10:50,892
لذلك، أظن أن على الجميع أن يخرس.

226
00:10:52,558 --> 00:10:53,558
أحب شعرك.

227
00:10:54,683 --> 00:10:57,517
شكرا لك. إنه وراثي وفريد من نوعه.

228
00:11:01,350 --> 00:11:03,517
إنني أخيفك.

229
00:11:04,225 --> 00:11:05,392
يمكنني رؤيتك.

230
00:11:05,517 --> 00:11:07,767
هناك ما يقارب المليون مرآة مقابلي.

231
00:11:07,850 --> 00:11:10,433
ولن تستطيع جعلي
ألا أشتاق لـ"أندي" .اتفقنا؟

232
00:11:10,517 --> 00:11:14,392
ماذا عن هذا؟ أنا "بيرت ماكلين"،
المنقذ الصديق.

233
00:11:14,642 --> 00:11:18,058
"بيرت ماكلين" ليس عامل إنقاذ.
إنه عميل مباحث فدرالية.

234
00:11:18,308 --> 00:11:20,683
حقا؟ هذا شيء يصعب تصديقه.

235
00:11:20,767 --> 00:11:24,725
توقف فحسب، اتفقنا؟
محاولاتك السخيفة لرفع معنوياتي لا تنفع.

236
00:11:25,142 --> 00:11:29,058
أنا حزينة الآن لأنني افتقدت "أندي"
ولأنني لا أستطيع السخرية منك أمامه.

237
00:11:29,433 --> 00:11:34,975
أتفهم هذا. أنا آسف. لقد خذلتك
كوحش مخيف وكصديق أيضا.

238
00:11:46,142 --> 00:11:49,642
أنا آسف حقا. وأعلم أنك تشعرين باستياء.

239
00:11:49,725 --> 00:11:53,350
لست أشعر باستياء. بالحقيقة أشعر
وكأنني أستطيع الراحة أخيرا.

240
00:11:53,475 --> 00:11:55,600
تقبل أنك طردت مريح للغاية.

241
00:11:55,683 --> 00:11:56,892
أجل، أعرف ذلك الشعور.

242
00:11:56,975 --> 00:12:00,017
لقد طردت عندما كنت في الـ18
وكان الأمر قاسيا.

243
00:12:00,100 --> 00:12:02,600
لكن عليك أن تستمري بتسلق تلك التلة.

244
00:12:02,892 --> 00:12:04,100
أو هل يجب علي؟

245
00:12:04,183 --> 00:12:07,683
ربما بدل من أن أعمل بجد
كي أعيد بناء حياتي العملية،

246
00:12:07,975 --> 00:12:12,183
أقول وحسب، "لقد وصلت لقمتي،
يا لها من تجربة جميلة.

247
00:12:12,267 --> 00:12:15,225
وسوف أقضي بقية حياتي مرتاحة ربما."

248
00:12:15,308 --> 00:12:16,308
حسنا، بالتأكيد.

249
00:12:16,392 --> 00:12:18,517
أقصد أنه ربما هذا شيء مغر حقا.

250
00:12:18,642 --> 00:12:22,392
- أجل.
- لكن لا. كان شيء مهمة بالنسبة لي...

251
00:12:22,767 --> 00:12:25,183
فقد قبلت وظيفة في إدارة ميزانية البلدية.

252
00:12:25,267 --> 00:12:27,767
والآن أعمل في شركة حلويات خيرية.

253
00:12:29,517 --> 00:12:31,142
يا إلهي، أوصلت لقمتي عندما كنت في الـ18؟

254
00:12:31,225 --> 00:12:33,142
ها أنت ذا. اشرب.

255
00:12:36,683 --> 00:12:37,683
بصحتك.

256
00:12:37,767 --> 00:12:38,767
حانة "مافر"

257
00:12:40,642 --> 00:12:42,975
حقن من نوع "ب 13".

258
00:12:43,058 --> 00:12:45,642
أملاح استحمام بالروزماري والنعنع. ماذا؟

259
00:12:45,725 --> 00:12:47,558
أوعية "شامبانيا".

260
00:12:47,808 --> 00:12:49,308
هذه هي الجنة.

261
00:12:50,350 --> 00:12:51,433
أعجبني كرسيك.

262
00:12:51,517 --> 00:12:53,725
أحتاج إلى 12 كرسيا لغرفة حرفيات ابنة زوجي.

263
00:12:53,808 --> 00:12:56,142
حسنا، أصنع اثنين في السنة.
لذا، ربما بعد 6 سنوات.

264
00:12:56,225 --> 00:12:58,225
- هلا وضعتني على قائمة الانتظار؟
- وأنا أيضا.

265
00:12:58,308 --> 00:13:00,850
إلا إن كانت كراسيك قد لمسها
شخص تناول سكر مكرر.

266
00:13:00,933 --> 00:13:04,183
عندها لا أستطيع أن أشتري منك شيئا
وأحتج على هذا الحدث كاملا.

267
00:13:04,308 --> 00:13:08,058
حسنا يا "رون". "أنابيل" قادمة.
عندما تتحدث عني، حاول أن تذكر

268
00:13:08,225 --> 00:13:10,600
أنك معجب بطريقة مجازفاتي الكبيرة

269
00:13:10,683 --> 00:13:12,142
في أكسسوارات رقبة الرجل.

270
00:13:12,350 --> 00:13:15,017
ها هو. مرحبا.

271
00:13:15,267 --> 00:13:18,225
شكرا لكلامك الجميل بشأن كراسي
يا آنسة "بورتر".

272
00:13:18,350 --> 00:13:22,600
لا، اشكرنا.
فأنت على وشك أن تجني مالا وفيرا.

273
00:13:22,683 --> 00:13:24,183
أرغب بتصريح على تصميمك.

274
00:13:24,267 --> 00:13:28,183
فنحن سنصنع كراسي "سوانسون"
في كل منزل ذو 6 غرف في الغرب الأوسط.

275
00:13:28,392 --> 00:13:31,475
لو صنعت كراسي على نطاق واسع،
فعندها لن تكن كراسي "سوانسون".

276
00:13:31,850 --> 00:13:33,558
كراسي "سوانسون" مصنوعة يدويا.

277
00:13:33,808 --> 00:13:37,017
أجل، والآن ستصنع
على آلاف الأيدي الصينية الصغيرة.

278
00:13:38,683 --> 00:13:42,058
آنسة "بورتر"، هذا صديقي العزيز جدا،
"توم هافرفورد".

279
00:13:42,142 --> 00:13:46,058
إنه معجب كبير، بأي كان ما تسمين ما تفعلين.

280
00:13:46,142 --> 00:13:48,183
تحدثا إلى بعضكما واعذروني بالمغادرة.

281
00:13:48,267 --> 00:13:51,225
لا، لم أنته منك أيها المراوغ الخبيث.

282
00:13:51,308 --> 00:13:52,392
رائع.

283
00:13:52,600 --> 00:13:53,600
حانة "لوكربي"

284
00:13:53,683 --> 00:13:55,725
أتعلم ماذا؟ لقد حظيت بوقت طيب.
وفعلت ما أحب.

285
00:13:55,808 --> 00:13:57,350
أردت أن أصبح عضوة في مجلس البلدية وفعلتها.

286
00:13:57,433 --> 00:13:58,767
وكنت كذلك. وأنا كنت هكذا...

287
00:13:59,350 --> 00:14:00,767
والناس كانوا هكذا...

288
00:14:01,392 --> 00:14:04,642
- على الأقل نملك بعضنا.
- أحبك كثيرا.

289
00:14:04,892 --> 00:14:07,017
- وأنا أيضا.
- هذا حقيقي.

290
00:14:07,100 --> 00:14:08,392
- أعلم.
- أنت زوجي.

291
00:14:08,475 --> 00:14:10,558
- وأنت زوجتي.
- لقد تزوجتني أمام الناس.

292
00:14:10,642 --> 00:14:12,558
- بلى. كنت هناك.
- قد نكون قد وصلنا لقمتنا

293
00:14:12,683 --> 00:14:15,392
لكن هذا لا يهم. نحتاج إلى فعل شيء كبير.

294
00:14:15,475 --> 00:14:16,933
شيء ليجعل الناس يعرفون

295
00:14:17,017 --> 00:14:18,475
أننا نحب بعضنا للأبد.

296
00:14:18,558 --> 00:14:19,808
أجل! ما هو؟

297
00:14:20,475 --> 00:14:21,558
وجدتها.

298
00:14:21,642 --> 00:14:22,642
مكتب رهانات

299
00:14:22,725 --> 00:14:23,892
مرحبا يا سيدي. نحن لسنا ثملين.

300
00:14:23,975 --> 00:14:26,308
نود أن نضع وشوما على أجسامنا
لأننا نحب بعضنا.

301
00:14:26,392 --> 00:14:27,808
وشوما؟ هذا مكتب رهانات.

302
00:14:29,100 --> 00:14:30,558
لكن بالطبع، يمكنن فعل ذلك.

303
00:14:31,267 --> 00:14:33,350
أجل! سنفعلها!

304
00:14:33,600 --> 00:14:35,850
انظر إلام يفعله! إنه يكسر الأقلام!

305
00:14:35,933 --> 00:14:39,683
- هذه فكرة القرن.
- هات كفك.

306
00:14:41,683 --> 00:14:42,892
تعالي إلى هنا.

307
00:14:46,200 --> 00:14:47,700
متجري يدعى "رينت أ سواغ".

308
00:14:47,825 --> 00:14:49,783
وهو متخصص في إيجار الملابس للمراهقين.

309
00:14:49,867 --> 00:14:52,200
إنها فكرة جميلة. هل وضعكم جيد؟

310
00:14:52,283 --> 00:14:55,617
نحن في وضع رائع.
وإنه موضوع رائع لمدونتك.

311
00:14:55,825 --> 00:14:58,658
لم لا تمحين أيا ما كان عن كراسي

312
00:14:58,742 --> 00:15:01,033
وتكتبي شيئا عن محل "رينت أ سواغ"؟

313
00:15:01,200 --> 00:15:05,033
موضوع هذا الشهر قد انتهى.
لا يمكنني أن أزيله بسهولة.

314
00:15:05,367 --> 00:15:07,200
لكن زائرو مدونتي

315
00:15:07,283 --> 00:15:09,533
قد بدؤوا بالبحث عن مواضيع لشهر فبراير.

316
00:15:10,033 --> 00:15:11,325
يا إلهي، يا لها من كلمات.

317
00:15:11,408 --> 00:15:12,575
سأخبرهم أن يلقوا نظرة على متجرك.

318
00:15:12,658 --> 00:15:14,742
سيكون بعد فوات الأوان وسنكون قد أقفلنا.

319
00:15:14,825 --> 00:15:16,700
ظننت أن وضعكم جيد.

320
00:15:17,033 --> 00:15:20,492
"روني"، للمرة الأخير،
هل أعدت التفكير في عرض الإنتاج الضخم؟

321
00:15:20,617 --> 00:15:23,158
يمكنني بيع كراسيك على موقعي.

322
00:15:23,242 --> 00:15:24,492
لا، شكرا يا سيدتي.

323
00:15:24,575 --> 00:15:27,492
لست مقتنعا من أن يبيع أشخاص آخرين عملي.

324
00:15:27,742 --> 00:15:29,325
حسنا، هذا سيئ للغاية.

325
00:15:31,200 --> 00:15:36,158
هذه الحفلة قد انتهت.
إن كانت موجودة فلم تعد كذلك الآن.

326
00:15:36,575 --> 00:15:38,992
لم تعد كذلك؟ كانت فرصتي الأخيرة.

327
00:15:39,200 --> 00:15:43,242
يؤسفني ذلك يا "تومي".
لنأخذ عينات من زيت الجسم ونذهب.

328
00:15:43,575 --> 00:15:45,742
هل تستطيعين أن تأخذي لي أقنعة للوجه أيضا؟

329
00:15:45,908 --> 00:15:47,158
بالتأكيد.

330
00:15:47,783 --> 00:15:51,075
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا؟
هل نحن أفضل ثنائي سبق لك ورأيته؟

331
00:15:51,533 --> 00:15:54,450
كلا. هل تريدين الإبرة الطويلة أم القصيرة؟

332
00:15:54,575 --> 00:15:55,575
لا يهم.

333
00:15:55,658 --> 00:15:57,242
لم أستطع إيجاد الإبرة القصيرة.
لنستخدم الطويلة.

334
00:15:57,325 --> 00:15:58,325
لدي فكرة كبيرة.

335
00:15:58,408 --> 00:16:03,117
أريد رسمة لـ"إيلانور روزفيلت" مرسومة بدقة.

336
00:16:03,242 --> 00:16:07,867
ومن ثم سيكون لديها وشم أنيق
لـ"بات بينتار" على ذراعها

337
00:16:07,950 --> 00:16:11,617
ولتبرع في ذلك. كلا انس ذلك.
اكتب "بين" وحسب.

338
00:16:11,700 --> 00:16:13,533
هل لديك أي شيء لتخفيف الألم؟

339
00:16:13,617 --> 00:16:15,825
بالتأكيد، اجرف بعضا من صندوق الحبوب.

340
00:16:17,117 --> 00:16:19,283
حسنا. هل قلت إنك تريدين "فم الملكة"؟

341
00:16:19,367 --> 00:16:20,367
كلا، توقفا.

342
00:16:20,450 --> 00:16:22,617
توقفا عن أي شيء تفعلانه.

343
00:16:22,742 --> 00:16:25,283
"آن" هنا! "آن" تريد وشما!

344
00:16:25,617 --> 00:16:30,658
لا. "آن" لا تريد وشما، ولا أحد يريد وشما.

345
00:16:30,783 --> 00:16:34,117
استرخي يا "آن". كوني متفهمة لمرة.

346
00:16:34,408 --> 00:16:40,908
اتفقنا؟ ما نفعله ليس جنونا. بكل بساطة سنحصل على وشمين
لكي يعلم الجميع أننا نحب بعضنا ولم نصل لذروتنا.

347
00:16:40,992 --> 00:16:42,658
هذا منطقي للغاية.

348
00:16:42,742 --> 00:16:45,992
حسنا، سنرحل من هنا. مفهوم؟
لذا قولوا وداعا للرجل اللطيف

349
00:16:46,075 --> 00:16:49,658
واشكراني لأنني أنقذكما من الظهور
على برنامج "ديتلاين". هيا بنا.

350
00:16:49,742 --> 00:16:52,492
- وداعا أيها المسافر.
- أراك لاحقا يا "هايزن".

351
00:16:52,783 --> 00:16:54,533
- "بين".
- بربك.

352
00:16:56,658 --> 00:16:58,908
لا أريد أن أفشل مجددا يا "رون".

353
00:16:58,992 --> 00:17:02,950
ليس هناك أي عار من الفشل
فيما بذلت فيه جهدا.

354
00:17:03,033 --> 00:17:04,033
من السهل عليك قول هذا.

355
00:17:04,117 --> 00:17:05,575
فالناس تواقون ليدفعوا المال مقابل عملك،

356
00:17:05,658 --> 00:17:07,033
ولم تقبل به حتى.

357
00:17:07,117 --> 00:17:10,533
لم أبع كراسي على الموقع لأنني أقدر اسمي.

358
00:17:10,617 --> 00:17:13,492
فكل ما يهم في نهاية اليوم

359
00:17:13,575 --> 00:17:15,575
فما يكتب على قبرك هو اسمك.

360
00:17:15,742 --> 00:17:18,075
قبري سيكون شاشة لمس بقياس 60 إنش

361
00:17:18,158 --> 00:17:21,367
مع صورة هولوغرامية لي وأنا أغني
"إيند أوف رود" لـ"بيوز تو مين".

362
00:17:23,283 --> 00:17:24,367
لكنني فهمت قصدك.

363
00:17:24,742 --> 00:17:26,242
"بين" ما هي أول قاعدة مهمة

364
00:17:26,325 --> 00:17:28,992
لدى "ليزلي نوب" للدعم المعنوي؟

365
00:17:29,283 --> 00:17:31,867
- "لا تدعها تحصل على وشم."
- ماذا جرى بحق السماء؟

366
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
لم أستطع التحمل.

367
00:17:33,033 --> 00:17:36,367
فهي جميلة جدا
عندما تأتي بأفكار مهلكة كهذه.

368
00:17:36,742 --> 00:17:38,950
لا ترسل زوجا ليعمل عمل أعز صديق أبدا.

369
00:17:39,033 --> 00:17:41,367
اخرج يا "ويات".

370
00:17:41,742 --> 00:17:42,742
حسنا.

371
00:17:44,617 --> 00:17:45,992
- لقد فعلتها.
- أجل.

372
00:17:46,325 --> 00:17:48,617
- أراك لاحقا يا "آن".
- كلا. اجلسي.

373
00:17:49,450 --> 00:17:51,700
أنت تتجنبين مشكلاتك.

374
00:17:51,783 --> 00:17:54,492
ماذا؟ لست كذلك.
أيمكننا أن نتحدث في هذا غدا؟

375
00:17:54,575 --> 00:17:55,867
لقد سقطت في استطلاعات الرأي.

376
00:17:55,950 --> 00:17:58,492
ومنافسيك كانوا ممولين جيدا
وفي أتم استعدادهم.

377
00:17:58,575 --> 00:18:00,825
كان يجب عليك أن تتوقعي احتمال هذا.

378
00:18:00,908 --> 00:18:03,283
فكريا، علمت أنه قد أكون في ورطة.

379
00:18:03,367 --> 00:18:05,617
لكت في صميمي، لم أفكر أبدا...

380
00:18:05,700 --> 00:18:09,492
"بين" وأنا حاولنا مساعدتك. لكن كالعادة،
فأنت أفضل شخص لهذه المهمة.

381
00:18:10,117 --> 00:18:13,242
لقد كتبت هذه.
عليك أن تسمعي نسفك وأنت تقرئينها.

382
00:18:14,825 --> 00:18:17,742
"لقد أعادوا إجراء الانتخابات وقد خسرت.

383
00:18:18,992 --> 00:18:20,992
لقد صوتوا لطردي من المنصب.

384
00:18:21,075 --> 00:18:24,075
خلال 30 يوما،
لن أكون عضوة في مجلس ’باوني‘."

385
00:18:24,158 --> 00:18:26,867
- يصعب القراءة عندما تكونين ثملة.
- أكملي.

386
00:18:27,200 --> 00:18:31,992
"لكنني ’ليزلي نوب‘
وأنا أكثر من مجرد مستشارة للبلدية.

387
00:18:32,075 --> 00:18:34,367
أنا طاقة لا يمكن إيقافها.

388
00:18:35,283 --> 00:18:39,950
وسأستغل هذه الأيام لأعمل بقدر ما أستطيع."

389
00:18:40,742 --> 00:18:42,783
هذه هي كل مشاريعك القائمة.

390
00:18:42,867 --> 00:18:45,200
كل شيء كنت تعملين عليه لأجل "باوني".

391
00:18:45,450 --> 00:18:47,075
لديك أعمال لتنجزيها.

392
00:18:47,283 --> 00:18:49,200
بقي لديك شهر. استغليه.

393
00:18:49,450 --> 00:18:55,117
"آن"، أنت ملاك شاعري نبيل.
أنت على حق مجددا. شكرا لك.

394
00:18:56,492 --> 00:18:58,742
لقد رميت مفاتيحي في المرحاض.

395
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
لا مشكلة.

396
00:19:04,908 --> 00:19:06,658
كلا! توقفا!

397
00:19:07,492 --> 00:19:08,950
أهلا بك يا "أبريل".

398
00:19:09,117 --> 00:19:11,158
متأسفة لأنني دعوتك بالسخيف.

399
00:19:11,283 --> 00:19:14,658
فهمت؟ أنت سخيف،
لكن كنت تحاول مساعدتي. لذا...

400
00:19:14,825 --> 00:19:17,117
أشكرك يا "أبريل". عيد هالوين سعيد.

401
00:19:17,200 --> 00:19:19,617
وإن أردت أن ترمي البيض على منزل "لاري"
تعرفين أين تجديني.

402
00:19:21,033 --> 00:19:23,783
- أنتما لطيفان.
- من أين أتى هذا؟

403
00:19:24,033 --> 00:19:27,450
أنا ضعيفة. أفتقد لـ"أندي"
وهذا يجعلني ضعيفة.

404
00:19:28,283 --> 00:19:32,408
كما أن "كريس" بذل جهدا كبيرا
ليحسن من ليلتي الغبية،

405
00:19:33,075 --> 00:19:35,325
ومتأكده أن سيحول حياتك السخيفة إلى رائعة.

406
00:19:36,242 --> 00:19:39,867
أو أنه يعشقني بالسر. ربما هذا صحيح.

407
00:19:41,325 --> 00:19:42,617
هذه مزحة لطيفة يا "أبريل".

408
00:19:42,700 --> 00:19:45,283
لكن الحقيقة هي، أنني مغرم كثيرا بحب "آن".

409
00:19:47,367 --> 00:19:49,367
حسنا، هذا مقرف. لقد بطل السحر.

410
00:19:51,075 --> 00:19:52,158
لقد اتخذت قراري.

411
00:19:52,450 --> 00:19:54,783
وسأبيعك "رينت أ سواغ"، لكن بشروطي.

412
00:19:54,867 --> 00:19:55,908
وما هي؟

413
00:19:55,992 --> 00:19:58,825
40 ألفا من أجل المحل والموقع
وكل محتوى المحل.

414
00:19:58,908 --> 00:20:02,242
لكنه سيبقى اسمه "رينت أ سواغ".
إنه ملكي وسأبقي الاسم كما هو.

415
00:20:03,783 --> 00:20:06,200
الاسم في الحقيقة هو جزء مهم من المبيع.

416
00:20:06,825 --> 00:20:08,867
- حقا؟
- أجل، موكلي يعجبه ذلك الاسم.

417
00:20:08,992 --> 00:20:11,742
إنه أفضل من "خزانة ’تومي‘".
إنه يريد الاسم.

418
00:20:13,617 --> 00:20:16,075
حسنا، لا أعلم ما سأقول لك، لكن...

419
00:20:16,158 --> 00:20:18,575
سأبيع الاسم مقابل 20 ألف أخرى

420
00:20:18,658 --> 00:20:20,283
و5 بالمئة من أرباح موكلك.

421
00:20:20,575 --> 00:20:23,242
سأخبر موكلي. لكنني أظن أننا متفقان.

422
00:20:23,825 --> 00:20:26,283
قال "رون"، إنه لا شيء أهم من الاسم.

423
00:20:26,367 --> 00:20:28,617
لكنه ليس رجل أعمال. على عكسي.

424
00:20:28,700 --> 00:20:30,908
والآن، جمعت المال لأجل مشروعي الجديد.

425
00:20:31,117 --> 00:20:32,325
لقد بعته يا عزيزتي.

426
00:20:34,408 --> 00:20:37,200
أحصيت الأصوات، وقد تم إقصائي.

427
00:20:38,117 --> 00:20:39,575
أنا محبطة بالتأكيد.

428
00:20:40,075 --> 00:20:43,158
لكنني ما زلت عضوة مجلس البلدية
لـ30 يوما آخر.

429
00:20:43,242 --> 00:20:45,700
وأنوي قضاء كل ثانية متبقية

430
00:20:45,783 --> 00:20:48,033
في العمل لأجلكم ولأجل هذه المدينة الرائعة.

431
00:20:48,117 --> 00:20:51,658
الشيء الجيد في كوني جزء
من الفريق الداعم لـ"ليزلي نوب"

432
00:20:51,783 --> 00:20:54,492
أنها مهمة سهلة للغاية.

433
00:20:54,575 --> 00:20:56,117
إنها لا تحزن طويلا.

434
00:20:56,200 --> 00:20:58,492
والآن بما أنها قضت وقتا قصيرا لتتعافى،

435
00:20:58,575 --> 00:21:00,825
إنها كطفل صغير استيقظ من غفوته.

436
00:21:00,908 --> 00:21:04,908
ها أنتم يا رفاق. حسنا،
أحتاج لمساعدتك يا "بين" في إعادة التنظيم.

437
00:21:04,992 --> 00:21:07,992
وأظن أن علينا طلاء الأرضية.
لذا لدي بعض من عينات الألوان لك.

438
00:21:08,242 --> 00:21:10,408
وشكرا لأنكما كنتما بجانبي حين احتجت لكما.

439
00:21:10,492 --> 00:21:12,700
لقد نقشت وجهيكما
على هذه اليقطينات المضيئة.

440
00:21:12,783 --> 00:21:14,242
"آن"، كان من الصعب نقش جمالك.

441
00:21:14,325 --> 00:21:18,242
وأنت يقطينة مثيرة يا "بين"، فلست متفاجئة.
أحبكما. أراكما لاحقا.

442
00:21:18,742 --> 00:21:19,825
حسنا.

443
00:21:21,700 --> 00:21:23,242
إنها مذهلة.

444
00:21:23,783 --> 00:21:24,783
ليست سيئة.

