﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,040
دار البلدية

2
00:00:02,165 --> 00:00:06,040
يجب الاعتراف أن هذا التقرير
مثير للإعجاب، يا سيدة "نوب".

3
00:00:06,124 --> 00:00:08,665
شكرا جزيلا أيها السيد رئيس البلدية.
ويجب علي القول

4
00:00:08,749 --> 00:00:10,040
أن الطريقة التي

5
00:00:10,124 --> 00:00:11,332
مثيرة للإعجاب، كذلك.

6
00:00:11,415 --> 00:00:12,540
حسنا، شكرا لك.

7
00:00:13,207 --> 00:00:14,624
هل تسرع هذه، من فضلك؟

8
00:00:14,707 --> 00:00:17,665
ماذا؟ لا خطأ في الاعتراف بروعة عمل

9
00:00:17,749 --> 00:00:20,665
أحد موظفي. خصوصا إن كانت لطيفة.

10
00:00:20,832 --> 00:00:23,457
أنا أعمل في إدارة الحدائق
و"بين" هو رئيس البلدية.

11
00:00:23,540 --> 00:00:25,957
ونحن زوجان، فكل شيء حلال ورائع.

12
00:00:26,040 --> 00:00:27,790
-نعيش تحت سقف واحد...
-ونعمل معا.

13
00:00:27,874 --> 00:00:30,290
-ونحن متفقان كثيرا...
-اتفاقا يجعلنا نذوب في...

14
00:00:30,374 --> 00:00:33,540
الجمل. لقد تدربنا عليها في البيت.

15
00:00:34,165 --> 00:00:36,665
-عاريان في الفراش.
-ماذا؟

16
00:00:37,040 --> 00:00:38,290
من فضلك اختم لي الاستمارة.

17
00:00:40,499 --> 00:00:44,874
علي فقط إظهار عن إعجابي مرة أخيرة.
مجددا، عمل مذهل.

18
00:00:45,540 --> 00:00:49,207
في الواقع، عمل جيد، أعتقد أنني مغرم بك.

19
00:00:49,290 --> 00:00:50,999
يا إلهي. هذا خبر عظيم.

20
00:00:51,082 --> 00:00:52,082
لأنني مغرمة بك، أيضا.

21
00:00:52,165 --> 00:00:53,207
-ماذا؟
-ماذا؟

22
00:00:53,290 --> 00:00:56,124
-اختم الاستمارة.
-يجب ألا نجعل "رون" يشعر أنه مهمل.

23
00:00:56,207 --> 00:00:57,207
نحبك أيضا يا "رون".

24
00:00:57,290 --> 00:00:58,957
-اختم تلك الاستمارة.

25
00:00:59,040 --> 00:01:01,165
أنا موافق على عناق جماعي.

26
00:01:01,249 --> 00:01:02,749
-تعال.
-هيا.

27
00:01:06,874 --> 00:01:08,415
أظن أن حبنا قد أغضبه.

28
00:01:08,499 --> 00:01:09,749
أعتقد أنه كسر رسغي.

29
00:01:09,832 --> 00:01:10,832
حقا؟

30
00:01:12,707 --> 00:01:14,040
حدائق ومتنزهات

31
00:01:30,915 --> 00:01:32,957
صباح الخير "آن بيركينز". كيف حالك اليوم؟

32
00:01:33,082 --> 00:01:36,790
رائع. عدا أننا مثل حوت، وقدماي تؤلماني.

33
00:01:37,415 --> 00:01:40,249
-الحيتان ليس لها أقدام.
-أنا شكلي مثير للشفقة.

34
00:01:40,499 --> 00:01:42,999
هذا الصباح، حينما نهضت من الفراش،
ملت للأمام قليلا

35
00:01:43,082 --> 00:01:44,790
مثل قارورة لعبة "البولينغ".

36
00:01:44,874 --> 00:01:47,499
وهل أخبرتك أن قدمي تؤلماني طول الوقت؟

37
00:01:47,582 --> 00:01:48,957
دعيني أدلكهما لك.

38
00:01:49,374 --> 00:01:50,415
انتظر. لا.

39
00:01:50,499 --> 00:01:53,707
لقد قرأت معلومة على موقع أن هناك نقطة ما

40
00:01:53,790 --> 00:01:55,457
في القدم تعجل من الولادة إذا ضغطت.

41
00:01:55,582 --> 00:01:57,249
لا يهم ولا أهتم.

42
00:01:57,374 --> 00:01:59,832
سأتناول تلك الحبوب الكبيرة
التي علي تناولها كل يوم.

43
00:01:59,915 --> 00:02:01,582
لا. سوف أقطعها لك نصفين.

44
00:02:01,665 --> 00:02:03,124
وأسكب لك كوبا

45
00:02:03,249 --> 00:02:04,915
من بذور الكتان لتغسل كل شيء.

46
00:02:05,082 --> 00:02:08,790
كل شيء رائع. اليوم مثالي وأنا أحبك.

47
00:02:09,499 --> 00:02:12,999
"كريس"، رائع ولطيف وإيجابي.

48
00:02:14,665 --> 00:02:16,540
إنه يدفعني للجنون.

49
00:02:16,624 --> 00:02:17,707
العصير جاهز!

50
00:02:20,165 --> 00:02:22,374
افتتاح سوق الخضروات

51
00:02:22,457 --> 00:02:24,790
كان إحدى إنجازاتي العظيمة
كمستشارة للبلدية.

52
00:02:24,915 --> 00:02:27,290
إنه مفيد للافتصاد، مفيد للعائلات،

53
00:02:27,374 --> 00:02:29,457
ومفيد للدعوة إلى حياة صحية...

54
00:02:29,540 --> 00:02:31,665
وهو ما تحتاجه "باوني".

55
00:02:31,790 --> 00:02:35,290
انظر إلى هذه الشجيرة الصغيرة.
هل تستطيع أكلها؟

56
00:02:37,040 --> 00:02:38,374
هذه ميتة.

57
00:02:40,290 --> 00:02:42,999
مرحبا يا "كوني" صاحبة الملفوف.
بماذا تنصح اليوم؟

58
00:02:43,082 --> 00:02:44,124
الملفوف الأخضر دائما.

59
00:02:44,207 --> 00:02:45,207
"كوني" صاحبة الملفوف.

60
00:02:45,290 --> 00:02:46,707
الملفوف الأحمر لا بأس به.

61
00:02:46,790 --> 00:02:50,249
أعني لا يمكن أن تخطئي الخيار.
هذا هو الممتع في الملفوف.

62
00:02:50,332 --> 00:02:51,707
أحد الأمور الممتعة فيه.

63
00:02:54,665 --> 00:02:57,790
حان الوقت لبعض الإثارة في السوق، جميعا!

64
00:02:57,874 --> 00:02:59,082
"شارد بوديز"

65
00:02:59,165 --> 00:03:00,624
"شارد بوديز"
اشتروا بعض السلق

66
00:03:00,707 --> 00:03:03,790
تعالوا واشتروا "بعض السلق" هنا!

67
00:03:03,874 --> 00:03:05,124
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

68
00:03:05,207 --> 00:03:07,915
نعم. هذا كشك السلق الجديد.

69
00:03:07,999 --> 00:03:10,415
أفترض أن هذه طريقة جديدة لبيع الخضروات.

70
00:03:10,499 --> 00:03:14,165
يوجد لدينا سويسري! ولدينا الأبيض!
لدينا محلول السلق!

71
00:03:14,249 --> 00:03:17,374
وهذا كله في خدمة النباتيين هنا.

72
00:03:17,457 --> 00:03:20,499
عندنا جرعات من مشروب السلق! تماما!

73
00:03:21,374 --> 00:03:23,457
السلق مر جدا.

74
00:03:23,624 --> 00:03:24,915
افعل شيئا يا "بين".

75
00:03:25,165 --> 00:03:27,707
-ماذا تريدينني أن أفعل؟
-حسنا، أنت رئيس البلدية.

76
00:03:27,790 --> 00:03:29,915
اطردهم. إنهم يخرقون كل

77
00:03:29,999 --> 00:03:31,707
قواعد السلوك في سوق الخضروات.

78
00:03:31,832 --> 00:03:35,457
ما تسمينه قواعد السلوك
هو اللافتة الخشبية التي صنعتها لتقول،

79
00:03:35,540 --> 00:03:36,957
كن لطيفا مع الآخرين

80
00:03:37,040 --> 00:03:39,415
نعم، وفي "حال نشوب حريق، ابقوا هادئين!"

81
00:03:39,499 --> 00:03:40,499
و،

82
00:03:40,582 --> 00:03:43,082
ولن تصدقوا أبدا روعة الباعة هنا

83
00:03:43,165 --> 00:03:45,082
لا أحب الخضروات، لكن أجيد لعب الكلمات.

84
00:03:45,165 --> 00:03:48,374
-حسنا، أعترف أنه يتجاوز الحدود قليلا...
-قليلا؟

85
00:03:48,457 --> 00:03:51,207
لا أستطيع القيام بأي شيء
قبل العودة إلى قوانين البلدية.

86
00:03:51,540 --> 00:03:52,624
ملفوف.

87
00:03:52,999 --> 00:03:56,332
-تعال واحصل عليها.
-لا يا "كوني".

88
00:03:56,457 --> 00:03:58,040
أبعد هذا.

89
00:03:58,957 --> 00:04:01,290
"أبريل" جالسة في حضني.

90
00:04:01,374 --> 00:04:03,749
من الأفضل ألا أخبرها أني بحاجة للتغوط

91
00:04:03,832 --> 00:04:05,207
لا.

92
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
لا تفعل ذلك.

93
00:04:06,374 --> 00:04:07,374
علي أن أذهب فحسب.

94
00:04:07,457 --> 00:04:10,749
-يا إلهي! أتعزف على الغيتار؟
-لا، هذا بيانو صغير جدا.

95
00:04:10,832 --> 00:04:14,165
يجب أن نوقف السخرية
ونذهب في نزهة طويلة حالا.

96
00:04:14,249 --> 00:04:17,499
ابن أختي المشاغب "سيباستيان" سيقيم
حفلة ميلاده السادس بنهاية الأسبوع،

97
00:04:17,582 --> 00:04:19,082
والمهرج الذي تعاقدوا معه مرض.

98
00:04:19,249 --> 00:04:20,874
أتظن أن فرقتك تستطيع العزف لساعة؟

99
00:04:20,957 --> 00:04:22,457
-كم؟
-75.

100
00:04:22,582 --> 00:04:24,707
-75 ألف دولار؟
-ما رأيك بـ 300 دولار؟

101
00:04:24,790 --> 00:04:27,165
300 ألف دولار؟

102
00:04:27,249 --> 00:04:28,290
150 دولار.

103
00:04:28,374 --> 00:04:30,790
-سوف يعزفون.
-شكرا لكما. كم هو شعور مريح.

104
00:04:30,915 --> 00:04:33,332
أنا أحب ابن أختي كثيرا،
ولكنه ولد رهيب طاغية،

105
00:04:33,415 --> 00:04:34,915
إياكم وأن تفسدوا يومه هذا!

106
00:04:35,957 --> 00:04:41,457
150 دولارا؟ اقسميها على 4، 600 دولار.

107
00:04:42,082 --> 00:04:43,874
سأقولها من جديد. حمام الرجال

108
00:04:43,957 --> 00:04:44,957
نادي الشكوى والأجبان

109
00:04:45,040 --> 00:04:46,082
بحاجة لصنبور للوجه.

110
00:04:46,165 --> 00:04:49,832
لا أستطيع غسل وجهي بصابون الأيدي.
انظروا إلى هذه المسام. إنها تتسع.

111
00:04:49,915 --> 00:04:53,249
-مرحبا يا رفاق.
-انتهى الوقت. لنأخذ استراحة قصيرة.

112
00:04:53,332 --> 00:04:54,457
تريدين مساعدة يا "آن"؟

113
00:04:54,540 --> 00:04:56,790
كنت أبحث عن "ليزلي".
لكن الآن ثار فضولي

114
00:04:56,874 --> 00:05:00,165
لماذا أنتم جالسون هنا تشربون
وقت العمل ولا تفعلون شيئا.

115
00:05:00,249 --> 00:05:01,749
إنه نادي الشكوى والأجبان، رائع.

116
00:05:01,832 --> 00:05:03,624
اجتماع شهري نلتقي فيه جميعا

117
00:05:03,707 --> 00:05:05,457
ونعبر عما يزعجنا في العمل.

118
00:05:05,624 --> 00:05:07,957
وتناول أنواعا مميزة من النبيذ والأجبان.

119
00:05:08,207 --> 00:05:09,624
"لاري"! أعطني اللحم المقدد!

120
00:05:09,858 --> 00:05:12,483
تطلب مني إدارة الموارد البشرية

121
00:05:12,524 --> 00:05:15,065
مرة كل شهر حضور مناقشة

122
00:05:15,149 --> 00:05:17,982
خلافات مكان العمل مع الموظفين.

123
00:05:18,065 --> 00:05:20,190
لا تنص القواعد على منعي أو لا

124
00:05:20,274 --> 00:05:23,232
من الاستماع إلى أغاني
"ويلي نيلسون" من سماعتي.

125
00:05:24,274 --> 00:05:26,857
كايل ركن سيارته مكاني مجددا.

126
00:05:26,940 --> 00:05:28,274
هذا للمرة الرابعة هذا الشهر.

127
00:05:28,357 --> 00:05:29,982
مرحبا، أيتها الجدران

128
00:05:30,065 --> 00:05:36,649
مرحبا. كيف حال الأشياء معك اليوم؟

129
00:05:36,732 --> 00:05:38,857
أريد أن أخنقه حتى الموت.

130
00:05:38,982 --> 00:05:41,190
-انتهى الوقت!
-يبدو هذا ممتعا. أريد أن أجرب.

131
00:05:41,607 --> 00:05:43,607
هناك قواعد، يا عزيزتي. الدور لـ"دونا".

132
00:05:43,690 --> 00:05:46,565
سوف أتخلى عن دوري لـ"آن".
لدي شعور أن الأمر سيكون جيدا.

133
00:05:46,649 --> 00:05:49,399
حسنا. لن أتحدث طويلا
لأنني يجب أن أذهب لأتبول. مجددا.

134
00:05:49,482 --> 00:05:52,857
علي الذهاب لأتبول كل 6 دقائق،
لأني عندي كرة شاطئ في معدتي

135
00:05:52,940 --> 00:05:54,440
تضرب على مثانتي.

136
00:05:54,940 --> 00:05:58,107
-ذلك سيء.
-أعرف. أنا جائعة طول الوقت.

137
00:05:58,190 --> 00:06:00,232
-إليك بعض الجبن.
-لا أستطيع يا "لاري"!

138
00:06:00,315 --> 00:06:02,940
ولا أستطيع تناول النبيذ كذلك.
لا أستطيع أكل أي شيء لذيذ.

139
00:06:03,024 --> 00:06:05,940
أتعرفون ما يمكنني تناوله،
بذور كتان ممزوج بسوائل.

140
00:06:06,107 --> 00:06:07,690
لكن لا أريد ذلك. أتعرفون ما أريد؟

141
00:06:07,774 --> 00:06:09,565
أريد لحم خنزير، وحلوى مجففة.

142
00:06:09,649 --> 00:06:12,357
وأريد كيسا كبيرا مليئا بالبطاطس المهروسة.

143
00:06:12,440 --> 00:06:15,940
أريد أن أكون "باكمان"
و بدل النقاط، أريد فطائر بالقرفة.

144
00:06:16,065 --> 00:06:18,107
أريد أن أكون رأسا عملاقا وفما،

145
00:06:18,190 --> 00:06:20,940
و أريد أن آكل الكثير
والمزيد من الوجبات السريعة!

146
00:06:21,024 --> 00:06:23,649
وأين كيس البطاطس خاصتي؟

147
00:06:27,440 --> 00:06:29,732
-انتهى الوقت.
-اللعنة.

148
00:06:30,107 --> 00:06:32,190
حسنا، الليلة سنشاهد فيلم "هاريسون فورد".

149
00:06:32,315 --> 00:06:35,315
قبل ذلك، كنت أفكر برجل السلق.

150
00:06:35,524 --> 00:06:38,107
أقصد أنه من السهل عليك إلغاء رخصهم.

151
00:06:38,232 --> 00:06:40,774
حسنا يا ليزلي"، هذا عمل المجلس.

152
00:06:41,024 --> 00:06:44,149
أنا لست إمبراطورا.
لا أستطيع طردهم دون سبب.

153
00:06:44,232 --> 00:06:47,065
السبب هو أن ما يفعلونه إباحي بحق الخضروات

154
00:06:47,440 --> 00:06:48,732
أنا آسف، لكن هذا غير مقنع.

155
00:06:48,857 --> 00:06:50,190
اسمع أنا لست متزمتة.

156
00:06:50,274 --> 00:06:51,482
لكن النقطة هي

157
00:06:51,565 --> 00:06:53,774
لا يجب أن يكونوا نصف عراة، في مكان عام،

158
00:06:53,857 --> 00:06:56,690
في منتصف النهار، أمام الأطفال.
هذا هو سببك.

159
00:06:56,815 --> 00:06:57,815
اطردهم!

160
00:06:57,899 --> 00:07:00,565
اسمعي، بما أننا نعمل معا من جديد،

161
00:07:00,690 --> 00:07:03,232
قد يكون من المناسب
أن نحتفظ بحياتنا الأسرية

162
00:07:03,482 --> 00:07:05,482
بمعزل عن حياتنا العملية.

163
00:07:05,732 --> 00:07:08,732
نتحدث مثلا عن العمل
عندما نكون في دار البلدية.

164
00:07:08,815 --> 00:07:10,190
مثل نظام حماية.

165
00:07:11,149 --> 00:07:14,649
حسنا، مفهوم، هذا ذكي.
البيت للبيت والعمل للعمل.

166
00:07:14,732 --> 00:07:16,524
نستطيع الحديث عن هذا غدا في العمل.

167
00:07:16,607 --> 00:07:20,982
جيد. أنا مسرور لأنك وافقت.
حسنا والليلة فيلم الجمجمة الكريستالية.

168
00:07:21,149 --> 00:07:22,149
دار البلدية

169
00:07:22,232 --> 00:07:24,899
لا، من الغباء الظن أنك تستطيعين
النجاة من انفجار نووي

170
00:07:24,982 --> 00:07:26,732
بالقفز داخل ثلاجة.

171
00:07:26,815 --> 00:07:28,024
-ومع ذلك، الأمر...
-نعم.

172
00:07:28,107 --> 00:07:30,107
-تيتانيوم...
-إذن، وجدت سابقة قانونية

173
00:07:30,190 --> 00:07:32,065
لإغلاق بائعي الخضار المتعرين.

174
00:07:32,232 --> 00:07:33,565
ما الذي يحدث؟

175
00:07:33,649 --> 00:07:34,649
نظام الحماية، يا رجل.

176
00:07:34,732 --> 00:07:37,982
لقد توقفنا في موقف للسيارات
وهذه ملكية لدار البلدية.

177
00:07:38,065 --> 00:07:39,607
لذا، نحن الآن في العمل. لنفعلها.

178
00:07:39,690 --> 00:07:42,065
سوق الخضراوات مكان لقاء عام.

179
00:07:42,149 --> 00:07:45,024
وبرنامج التعري الرخيص ذاك
يناقض حرفيا الهدف من السوق.

180
00:07:45,107 --> 00:07:48,607
لذا، إن كنت تبحث عن سبب
لطردهم منه، إليك 158 سببا.

181
00:07:48,732 --> 00:07:50,524
كتاب قواعد سوق الخضراوات الجديد.

182
00:07:50,607 --> 00:07:52,399
حسنا. متى حررت هذا الكتاب؟

183
00:07:52,482 --> 00:07:57,607
سهرت طوال الليل. عملت أيضا هذه،
مفاجأة "ليزلي" بالـ"توفي".

184
00:07:57,815 --> 00:08:00,107
المفاجأة هي أنه يوجد "توفي" في الداخل.

185
00:08:00,190 --> 00:08:03,690
تستطيع أن تأكلها بعد سحب رخصة بائع السلق.

186
00:08:03,815 --> 00:08:05,357
يوما جميلا يا زميل.

187
00:08:06,565 --> 00:08:07,857
حسنا.

188
00:08:10,399 --> 00:08:12,024
كيف تشعرين يا "آن بيركينز"؟

189
00:08:12,107 --> 00:08:14,482
-لا تريد أن تعرف.
-هذا كل ما أريد معرفته.

190
00:08:15,440 --> 00:08:16,940
حسنا يا رجل. لقد جنيت على نفسك.

191
00:08:17,024 --> 00:08:19,815
هناك آلام مبرحة من مؤخرتي إلى عنقي.

192
00:08:19,940 --> 00:08:21,607
بطني مملوءة بالشقوق

193
00:08:21,690 --> 00:08:23,024
وصارت تشبه كرة أرضية قديمة.

194
00:08:23,107 --> 00:08:24,440
وثدياي يؤلماني فعلا.

195
00:08:24,524 --> 00:08:27,274
كذلك، قرأت كتابا منذ قليل
عن اكتئاب ما بعد الولادة.

196
00:08:27,357 --> 00:08:30,274
الآن، لدي قلق
ما قبل اكتئاب ما بعد الولادة.

197
00:08:30,899 --> 00:08:31,899
حسنا، لا تخافي أبدا.

198
00:08:32,107 --> 00:08:35,315
سوف أعطيك خافضا للألم
وزبدة "شيا" لتشققات البطن.

199
00:08:35,399 --> 00:08:37,315
ومظهرك المثير الآن يعني

200
00:08:37,399 --> 00:08:40,065
أن جسمك يعمل تماما كما يجب أـن يعمل.

201
00:08:40,190 --> 00:08:42,149
خذي. سيكون الأمر كما يرام. هل أنت أفضل؟

202
00:08:42,274 --> 00:08:43,357
أجل، شكرا.

203
00:08:43,565 --> 00:08:45,482
كنت أقرأ عن الحلمات.
سبب شعورك

204
00:08:45,565 --> 00:08:49,065
بحساسية الحلمتين هو
قنوات الحليب بدأت تنفتح.

205
00:08:49,149 --> 00:08:52,857
لذا اشتريت لك مجموعة الحلمات هذه.
من شركة"كيرنستون"، المتخصصة.

206
00:08:52,940 --> 00:08:56,982
تحوي مرهما للحلمتين، ضمادات،
وكذلك مرهم للبثور

207
00:08:57,107 --> 00:08:58,774
في حال إصابتك بالبثور على ثدييك.

208
00:08:58,857 --> 00:09:01,232
يا إلهي, عليك التوقف عن قول "الحلمات!"

209
00:09:02,857 --> 00:09:05,357
على أي حال، آمل أنها ستساعد
في التقليل من الحساسية

210
00:09:05,440 --> 00:09:06,857
التي يمكن أن تظهر حول...

211
00:09:09,149 --> 00:09:10,607
قمة ثدييك.

212
00:09:10,940 --> 00:09:13,607
-ادخل يا "لاري". تعال.
-لا أعرف حتى ما نفعله.

213
00:09:13,690 --> 00:09:15,065
ما معنى هذا أيتها الممرضة؟

214
00:09:15,149 --> 00:09:16,732
نادي الشكوى والأجبان الاستثنائي.

215
00:09:16,815 --> 00:09:18,024
ضع سماعتيك يا "رون".

216
00:09:18,107 --> 00:09:21,065
عندي الكثير من الشكوى.
اجلس. أنا بحاجة للتنفيس.

217
00:09:21,190 --> 00:09:24,482
وأيا كانت الظروف، لا تجيبوا على ما سأقول.

218
00:09:24,565 --> 00:09:29,024
لنتكلم عن القيء، يا شباب.
أتقيأ طوال النهار.

219
00:09:29,815 --> 00:09:32,857
مرح رائع،
الشعور فعلا رائع

220
00:09:32,940 --> 00:09:39,857
أريد ذلك طول الوقت
الجنس رائع

221
00:09:39,940 --> 00:09:44,982
تمام. الجنس رائع. فهمت ذلك.
أقول سننتهي سكارى على مؤخراتنا.

222
00:09:45,065 --> 00:09:47,482
وأظن أن علينا ممارسة الجنس في الفضاء.

223
00:09:47,565 --> 00:09:49,565
مدته 20 دقيقة.
لكن الشعور جميل حقا.

224
00:09:49,649 --> 00:09:52,857
حبيبي؟ لا يجب أن نغني أيا من هذه الأغاني
لأطفال عمرهم 6 سنوات.

225
00:09:53,065 --> 00:09:56,565
انتظري. عمرهم 6 سنوات؟
هل حجزت لنا حفلة للأطفال؟

226
00:09:56,649 --> 00:09:58,107
قلت إننا سنعزف في مهرجان.

227
00:09:58,190 --> 00:09:59,440
وربما سيتواجد "ديف غرول".

228
00:09:59,524 --> 00:10:03,232
ربما سيتواجد "ديف غرول". لا أعرف.
ربما سيتواجد في أي مكان.

229
00:10:03,315 --> 00:10:05,107
الرجل رائع وصعب التنبؤ بأفعاله.

230
00:10:05,190 --> 00:10:07,524
لا. أنا لن أعزف لمجموعة طفال مزعجين.

231
00:10:07,607 --> 00:10:09,732
"ماوس رات" هي فرقة "روك".
لسنا فرقة "ويغلز".

232
00:10:09,815 --> 00:10:12,649
-بربك!
-لقد سئمت من كل هذه الدراما بهذه الفرقة.

233
00:10:13,232 --> 00:10:15,315
سوف أترككم وأرجع للمدرسة الحاخامية.

234
00:10:15,899 --> 00:10:20,149
مدرسة الحبل السري؟ ارجع يا "ريفرس".
لا تفعل ذلك يا "ريفرس"!

235
00:10:20,232 --> 00:10:21,565
ربما يأتي "شاك"!

236
00:10:22,732 --> 00:10:25,815
هل أتيح لك الوقت للمصادقة
على الكتيب الذي قدمته لك؟

237
00:10:25,899 --> 00:10:29,524
لقد قرأته. لكن يبدو
أن قواعدك لسوق الخضراوات

238
00:10:29,607 --> 00:10:31,899
تستهدف خصوصا "شارد بوديز".

239
00:10:32,107 --> 00:10:34,024
ماذا؟ كيف؟

240
00:10:34,440 --> 00:10:38,774
"لا صدور عارية. لا أضواء مبهرة.
لا تلميحات على علاقة بالسلق."

241
00:10:38,857 --> 00:10:40,482
هذه تنطبق على كل الباعة.

242
00:10:40,565 --> 00:10:42,940
على كل حال، تأخر الوقت.
وقد غادر القطار من المحطة.

243
00:10:43,024 --> 00:10:44,899
أي قطار ومن أي محطة؟

244
00:10:44,982 --> 00:10:46,815
-هل تسحبون رخصتي؟
-يا ربي.

245
00:10:46,899 --> 00:10:49,982
أجل، "نولان" تحت رعاية رئيس البلدية،

246
00:10:50,065 --> 00:10:53,232
وهلم جرا، ليس بتلك الأهمية،
لقد قمت بانتهاك عدة قواعد

247
00:10:53,315 --> 00:10:56,065
ولذلك لم يعد بإمكانك بيع بضائعك
في سوق "باوني" للخضروات.

248
00:10:56,149 --> 00:10:58,274
"بين" يدعمني في هذت دون تردد.

249
00:10:58,357 --> 00:11:00,274
"نولان"، أريد الحديث للحظة مع زوجتي...

250
00:11:00,357 --> 00:11:02,024
مع السيدة "نوب"، للحظة؟

251
00:11:02,149 --> 00:11:03,940
اسمعا، السلق يقزز,

252
00:11:04,107 --> 00:11:06,815
حاولا بيعه دون راقصين جذابين.
مهمة مستحيلة.

253
00:11:06,899 --> 00:11:09,524
وكأنك تقول، "هل تحب الخس؟.
جرب هذا، فهو أسوأ.

254
00:11:09,649 --> 00:11:11,315
"مذاقه يشبه طعم الكرنب مع السبانخ."

255
00:11:11,399 --> 00:11:13,232
أراه مثل الكرفس برائحة العرق.

256
00:11:13,315 --> 00:11:15,607
لكن إن كان مقرفا جدا،
عليك أن تبيع شيئا آخر.

257
00:11:15,690 --> 00:11:18,107
لقد ورثت هذه المزرعة من والدي.
وهي كل ما لدي.

258
00:11:18,190 --> 00:11:20,107
إضافة لذلك، وجودي مفيد للبائعين الآخرين.

259
00:11:20,190 --> 00:11:24,232
لن نقوم بإلغاء رخصتك الآن.
أسف أنك اضطررت إلى هنا.

260
00:11:25,607 --> 00:11:26,607
خائن!

261
00:11:26,690 --> 00:11:28,607
لا أحب أن يوقع بي أحد، يا "ليزلي".

262
00:11:28,774 --> 00:11:29,982
-لنذهب إلى البيت.
-لا.

263
00:11:30,065 --> 00:11:32,315
أعرف ما تحاول فعله.
في البيت، لا نتحدث في العمل.

264
00:11:32,399 --> 00:11:33,815
وحينها لن تضطر للتعامل معي.

265
00:11:33,899 --> 00:11:35,649
عوضا عن ذلك، أيها الزميل،
أعطيك موعدا

266
00:11:35,732 --> 00:11:38,899
في قاعة المؤتمرات في الطابق السفلي
الساعة السادسة مساء.

267
00:11:39,190 --> 00:11:41,940
وسوف نحل مشكل السلق بشكل نهائي.

268
00:11:42,024 --> 00:11:44,857
-لا تنس قلم التصديق الخاص بك.
-ماذا؟ لا يوجد شيء كهذا.

269
00:11:44,940 --> 00:11:46,899
بلى، يوجد. صنعته لك ليلة البارحة.

270
00:11:46,982 --> 00:11:48,065
"ليزلي" على حق!

271
00:11:49,815 --> 00:11:53,440
وماذا عن دورة "لمازا"؟
انتظروا حتى أخبركم عن مكيدة "بونزي".

272
00:11:54,149 --> 00:11:56,315
"دونا"، ما بك بحق الجحيم ؟

273
00:11:56,399 --> 00:11:59,940
تعرفين لا يمكنني التواجد مع التدخين.
أو التون السمينة. "رون"!

274
00:12:00,024 --> 00:12:02,190
بداية، ذلك كان مضحكا، لكنه خرج عن سيطرتنا.

275
00:12:02,274 --> 00:12:05,940
كانت هذه فرصتنا للتنفيس عن عملنا،
لكنك استوليت عليها.

276
00:12:06,065 --> 00:12:08,690
نعم. لقد صار نادي "سوشي وسيجار" الآن.

277
00:12:09,565 --> 00:12:11,857
حسنا، أرى ذلك.

278
00:12:13,357 --> 00:12:15,774
-أشعر بالحرج.
-لا أشعر بذلك. هذا سيجار كوبي.

279
00:12:15,857 --> 00:12:19,149
-وهذا سمك لذيذ. أكاد أطير.
-وحش على النافذة.

280
00:12:19,232 --> 00:12:21,024
أتعرفون ما هي أكبر شكوى عندي؟

281
00:12:21,107 --> 00:12:23,108
عندي ألف مشكلة تؤرقني وأحتاج للشكوى،

282
00:12:23,149 --> 00:12:26,149
ولا أستطيع أخذها للبيت
لأن "كريس" أكثر من يراعي في العالم.

283
00:12:26,232 --> 00:12:28,607
كل ما يرغب به أن يقوم بمساعدتي،
وأنزعج كثيرا لذلك.

284
00:12:28,690 --> 00:12:31,524
ويزعجني لأنه يريد مساعدتي
وأشعر بشعور مرير حيال ذلك.

285
00:12:31,607 --> 00:12:34,399
اعتقدت أنكم ستتفهمون وضعي لأن
كل ما تفعلونه هو

286
00:12:34,482 --> 00:12:37,524
أن تجلسوا وتشتكوا عن الأحكام
أو الشعور بالذنب. لكن تعرفون ماذا؟

287
00:12:37,607 --> 00:12:39,149
أظن أنني كنت مخطئة. تعرفون ماذا؟

288
00:12:39,232 --> 00:12:42,774
كان بودي أن أصرخ أكثر، لكن أعتقدت
أنني قد بلت قليلا في بنطالي.

289
00:12:43,649 --> 00:12:46,940
ما الذي حدث الآن؟ هل انزعجت الممرضة؟
لا يهمني.

290
00:12:48,565 --> 00:12:51,190
الساعة 6 مساء. دعنا ننه الأمر."لاري"؟

291
00:12:51,774 --> 00:12:55,274
مرحبا "ليزلي". لم يستطع "بين" الحضور،
لذلك طلب مني أن أقرأ لك التالي،

292
00:12:55,357 --> 00:12:57,857
-"عزيزتي الغالية." كم هذا لطيف.
-اقرأ.

293
00:12:58,815 --> 00:13:01,399
"آسف، لكن أعتقد أنه يفضل
أن نبتعد عن مشكلة العمل هذه.

294
00:13:01,482 --> 00:13:03,607
أرجوك لا تصري أسنانك بقوة حين تسمعين هذا.

295
00:13:03,690 --> 00:13:04,857
سأراك في السيارة.

296
00:13:04,940 --> 00:13:08,357
أحبك." رائع ما زلتما تكتبان رسائل غرام.

297
00:13:11,690 --> 00:13:15,565
-ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
-آسف يا حبيبتي. أنا خارج ملكية البلدية.

298
00:13:15,940 --> 00:13:17,774
توقفي. نظام الحماية.

299
00:13:17,857 --> 00:13:18,899
خطأ!

300
00:13:18,982 --> 00:13:20,024
كل الطرقات والجسور

301
00:13:20,107 --> 00:13:22,482
تحت رعاية إدارة "باوني" للمواصلات،

302
00:13:22,565 --> 00:13:24,940
الواقع في الدور الرابع من دار البلدية.

303
00:13:25,024 --> 00:13:28,274
نظام الحماية لا يعمل.
ابق متيقظا يا "ويات".

304
00:13:28,524 --> 00:13:30,024
لقد بدأنا للتو.

305
00:13:30,190 --> 00:13:32,857
حسنا، هذا مثير للاهتمام. أتعرفين لماذا؟

306
00:13:32,940 --> 00:13:34,190
-لماذا؟
-لأنه...

307
00:13:36,357 --> 00:13:37,524
يا ابن...

308
00:13:41,440 --> 00:13:44,607
مصرف! ملكية خاصية. نظام الحماية.

309
00:13:45,732 --> 00:13:47,149
الإسمنت الذي تقف عليه

310
00:13:47,232 --> 00:13:49,565
قام بصبه فريق بناء البلدية.

311
00:13:53,107 --> 00:13:56,315
نافورة خاصة. ملكية خاصة. أنا في مأمن.

312
00:13:56,399 --> 00:13:59,899
احزر من أين يأتي الماء.
من خزان "باوني" للمياه.

313
00:14:01,774 --> 00:14:05,690
لا يمكنك الهروب من البلدية،
أيها الأحمق. لنرقص.

314
00:14:09,065 --> 00:14:10,149
مرحبا يا أصدقاء.

315
00:14:10,232 --> 00:14:12,607
كنت سأنطلق في جري المسائي.
أترغبان بالانضمام إلي؟

316
00:14:12,899 --> 00:14:13,940
مرة أخرى.

317
00:14:14,024 --> 00:14:16,149
نحن هنا لنخبرك أن عليك أن تعتني بامرأتك.

318
00:14:16,274 --> 00:14:19,107
تتشكى من كل شيء،
وأفسدت علينا نادي النبيذ والأجبان.

319
00:14:19,190 --> 00:14:21,065
أنا حرفيا لدي ألف سؤال.

320
00:14:21,274 --> 00:14:22,399
لم يضع "رون" سماعات ؟

321
00:14:22,565 --> 00:14:24,982
ما هو نادي النبيذ والأجبان ؟
وما لذي تشكو "آن" منه؟

322
00:14:25,065 --> 00:14:26,982
تشكو منك. وأنك لا تتركها تنفس عما عندها

323
00:14:27,065 --> 00:14:29,315
لأنك تحاول باستمرار إيجاد حلول لكل شيء.

324
00:14:29,399 --> 00:14:30,857
هي غاضبة لأني أقوم بمساعدتها ؟

325
00:14:31,065 --> 00:14:33,690
لقد وقعت في الفخ التقليدي، يا "كريستوفر".

326
00:14:33,774 --> 00:14:37,690
محاولة حل مشاكل المرأة
بدل الاستماع لما هي تلك المشاكل.

327
00:14:37,774 --> 00:14:38,982
لماذا تصرخ؟

328
00:14:39,149 --> 00:14:41,982
وضع "توم" كل أغاني في هذا المستطيل.

329
00:14:42,107 --> 00:14:44,940
يا رجل. إذا أرادت "آن" حبة دواء،
اتركها لتأت بها لوحدها.

330
00:14:45,065 --> 00:14:47,899
ما تحتاجه منه هو أن تنظر في عينيها،

331
00:14:48,107 --> 00:14:50,524
وتهز رأسك، وتقول لها الكلمتين السحريتين.

332
00:14:50,690 --> 00:14:52,607
ذلك. سيء.

333
00:14:53,149 --> 00:14:54,274
ذلك سيء؟

334
00:14:54,440 --> 00:14:56,982
لقد قضيت حياتي أقرأ
كتب إرشادية عن العلاقات

335
00:14:57,065 --> 00:14:58,649
لإيقاع النساء في حبي.

336
00:14:58,732 --> 00:15:01,565
حينما تخبرك "آن" عم يزعجها،
لا تحاول أن تصلح الأمر.

337
00:15:01,649 --> 00:15:05,107
فقط قل، ""اللعنة، ذلك سيء."

338
00:15:05,774 --> 00:15:08,315
الأغاني تأتي واحدة تلو الأخرى.

339
00:15:08,399 --> 00:15:10,607
هذا مستطيل ممتاز,

340
00:15:15,357 --> 00:15:16,524
هذا جنون.

341
00:15:16,815 --> 00:15:19,065
الطقس بارد ونحن واقفين في ماء متجمد.

342
00:15:19,107 --> 00:15:20,899
لا، هذا ما يحفزنا على البقاء.

343
00:15:20,982 --> 00:15:24,232
لن نغادر هذه النافورة
حتى نحل هذه المشكلة للأبد.

344
00:15:24,315 --> 00:15:26,065
تمام. لماذا لا تدعمني في هذا الأمر؟

345
00:15:26,149 --> 00:15:27,399
اعتقدت أنك تتفق معي.

346
00:15:27,690 --> 00:15:29,565
أتفق كشخص.

347
00:15:29,649 --> 00:15:33,315
لكن كرئيس للبلدية،
لست متأكدا تماما أن عندك حجة.

348
00:15:33,399 --> 00:15:35,190
أنت لم تستمعي لروايتي.

349
00:15:35,274 --> 00:15:37,482
أعني، أحيانا عندما نختلف،
تصبحين انفعالية جدا.

350
00:15:37,565 --> 00:15:39,440
أشعر حينها أنني أجادل الشمس.

351
00:15:39,524 --> 00:15:42,774
ماذا؟ ما تقوله جنون! أنا هادئة طوال الوقت.

352
00:15:45,024 --> 00:15:47,690
اسمعي، لنعترف أننا في وضع غريب.

353
00:15:47,774 --> 00:15:51,024
نحن متزوجان،
وتغير وضعنا المهني خمس مرات تقريبا.

354
00:15:51,107 --> 00:15:52,440
أقصد، أنني الآن، رئيسك.

355
00:15:53,232 --> 00:15:55,565
وهذه منطقة ليس فيها سابقة لنا.

356
00:15:57,107 --> 00:15:59,982
-هذا لطيف.
-شكرا. تعلمت من النخبة.

357
00:16:00,440 --> 00:16:02,815
علينا أن ننسى جدار الحماية.

358
00:16:03,024 --> 00:16:07,899
لنكن محترمين ونحافظ على التواصل،
وسوف نجد التوازن المقبول.

359
00:16:08,107 --> 00:16:11,774
أنت محق. أنا آسفة.
كان علي أن أستمع لرأيك.

360
00:16:12,315 --> 00:16:14,690
أنا أحبك، وأنت شخص ذكي.

361
00:16:18,857 --> 00:16:21,190
-لنخرج من هذه النافورة.
-لا أستطيع فرجلاي تخدرتا.

362
00:16:21,274 --> 00:16:22,274
لا أستطيع الحركة.

363
00:16:22,357 --> 00:16:23,899
-هل سنموت هنا؟
-أجل.

364
00:16:24,565 --> 00:16:28,190
كلا، لا تفعلوا ذلك. لا أحب هذه اللعبة.
لا أعرف قواعدها.

365
00:16:28,274 --> 00:16:29,482
حبيبتي، هذا ما فعلته.

366
00:16:29,565 --> 00:16:31,732
قولي لي إن كان مناسبا لأغنية للأطفال.

367
00:16:31,815 --> 00:16:34,274
غيرت الكلمات "شعر الغريزة" إلى

368
00:16:34,357 --> 00:16:38,524
صار عندكم "دببة الغريزة"
أنا أعطيتكم إياها، يا أولاد

369
00:16:38,607 --> 00:16:41,940
دببة الغريزة
دببة الغريزة القديمة

370
00:16:42,065 --> 00:16:44,565
"آندي"، لم تكن كلمة شعر هي المشكلة.

371
00:16:45,315 --> 00:16:49,482
كانت كلمة "الغريزة". اللعنة!
ماذا يفترض بي أن أغني؟

372
00:16:49,565 --> 00:16:51,607
حان الوقت يا "آندرو".
الأطفال يدمرون بيتي،

373
00:16:51,690 --> 00:16:53,315
وأريدك أن تهدأهم بقوة الأغنية.

374
00:16:53,399 --> 00:16:57,107
يا ربي، لا أستطيع. إليك الأمر.
عندي التهاب في الحنجرة.

375
00:16:57,482 --> 00:17:00,482
لن أسمح بذلك يا "أندرو دواير".
سوف تغني.

376
00:17:00,565 --> 00:17:02,315
ابن أختي منبوذ في مدرسته،

377
00:17:02,399 --> 00:17:04,940
واستطعت إحضار "إريكا سوارفان"،
وتلك حظوة كبيرة.

378
00:17:05,024 --> 00:17:06,232
فهي تتحكم بالصف الأول.

379
00:17:06,315 --> 00:17:09,440
وهذه الحفلة ستقرر
مصيره الاجتماعي لسنين طويلة.

380
00:17:09,524 --> 00:17:11,774
لذا، عليك أن تخرج وتغني،
أو سوف أفقد أعصابي.

381
00:17:11,857 --> 00:17:14,565
-ألم تفقدها بعد؟
-لم تري شيئا بعد.

382
00:17:14,815 --> 00:17:17,399
-حبيبي، أنا مرعوب.
-استمع لي.

383
00:17:17,690 --> 00:17:19,315
أنت تؤلف أغان طول الوقت،

384
00:17:19,399 --> 00:17:21,190
ومن خيالك. أنت تفعل ذلك.

385
00:17:21,315 --> 00:17:24,815
بإمكانك أن تفعل نفس الشيء.
وبعد ذلك، سنتناول الحلوى.

386
00:17:24,899 --> 00:17:27,774
-لقد تناولت الحلوى.
-"آندي"!

387
00:17:29,190 --> 00:17:31,399
ركزوا معي قليلا، أيها العفاريت الصغار!

388
00:17:31,815 --> 00:17:34,524
ليس أنت يا "إريكا". أنت ملاك،
ومسرورون جدا بحضورك هنا.

389
00:17:34,607 --> 00:17:37,815
الآن. هل الكل مستعد
لسماع أفضل موسيقى سمعتموها

390
00:17:37,899 --> 00:17:39,357
في حياتكم التعيسة القصيرة؟

391
00:17:39,440 --> 00:17:41,107
لا!

392
00:17:41,190 --> 00:17:44,607
حسنا. إذن، سيداتي وسادتي،
رحبوا من فضلكم...

393
00:17:45,232 --> 00:17:46,732
كيف تسمي نفسك على أي حال؟

394
00:17:48,774 --> 00:17:55,524
لا يهم! رحبوا بـ"برنامج الانفجار الموسيقي
الرائع لجوني كاراتيه"!

395
00:17:57,690 --> 00:17:58,774
مرحبا!

396
00:18:00,149 --> 00:18:04,190
أشعر بارتياح عظيم
وهذا شعور رائع

397
00:18:04,274 --> 00:18:08,190
أريد أن يكون كذلك كل لحظة

398
00:18:10,357 --> 00:18:11,815
أمسك أنفك

399
00:18:15,440 --> 00:18:19,357
لأن القطع كبيرة
نظف أنفك بشكل كامل

400
00:18:21,815 --> 00:18:26,815
بإمكانك أن تمسك بأنفك
باستخدام أصابع قدميك ذات الرائحة الكريهة

401
00:18:29,857 --> 00:18:31,065
إنه يغني!

402
00:18:31,315 --> 00:18:35,482
أمسك أنفك وضعه على صديقك.
بدأت ذلك. رائع!

403
00:18:35,565 --> 00:18:38,649
كلنا نبول في السرير

404
00:18:38,815 --> 00:18:41,149
هذا شيء نفعله

405
00:18:42,149 --> 00:18:44,940
أنا مثلا ظللت أبول في الفراش

406
00:18:45,315 --> 00:18:47,524
حتى صار عمري 32 عاما

407
00:18:48,524 --> 00:18:51,524
لكن لا تلعبوا بالكبريت لأنه فعلا خطير

408
00:18:51,649 --> 00:18:55,440
لهذا أهلكم يحفظوها في الدرج
مع الخيطان والبطاريات

409
00:18:55,524 --> 00:18:57,024
أنا "بيرت ماكلين".

410
00:18:57,149 --> 00:19:00,649
أحقق في الأقدام النتنة
لصالح مكتب التحقيقات الفيدرالي.

411
00:19:00,732 --> 00:19:04,774
دورية أقدام نتنة

412
00:19:05,524 --> 00:19:10,274
دورية الأقدام النتنة

413
00:19:12,899 --> 00:19:14,024
هذا ممتع حقا.

414
00:19:14,440 --> 00:19:17,315
لا أصدق أن الأمر كلفني فقط 150 دولارا.

415
00:19:19,815 --> 00:19:22,774
-مرحبا! كيف كان يومك؟
-كان عاديا.

416
00:19:23,274 --> 00:19:27,232
الآن، تؤلمني ساقاي.
كأن عندي صداع توتري لكن في بطة الساقين.

417
00:19:27,315 --> 00:19:29,357
مفاجأة جديدة في كل يوم.

418
00:19:30,857 --> 00:19:33,065
-ذلك سيء.
-أعرف.

419
00:19:33,315 --> 00:19:37,440
وهناك غازات كثيرة.
هناك تيار مستمر طويل وبطئ

420
00:19:37,524 --> 00:19:39,607
يخرج منذ لحظة بدأنا الكلام.

421
00:19:39,690 --> 00:19:42,065
-هذا الصباح.
-ذلك حقا سيء.

422
00:19:42,190 --> 00:19:46,774
فعلا سيء. شكرا.

423
00:19:49,065 --> 00:19:51,607
آسف لأنني كنت أحاول حل كل مشاكلك.

424
00:19:51,732 --> 00:19:55,774
لا تعتذر. أنا آسفة أنني كنت مزاجية.

425
00:19:56,607 --> 00:20:00,149
أنت ألطف وأروع أب يمكن أن
تتمناه فتاة على الإطلاق.

426
00:20:02,649 --> 00:20:03,649
كان ذلك رائعا.

427
00:20:03,732 --> 00:20:06,190
أنت مفعم بالموهبة وأنا معجب بك.

428
00:20:06,440 --> 00:20:09,357
-عذرا. سيد كاراتيه؟
-سيد كاراتيه؟

429
00:20:09,440 --> 00:20:12,482
ابني يريدك أن تغني
في حفلة عيد ميلاده نهاية الأسبوع القادم.

430
00:20:12,774 --> 00:20:13,774
هل أنت جاهز؟

431
00:20:13,857 --> 00:20:17,607
نعم جاهز. لكن المبلغ
250 دولار للحجز المتأخر.

432
00:20:17,690 --> 00:20:20,149
اتصلي بهذا الرقم واطلبي"أبريل كاراتي".

433
00:20:20,232 --> 00:20:21,440
شكرا، سوف أتصل.

434
00:20:21,524 --> 00:20:22,982
-حبيبتي؟
-يا ربي.

435
00:20:23,065 --> 00:20:24,315
كان ذلك مدهشا.

436
00:20:24,482 --> 00:20:26,940
أفكر أنها يمكن أن تكون مهنتك.

437
00:20:27,274 --> 00:20:29,065
لكن، قصدي، لا أعرف...

438
00:20:29,357 --> 00:20:32,690
ماذا سأكون؟ مغني للأطفال؟
يفترض أن أكون نجما غنائيا.

439
00:20:32,774 --> 00:20:34,732
لقد كان الأمر ممتعا وكسبت 150 دولارا.

440
00:20:34,815 --> 00:20:36,440
من يهتم بما يفترض أن تكون؟

441
00:20:36,940 --> 00:20:39,065
-فعلا.
-بالإضافة إلى أنك كنت مثيرا جدا أبدا

442
00:20:39,149 --> 00:20:40,774
وأنت تغني لهؤلاء الأطفال منذ قليل.

443
00:20:40,857 --> 00:20:42,565
حقا؟ هذا غريب.

444
00:20:44,440 --> 00:20:47,690
"نولان"، أنا آسفة جدا فقد بالغت
في ردة فعلي وتخطين حدودي.

445
00:20:47,774 --> 00:20:48,774
أتفهم ذلك.

446
00:20:48,857 --> 00:20:51,774
حينما دخلت في لعبة سوق السلق،
كنت واثقا أنني سأزعج أحدهم.

447
00:20:52,107 --> 00:20:54,982
بالتأكيد. سعيدة لأننا وصلنا لاتفاق.

448
00:20:55,065 --> 00:20:59,357
انتبهوا جميعا. الساعة الآن 5 مساء.
هذه ساعة إغلاق سوق المزارعين.

449
00:20:59,607 --> 00:21:03,899
وسوق المزارعين المسائي قد فتح للبيع!

450
00:21:08,982 --> 00:21:11,940
حسنا، إن كان الناس يريدون هذا
لشراء منتجاتهم، فليكن.

451
00:21:12,065 --> 00:21:14,149
هذه البلدة مليئة بالمجانين.

452
00:21:19,482 --> 00:21:21,440
يا ربي! تلك كانت فكرة فظيعة!

453
00:21:21,607 --> 00:21:24,315
يا رب، إنها مثل شجرة قيء في فمي.

