﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:01,980
"قاعة المدينة"

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,314
حسنا. لا أريد أن أبالغ في الأمر، لكن طرح

3
00:00:05,522 --> 00:00:08,730
موقع مدينة "باوني" الإلكتروني الجديد.
هو أمر منعش.

4
00:00:08,814 --> 00:00:11,439
يمكنك تدفع مخالفات ركن السيارات.
يمكنك طلب شهادة تجارية.

5
00:00:11,522 --> 00:00:13,314
والجزء الأفضل

6
00:00:13,397 --> 00:00:17,189
أننا وضعنا استبيانا على الموقع ليتمكن
الناس من اختيار شعار جديد للمدينة.

7
00:00:17,272 --> 00:00:18,439
انظروا، باندا!

8
00:00:19,314 --> 00:00:22,481
نعم، هذا شيء جالب للحظ وضعه المصمم
على الصفحة الرئيسية.

9
00:00:22,522 --> 00:00:26,730
لكن الأهم من ذلك، يمكنك الآن طلب
خدمات استرداد الضرائب عبر الانترنت.

10
00:00:26,814 --> 00:00:28,605
انتظر. الباندا اسمه "بيبو".

11
00:00:28,689 --> 00:00:30,939
-"بيبو"!
-انظروا، يمكنه أيضا أن يلعب كرة الطاولة.

12
00:00:31,022 --> 00:00:32,939
-ماذا؟
-أنا أولا! أنا أولا!

13
00:00:33,022 --> 00:00:34,397
-لا.
-أنا قلت أولا، أنا سأبدأ.

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,855
يا شبان، "بين" عمل بجهد كبير على هذا.
حسنا؟

15
00:00:36,939 --> 00:00:38,439
لنلق نظرة على الاستبيان.
هذه ستكون

16
00:00:38,522 --> 00:00:40,522
طريقة جيدة لاختيار شعار جديد للمدينة.

17
00:00:40,605 --> 00:00:43,064
الباندا يمسك بالمجداف بذيله؟
أنا أود أن ألعب!

18
00:00:43,147 --> 00:00:47,397
تهاني، "بين". لقد صنعت لعبة باندا
جميلة حقا. عمل رائع.

19
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
ماذا فعل أيضا؟

20
00:00:48,689 --> 00:00:51,772
أعتقد أنك إذا ضغطت الخيزران،
يرتدي على رأسه قبعة.

21
00:00:52,730 --> 00:00:53,897
ماذا؟

22
00:00:53,980 --> 00:00:55,689
أنا أحبك، "بين"!

23
00:00:57,772 --> 00:00:59,397
"حدائق ومنتزهات"

24
00:01:17,897 --> 00:01:19,105
ما خطبك؟

25
00:01:19,189 --> 00:01:21,355
تبدو مثل "ميريل ستريب"
في نهاية "أيرون ويد".

26
00:01:21,814 --> 00:01:22,814
أنت تتمنى.

27
00:01:23,230 --> 00:01:26,772
لقد قدت في كل أرجاء "انديانا" بحثا عن
فرق موسيقية لتعزف في أمسية الوحدة.

28
00:01:26,855 --> 00:01:30,105
ولم أحصل على أي شيء
سوى 4 حوادث مرورية،

29
00:01:30,480 --> 00:01:33,564
وكل معلومات تأمين هؤلاء الغرباء.

30
00:01:34,064 --> 00:01:37,147
فهمت الأمر. لديك تأمين سيارة.
لم لا تتباهى بذلك؟

31
00:01:37,355 --> 00:01:38,605
أنت من "ايغلتون"، صحيح؟

32
00:01:38,689 --> 00:01:40,897
هل هناك أية أماكن هناك علي أن أراها؟

33
00:01:40,980 --> 00:01:43,064
لقد اعتدت الذهاب إلى
عروض "باترسون" المباشرة،

34
00:01:43,147 --> 00:01:45,105
لكنني أقاطع الذهاب إلى أن تعتذر المالكة

35
00:01:45,189 --> 00:01:46,939
عما قالته لي في حديقة الكلاب.

36
00:01:47,022 --> 00:01:48,772
حسنا. جميل. أي شيء آخر؟

37
00:01:48,855 --> 00:01:50,897
سمعت أن حانة "كوزي" تزدحم جدا
أيام الخميس.

38
00:01:50,980 --> 00:01:53,022
لكنني لا أذهب لأن الغالبية
نساء في منتصف العمر

39
00:01:53,105 --> 00:01:54,564
وأنا لدي حساسية ضد أعناق ديك الحبش.

40
00:01:54,689 --> 00:01:57,772
حقا؟ هذا أفضل جزء.
علينا أن نتقاسم ديك حبش يوما ما.

41
00:01:59,605 --> 00:02:01,689
سيد "لارسون".
شكرا جزيلا لمجيئك ولقائي هنا.

42
00:02:01,772 --> 00:02:03,397
هذا يسعدني، كنت في الجوار.

43
00:02:03,480 --> 00:02:07,147
فرصة جيدة لأعيد لك مغلفك المليء
بأسئلة حول العمل.

44
00:02:07,397 --> 00:02:08,522
أعتقد أنني أجبتها كلها.

45
00:02:08,605 --> 00:02:10,147
شكرا لك. أنا متشوقة لرؤية هذا.

46
00:02:10,230 --> 00:02:12,730
الآن، سبب أنني طلبت منك أن نلتقي هنا...

47
00:02:12,814 --> 00:02:14,105
المزيد من الأسئلة حول العمل؟

48
00:02:14,230 --> 00:02:15,439
نعم.

49
00:02:15,522 --> 00:02:16,605
"المزيد من الأسئلة حول العمل"

50
00:02:16,689 --> 00:02:18,230
"مارثا"؟ أنا أرغب في الوافل.

51
00:02:18,314 --> 00:02:20,939
"غرانت لارسون" عرض علي فرصة الإشراف على

52
00:02:21,022 --> 00:02:23,397
مكتب فرعي لخدمات الحدائق الوطنية.

53
00:02:23,522 --> 00:02:25,230
الأمر مثل، الحدائق تشبه

54
00:02:25,314 --> 00:02:27,897
"بروس سبرينغستين" يسحب
"كورتني كوكس" على المسرح.

55
00:02:28,022 --> 00:02:29,939
أعني، لحظة، أنت فقط
فتاة عادية بين الحشود.

56
00:02:29,980 --> 00:02:34,605
وبعد ذلك بعشر دقائق أنت ترقصين على بعد
10 أقدام من المذهل "ماكس وينبرغ".

57
00:02:35,065 --> 00:02:37,773
حسنا، رقم 40 و18 من سؤالي الأخير

58
00:02:37,814 --> 00:02:40,897
هو عن إدارة مشروع أرض النباتات الغريبة.

59
00:02:40,980 --> 00:02:43,980
الآن، أين سأجري الزراعة الفعلية
في الحقيقة؟

60
00:02:44,064 --> 00:02:46,022
لأنه كان دائما أحد أحلامي

61
00:02:46,105 --> 00:02:49,647
أن أزرع الأزهار الجوهرية على ضفاف
النهر الأحمر في "أركانساس".

62
00:02:49,730 --> 00:02:51,105
لكنني متأكدة إنك تسمع هذا كثيرا.

63
00:02:51,189 --> 00:02:53,980
حسنا، في الواقع أنت لن تزرعي أي شيء.

64
00:02:54,064 --> 00:02:56,022
أعني، أنت ستشرفين على عمل 200 شخص.

65
00:02:56,105 --> 00:02:58,647
التفاصيل اليومية الصغيرة التي
ستوكلينها لفريقك.

66
00:02:58,939 --> 00:03:02,147
"ليزلي"، عملك هو أكثر إبداعا،
شيء متعلق بالرؤية العامة.

67
00:03:02,230 --> 00:03:03,980
لا مزيد من الأعمال الورقية المملة لك.

68
00:03:04,730 --> 00:03:07,064
جيد. أنا أكره الأعمال الورقية.

69
00:03:07,272 --> 00:03:09,439
أنا أنجزها بصعوبة في سريري ليلة السبت

70
00:03:09,522 --> 00:03:11,522
وأنا أستمع إلى أسطوانات
"أولد سبايس غيرلز".

71
00:03:12,647 --> 00:03:14,480
"ريغال مايغل".
سمسارة العقارات المفضلة لدي.

72
00:03:14,564 --> 00:03:16,522
-لديك بعض العقارات لتعرضيها علي؟
-أنت تعرفها.

73
00:03:16,605 --> 00:03:17,855
تذكري لائحتي للأشياء الواجب امتلاكها.

74
00:03:17,939 --> 00:03:20,064
مطبخ مفتوح، موقد نار، قرميد مكشوف...

75
00:03:20,147 --> 00:03:22,522
وتعلمين أنني لا أرغب في مغادرة السرير.

76
00:03:22,605 --> 00:03:26,147
سوف أفتتح أول مطعم إيطالي حقيقي في "باوني"
من طراز "سيناترا".

77
00:03:26,689 --> 00:03:27,730
مطعم "توم".

78
00:03:27,814 --> 00:03:30,814
أنا نوعا ما نسخة نحيلة، مذهلة، هندية
من "ماريو باتالي"،

79
00:03:30,897 --> 00:03:32,147
وأنا لا أعرف كيف أطهو.

80
00:03:32,522 --> 00:03:36,064
قبل أن نذهب، لقد جلبت لكم شيئا صغيرا
لأنكم ساعدتموني.

81
00:03:38,022 --> 00:03:39,064
أنا أحب ذلك.

82
00:03:40,022 --> 00:03:43,730
دمية "لاري فودو"؟
"توم" هذا لطيف جدا. شكرا.

83
00:03:45,730 --> 00:03:47,022
يا إلهي.

84
00:03:47,105 --> 00:03:49,772
أنا لم أفعل حتى أي شيء.
دمية "فودو" تقرأ أفكاري.

85
00:03:50,939 --> 00:03:52,564
إذا، يبدو أن الأمر جرى بشكل جيد؟

86
00:03:52,647 --> 00:03:54,147
نعم. نعم، كليا.

87
00:03:54,230 --> 00:03:57,355
"غرانت" رائع، العمل رائعة،
والوافل كانت رائعة...

88
00:03:57,564 --> 00:03:59,355
رائع. إذا نحن تقريبا مستعدون لننشر

89
00:03:59,439 --> 00:04:00,647
استبيان شعار المدينة.
أتريدين أن تلقي نظرة؟

90
00:04:00,730 --> 00:04:05,147
الآن "باوني" و"ايغلتون" قد اندمجتا،
حان الوقت لاختيار شعار جديد للمدينة.

91
00:04:05,230 --> 00:04:06,314
"صوت لشعار باوني الجديد"

92
00:04:06,397 --> 00:04:09,772
والشعار يمكنه أن يصنع فارقا كبيرا
في السياحة وهوية المدينة.

93
00:04:09,855 --> 00:04:12,564
لدينا "نيويورك"،
"المدينة التي لا تنام إطلاقا".

94
00:04:13,147 --> 00:04:15,522
ثم هناك، "غلينووتر، فلوريدا"،

95
00:04:15,730 --> 00:04:18,605
"منزل موقف سيارات وال مارت
الأكثر ازدحاما في أمريكا".

96
00:04:19,230 --> 00:04:21,064
حسنا. إذا، الناس يمكنهم التصويت الآن؟

97
00:04:21,147 --> 00:04:23,439
نعم. أترين، هذا هو أجمل شيء في الموقع.

98
00:04:23,522 --> 00:04:27,522
لأنه يقوم بكل العمل عوضا عنا،
ونحن فقط نسترخي في مكاتبنا ونستلمه ببساطة.

99
00:04:28,522 --> 00:04:30,689
لا. لا، نحن لن نفعل ذلك.

100
00:04:30,772 --> 00:04:32,939
نحن لن نسترخ وسنأخذ الأمور بصعوبة.

101
00:04:33,064 --> 00:04:34,105
ماذا؟

102
00:04:34,189 --> 00:04:35,855
هناك الكثير من الأعمال
لذي علينا أن نقوم بها، "بين".

103
00:04:35,939 --> 00:04:37,939
علينا أن نشمر عن أكمامنا.
علينا أن نطرق جميع الأبواب.

104
00:04:38,022 --> 00:04:40,897
علينا أن نوزع المنشورات واللوحات.
أتعلم ماذا علينا أن نفعل؟

105
00:04:40,980 --> 00:04:43,064
علينا أن نعقد مؤتمر صحفي
للتعريف عن الاستبيان.

106
00:04:43,147 --> 00:04:45,939
حسنا. آمل أنه ليس لديك خطط على الغداء،
لأنك الآن عليك أن تلغيهم.

107
00:04:46,022 --> 00:04:47,355
في الواقع، لدي خطط.

108
00:04:48,522 --> 00:04:51,564
إذا، هذا أحد أفضل مطاعم السوشي
في "ايغلتون"،

109
00:04:51,647 --> 00:04:53,730
لكن لا يمكنك تجاوز
شرطة لحم الحيتان إطلاقا.

110
00:04:53,814 --> 00:04:56,855
هذا مذهل! أنا أحبه! انظروا إليه.
يمكنني أن أصوره الآن.

111
00:04:56,980 --> 00:04:58,397
هنا سوف يجلس السياسيون.

112
00:04:58,480 --> 00:05:00,772
هنا حيث سيجلب الشبان عشيقاتهم.

113
00:05:00,939 --> 00:05:03,064
-المكان مثالي. كم أجاره؟
-9000 دولار شهريا.

114
00:05:03,189 --> 00:05:05,272
ماذا؟ هذا أكثر بكثير مما يمكنني دفعه.

115
00:05:05,355 --> 00:05:06,897
لا يهم، إنه ليس رائع إلى هذا الحد.

116
00:05:06,980 --> 00:05:09,647
بالإضافة، إنه بعيد عن مكان العمل،
وهذا سيكون مزعجا.

117
00:05:09,730 --> 00:05:10,772
هذه ليست مشكلة كبيرة.

118
00:05:10,855 --> 00:05:13,147
أعني، في بدايات انطلاقه،
سوف أتردد إلى هنا دائما.

119
00:05:13,230 --> 00:05:16,480
لكن آمل، أن ينجح جيدا
وأتمكن أن آخذه كعمل بدوام كامل.

120
00:05:16,605 --> 00:05:18,855
هيا. سوف أريك أشياء ضمن
مجال السعر الذي تريده.

121
00:05:21,397 --> 00:05:24,064
هذا المؤتمر الصحفي هو فكرة رائعة،
أليس كذلك،

122
00:05:24,147 --> 00:05:26,147
سيدي رجل الكاميرا الغريب الذي
لم ألتق به من قبل؟

123
00:05:26,272 --> 00:05:27,397
"استبيان الشعار الجديد على الانترنت"

124
00:05:27,480 --> 00:05:28,564
"ليزلي"، لقد أخبرتك.

125
00:05:28,647 --> 00:05:32,439
أنا لن أشارك في تمثيلية مصور وزوج
"جوليا روبرتس" التي تقومين بها هنا.

126
00:05:32,522 --> 00:05:33,814
حسنا، رجل الكاميرا، "بيرد" هنا.

127
00:05:34,230 --> 00:05:37,230
"ليزلي"، استبيانك مصمم لاختيار شعار جديد.

128
00:05:37,314 --> 00:05:40,897
والشعار هو مجموعة من الكلمات
تحمل معنى محدد.

129
00:05:41,605 --> 00:05:43,022
هذا صحيح، "بيرد".

130
00:05:43,105 --> 00:05:46,522
جميع الخيارات لشعار المدينة رائعة.

131
00:05:46,605 --> 00:05:48,689
لكن إن كان علي اختيار المفضل لدي،

132
00:05:48,772 --> 00:05:52,064
سوف يكون على الأرجح
"الماضي الأعجوبة، المستقبل المشرق".

133
00:05:52,147 --> 00:05:54,980
حسنا، القصة أن مستوى اهتمامي هو...

134
00:05:55,355 --> 00:05:56,397
متوسط.

135
00:05:56,522 --> 00:06:00,814
"جوان"، هذا الاستبيان هو فرصة لإعطاء
المدينة المندمجة حديثا هوية جديدة.

136
00:06:00,897 --> 00:06:03,605
لنعيد تصميم هذه المدينة حقا.

137
00:06:03,855 --> 00:06:07,730
نعم، سؤال عظيم. لقد كنت أفكر في
إعادة تصميم نفسي.

138
00:06:07,814 --> 00:06:10,564
ما رأيك حول "جوان كالاميزو"؟

139
00:06:10,939 --> 00:06:12,855
أليس "جوان" اسم رجل؟

140
00:06:12,939 --> 00:06:14,314
لا، إنه يعني "زهرة".

141
00:06:14,689 --> 00:06:15,897
أعتقد أنه يعني "جون".

142
00:06:16,105 --> 00:06:22,230
"ايرا المجنون والمغفل" على
التردد 93.7 اف ام.

143
00:06:22,314 --> 00:06:24,980
"ليزلي"، هل تعتقدين أن هذا الشعار الجديد

144
00:06:25,064 --> 00:06:28,855
سوف يدمج "باوني" و"ايغلتون"
في مدينة متناسقة؟

145
00:06:30,397 --> 00:06:32,522
هذا سؤال جدير بالتفكير، "ايرا" المجنون.

146
00:06:32,814 --> 00:06:33,855
نعم. نعم أعتقد ذلك.

147
00:06:33,939 --> 00:06:35,314
والسؤال التالي "ليزلي".

148
00:06:35,522 --> 00:06:38,397
أرينا نهديك!

149
00:06:39,522 --> 00:06:41,647
هل هما يتسعان على ملصق؟

150
00:06:42,147 --> 00:06:43,147
"كوزي"

151
00:06:43,230 --> 00:06:46,230
يا إلهي، المكان مزدحم، أليس كذلك؟
الزبائن بالتأكيد يحبون هذا الشاب.

152
00:06:46,314 --> 00:06:48,689
عزيزي، إنه مثير جدا.

153
00:06:48,939 --> 00:06:52,355
سيداتي وسادتي، صفقوا معا بحرارة
للرجل الأفضل،

154
00:06:52,522 --> 00:06:54,355
السيد "ديوك سيلفر".

155
00:06:56,814 --> 00:06:57,814
حبيبي!

156
00:06:57,897 --> 00:07:00,730
وأتمنى لكم جميعا أمسية ناعمة ورقيقة.

157
00:07:00,814 --> 00:07:03,397
في مثل هذه الليالي،
عندما تهب الرياح الباردة،

158
00:07:03,480 --> 00:07:08,397
والهواء يغمر باليأس دوامة أحلامنا،

159
00:07:08,480 --> 00:07:14,939
تعالوا معي وخذوا ملجأ لكم في المكان
الدافئ المليء بموسيقى الجاز خاصتي.

160
00:07:21,522 --> 00:07:23,730
حسنا، الأخبار الجيدة هي،
أن الاستبيان يجري بشكل جيدة.

161
00:07:23,814 --> 00:07:24,939
الآلاف من الناس صوتوا.

162
00:07:25,022 --> 00:07:28,147
هذا رائع. أي شعار يتقدم؟
"الماضي الأعجوبة، المستقبل المشرق"؟

163
00:07:28,230 --> 00:07:33,522
لا. المتقدم حاليا هو
"باوني: أهلا بكم في وطن المغفل".

164
00:07:33,689 --> 00:07:34,730
ماذا؟

165
00:07:34,814 --> 00:07:37,647
برنامج "ايرا المجنون والمغفل" لديه
الكثير من المعجبين

166
00:07:37,730 --> 00:07:39,605
الذين سيطرت أصواتهم على الاقتراح المضاف.

167
00:07:39,689 --> 00:07:41,314
لماذا سمحنا بإضافة اقتراحات؟

168
00:07:41,397 --> 00:07:43,689
لأن كل الاستبيانات تتضمن هذا الخيار.

169
00:07:43,772 --> 00:07:45,064
هكذا تعمل الديمقراطية.

170
00:07:45,147 --> 00:07:46,605
أنا لست ديكتاتورية.

171
00:07:46,689 --> 00:07:50,647
لو كنت ديكتاتورية، كنت سأرمي
"المغفل" في السجن دون محاكمة.

172
00:07:50,730 --> 00:07:52,439
كنت سأكون ديكتاتورية قوية جدا.

173
00:07:52,605 --> 00:07:55,814
وأنت كنت ستكون حارسي الشخصي
وكنت ستقود جيشي.

174
00:07:55,897 --> 00:07:58,772
حسنا. أعلم أن علينا أن نكتشف
كيف سنصلح الأمر،

175
00:07:58,855 --> 00:08:01,980
لكنني أبدأ نوعا ما في تخيلك
كشخصية ديكتاتورية.

176
00:08:02,064 --> 00:08:03,772
-هل هذا سيء؟
-لا، لا بأس.

177
00:08:07,439 --> 00:08:10,439
أتعلمين، علينا فقط أن نفكر في استراتيجية
مختلفة لاختيار الشعار.

178
00:08:10,522 --> 00:08:11,730
ليس علينا أن نذهب إلى العرض.

179
00:08:11,814 --> 00:08:14,064
لا، أريد أن أفعل ذلك.
أنا أستمتع بالتحدي.

180
00:08:14,147 --> 00:08:15,564
إذا، كيف أبدو؟

181
00:08:15,939 --> 00:08:18,397
أريد أن يشعر الشبان أنني مسترخية جدا.

182
00:08:18,564 --> 00:08:20,730
-هل هذا سينجح؟
-ما الذي يحصل، "ليز"؟

183
00:08:20,814 --> 00:08:23,605
العروض بقبعة إلى الخلف هي تقليل
من احترام السلطة.

184
00:08:23,855 --> 00:08:25,022
أنا أحب هذا.

185
00:08:25,160 --> 00:08:27,619
ما الأمر، يا رئيسة البلدية الصغيرة؟
هل سوف تهلعي ثانية؟

186
00:08:28,230 --> 00:08:29,272
"بث مباشر"

187
00:08:29,355 --> 00:08:32,439
إذا، "ليزلي"، ما الأمر؟
هل أنت هنا لتصرخي في وجهنا ثانية؟

188
00:08:32,522 --> 00:08:35,855
نعم، هل نحن هنا لجلسة أخرى
من تذمر "ليزلي نوب"؟

189
00:08:36,314 --> 00:08:38,814
"ايرا المجنون، اغسل الصحون!"

190
00:08:39,797 --> 00:08:42,547
تقليدي. لا محال.
لا أنا لست هنا لأتذمر، أيها الشبان.

191
00:08:42,672 --> 00:08:43,922
أنا فقط متحمسة لكوني في الاستوديو.

192
00:08:44,005 --> 00:08:47,172
أنا فقط أتسكع في الاستوديو
مع أصدقائي.

193
00:08:47,380 --> 00:08:52,464
إذا كنت حقا لست هنا لتتذمري، إذا ربما
سوف تساعديننا في الفقرة التالية

194
00:08:52,714 --> 00:08:56,714
تقييم أثداء المشاهير!

195
00:08:56,797 --> 00:08:57,964
رائع.

196
00:08:58,047 --> 00:09:02,297
بمقياس من 1 إلى لانهاية،

197
00:09:02,464 --> 00:09:05,755
ما هو تقييم أثداء "ايما واتسون"؟

198
00:09:05,922 --> 00:09:08,422
أولا أود أن أقيم تمثيلها بدرجة "أ".

199
00:09:08,505 --> 00:09:11,505
لديك ثلاثة ثوان للإجابة وإلا سنسحب
تمويلنا للجمعيات الخيرية.

200
00:09:11,964 --> 00:09:12,964
الجمعيات الخيرية؟

201
00:09:14,880 --> 00:09:18,172
-"أ سالب".
-بالنسبة لي "د سالب".

202
00:09:20,422 --> 00:09:21,839
أنا مثارة جدا!

203
00:09:23,422 --> 00:09:24,755
لقد علمت. لقد علمت.

204
00:09:30,339 --> 00:09:31,797
-هل يمكنني مساعدتك؟
-ربما.

205
00:09:31,922 --> 00:09:36,297
كنت جالسا في ناد للجاز الليلة الماضية،
بحثا عن فرق موسيقية لحفل الوحدة.

206
00:09:36,380 --> 00:09:38,547
وقد رأيت شيئا مثيرا للاهتمام.

207
00:09:44,005 --> 00:09:45,547
-أنا (ديوك سيلفر).
-لديك أخ توأم.

208
00:09:46,464 --> 00:09:47,672
-ماذا؟
-ماذا؟

209
00:09:48,505 --> 00:09:50,089
-أنت (ديوك سيلفر).
-لدي أخ توأم.

210
00:09:51,172 --> 00:09:53,464
نعم. أنا (ديوك سيلفر).

211
00:09:55,630 --> 00:09:58,172
الوحيدان اللذان يعرفان بالأمر هنا
هما "توم" و"أبريل".

212
00:09:58,255 --> 00:09:59,547
لذا من فضلك لا تخبر أحدا.

213
00:09:59,630 --> 00:10:01,797
هل تمازحني؟ أنت جيد حقا!

214
00:10:01,880 --> 00:10:05,547
أنت جيد مثل "عازف الساكسفون
في فرقة كاليفورنيا رايزنز".

215
00:10:05,630 --> 00:10:06,797
بدون مزاح.

216
00:10:06,880 --> 00:10:09,672
أتعلم ماذا؟
أنا أريدك أن تعزف في أمسية الوحدة.

217
00:10:09,755 --> 00:10:11,255
-بالتأكيد لا.
-نعم.

218
00:10:11,339 --> 00:10:13,255
-مهنتي الموسيقية هي أمر خاص.
-للأسف.

219
00:10:13,339 --> 00:10:17,089
إذا كشف سري، المكتب سيصبح ضائعا
وسط ملابس النساء الداخلية.

220
00:10:17,172 --> 00:10:20,130
لا، أنا مسؤول عن حجز الفرق الموسيقية
في الأمسية، وأنا أقول إنك ستعزف.

221
00:10:20,255 --> 00:10:22,255
سوف تعزف تماما بعد "بوبي نايت رانجر".

222
00:10:22,339 --> 00:10:24,297
انهم نسخة من فرقة "نايت رانجر"
فقط يرتدون كنزات حمراء.

223
00:10:24,380 --> 00:10:25,630
هذا سيكون خارقا!

224
00:10:26,714 --> 00:10:28,464
جولة أخيرة، "ليزلي".

225
00:10:28,547 --> 00:10:30,672
أثداء أم مؤخرات؟

226
00:10:31,672 --> 00:10:34,630
من الصعب تصديق أن هذه لعبة مرحة
لمستمعيكم على المذياع.

227
00:10:35,797 --> 00:10:38,505
سوف أقول مؤخرة. نعم!

228
00:10:38,589 --> 00:10:42,505
أنت على صواب. إنها مؤخرة أمي.

229
00:10:43,380 --> 00:10:44,380
أمي!

230
00:10:44,547 --> 00:10:46,005
لا أعلم كيف حصلت على هذا.

231
00:10:46,089 --> 00:10:47,505
-أنا التقطتها.
-جيد.

232
00:10:47,589 --> 00:10:50,797
حسنا، لقد استمتعت جدا بالتسكع
معكما أصدقائي.

233
00:10:50,880 --> 00:10:54,380
لم أعلم من قبل أن التكلم بطريقة سيئة
عن النساء هو ممتع بهذا القدر.

234
00:10:54,464 --> 00:10:56,880
وقتنا شارف على الانتهاء،
فقط تذكرة سريعة أن

235
00:10:56,964 --> 00:11:00,255
-تصوتوا ل "أهلا بكم في موطن المغفل..."
-نعم.

236
00:11:00,339 --> 00:11:04,214
...كالشعار الرسمي للمدينة على موقع
"pawneecity.gov"

237
00:11:04,297 --> 00:11:09,047
أو أتعلمون سيكون رائعا أيضا
بالنسبة للناس من موطن المغفل

238
00:11:09,130 --> 00:11:10,880
أن تصوتوا على شعار آخر.

239
00:11:11,297 --> 00:11:14,422
مثل، "الماضي الأعجوبة، المستقبل المشرق"؟

240
00:11:14,755 --> 00:11:18,089
لكن.. نعم، لا يهمني.
لا أعطي الأمر أية أهمية، أخوتي.

241
00:11:18,172 --> 00:11:20,172
فقط افعل ما تريده، أيها الدجاجة.

242
00:11:20,755 --> 00:11:23,547
-مهلا، "ايرا المجنون" هل رأيت عصاي؟
-أين هي عصاك؟

243
00:11:23,630 --> 00:11:26,047
لا أعلم. أيتها الشاذة جنسيا،
هل رأيت أين هي عصاي؟

244
00:11:26,130 --> 00:11:28,214
-أنت...
-لقد وجدت عصاي.

245
00:11:28,297 --> 00:11:29,630
أين وجدتها؟

246
00:11:29,755 --> 00:11:32,422
-في مؤخرة "ليزلي نوب".
-في مؤخرة "ليزلي نوب".

247
00:11:34,005 --> 00:11:36,630
-"يو"، أين هي عصاي؟
-إنها في مؤخرتها، أبي.

248
00:11:38,464 --> 00:11:41,630
"غريغ اليهودي" أيا كان ما ندفعه لك،
إنه ليس كافيا.

249
00:11:44,089 --> 00:11:47,089
-اللعنة، كنت على وشك أن أنجح في ذلك.
-لا، على الإطلاق.

250
00:11:47,214 --> 00:11:49,880
فقط امسحي الاستبيان وأوقفي حملة الشعار.

251
00:11:50,005 --> 00:11:52,255
أو ربما نتسلل ثانية إلى هناك،

252
00:11:52,339 --> 00:11:54,547
أنت تلهي الشبان ل 30 أو 90 دقيقة،

253
00:11:54,630 --> 00:11:56,797
أنا أبث مباشرة من الراديو،
وألقي خطابا شغوفا حول

254
00:11:56,880 --> 00:11:59,547
أي شعار أود أن أتبناه،
ثم أضع بعض الأغاني،

255
00:11:59,630 --> 00:12:01,714
التي أردتها دائما أن تظهر.
ثم نرى ماذا سيحصل.

256
00:12:02,422 --> 00:12:04,755
سأجعل هذا يجري بطريقة جيدة. حسنا.

257
00:12:10,880 --> 00:12:12,464
يا صاح، ماذا تفعل؟

258
00:12:12,839 --> 00:12:14,922
هذه تبدو علبة ساكسفون
جيدة جدا.

259
00:12:15,297 --> 00:12:17,797
انتظر لحظة. ماذا يوجد داخل العلبة؟

260
00:12:17,880 --> 00:12:22,047
أنا أنهي مهنتي الموسيقية السرية.
علي أن أقتل "ديوك سيلفر".

261
00:12:22,214 --> 00:12:24,005
لا. مهلا، يا رجل، أنت حقا جيد.

262
00:12:24,089 --> 00:12:26,047
-لا يمكنك الاعتزال.
-آسف، "أندرو".

263
00:12:26,130 --> 00:12:29,297
أفضل ألا أعزف ثانية على
أن يعرف الجميع سري.

264
00:12:30,755 --> 00:12:35,880
إلى اللقاء، "ديوك سيلفر".
لترقد روحك في الجاز.

265
00:12:39,589 --> 00:12:42,714
إذا، "توم" أخبرني أنك نوعا ما،
خبير حواسيب؟

266
00:12:43,630 --> 00:12:45,505
نعم. يمكنك قول ذلك.

267
00:12:45,589 --> 00:12:48,255
هؤلاء الحمقى يحاولون السيطرة
على استبياني الالكتروني.

268
00:12:48,339 --> 00:12:50,589
وحتى الآن، شعار المدينة الفائز هو

269
00:12:50,672 --> 00:12:52,880
"منزل العصا في مؤخرة (ليزلي نوب)"

270
00:12:52,964 --> 00:12:55,130
-نعم. نعم، أنا صوتت لهذا الشعار.
-رائع.

271
00:12:55,214 --> 00:12:58,839
كنت أتساءل. هل هناك طريقة يمكنني التواصل
بها مع كل الأشخاص الذين صوتوا؟

272
00:12:58,922 --> 00:13:00,714
نعم، يمكنني فعل ذلك.
الأمر يستغرق دقيقتان فقط.

273
00:13:00,797 --> 00:13:02,839
فقط حولي لي بعض الأموال الإلكترونية
عن طريق "باي بال".

274
00:13:03,422 --> 00:13:04,422
ماذا؟

275
00:13:04,505 --> 00:13:05,505
"كالفن"
"إطارات ومحركات"

276
00:13:05,589 --> 00:13:07,047
إذا، هذا ضمن إطار ميزانيتك.

277
00:13:07,130 --> 00:13:10,547
كان متجر بيع كعكات محلاة سابقا.
حسنا، متجر إطارات يبيع كعكات محلاة.

278
00:13:10,755 --> 00:13:13,589
إنه جاف جدا.
أعني، أعتقد أننا بحاجة لإصلاح السطح

279
00:13:13,630 --> 00:13:16,005
واقتلاع مكان الاستقبال وإيجاد حل للرائحة.

280
00:13:16,089 --> 00:13:17,380
هذا المكان غريب.

281
00:13:17,464 --> 00:13:21,880
أعني، أنا أحبه لأنه يذكرني بكافتيرييا
دار المسنين المسكون.

282
00:13:21,964 --> 00:13:23,422
لكن هذه أنا.

283
00:13:23,797 --> 00:13:24,880
"جوريسيك فورك"
"حيث يلتقي الطعام بالتاريخ"

284
00:13:24,964 --> 00:13:26,922
هذا آخر مكان لم يكن مسرح جرائم على لائحتي.

285
00:13:27,005 --> 00:13:29,589
يا رجل، ما الذي حصل؟
اعتقدت أن "جوريسيك فورك" كان مشهورا جدا.

286
00:13:29,714 --> 00:13:32,880
المكان هنا صغير جدا
لقد توسعنا في موقع آخر.

287
00:13:32,964 --> 00:13:35,297
هل افتتحت مطعم آخر بطراز ديناصورات؟

288
00:13:35,380 --> 00:13:37,339
لا، مطعم آخر بطراز "ستيفن سبيلبرغ".

289
00:13:37,464 --> 00:13:39,880
المطعم الألماني في البلدة،
"شيندلر لانش".

290
00:13:40,172 --> 00:13:43,714
أعتقد أنك ربما أسأت فهم ما أحبه
الناس في "جوراسيك فورك".

291
00:13:43,797 --> 00:13:45,380
في الواقع أعتقد أن المكان جميل جدا.

292
00:13:45,464 --> 00:13:47,214
من الواضح، علينا أن نزيح
هذا الديناصور، لكن...

293
00:13:47,297 --> 00:13:49,339
لا أحد يمكنه.
هذا الديناصور وزنه ثقيل للغاية.

294
00:13:50,172 --> 00:13:51,964
هل هذا حقا المكان الأخير
المتوفر لدينا؟

295
00:13:52,630 --> 00:13:54,964
تبا. ربما ليس من المقدر
أن نفتتح مطعم "توم".

296
00:13:57,505 --> 00:13:59,547
-أردت رؤيتي؟
-نعم، بسرعة شديدة.

297
00:13:59,630 --> 00:14:02,214
أتذكرين عندما قلت إنك ستتخلين
عن موضوع الشعار؟

298
00:14:02,880 --> 00:14:04,755
-نعم.
-أنت قمت بذلك صحيح؟

299
00:14:05,005 --> 00:14:06,797
بطريقة ما حصلت على العناوين الإلكترونية

300
00:14:06,880 --> 00:14:09,547
لكل الأشخاص الذين صوتوا
لشعار "العصا في المؤخرة"،

301
00:14:09,630 --> 00:14:13,172
وأرسلت لهم رسالة خاصة تحرك المشاعر

302
00:14:13,255 --> 00:14:15,422
تخبريهم أن عليهم أن يقوموا بالشيء الصحيح
ويصوتوا للشعار الحقيقي؟

303
00:14:15,505 --> 00:14:17,172
هل أنت مجنون؟

304
00:14:17,255 --> 00:14:20,339
ما هذا الشيء المجنون الذي قلته
بكلماتك المضحكة.

305
00:14:20,422 --> 00:14:25,130
حسنا، أحد ما كتب هذه الرسائل
وقد تلقينا ما يقارب 300 شكوى.

306
00:14:25,214 --> 00:14:29,505
بالإضافة إلى ذلك، بعض المخترقين
غضبوا لانتهاك خصوصيتهم

307
00:14:29,589 --> 00:14:31,464
وقاموا بهجمة على الموقع.

308
00:14:33,172 --> 00:14:34,922
انظري ماذا فعلوا ب "بيبو".

309
00:14:35,005 --> 00:14:37,339
انه يرتدي قبعة مليئة بالقضبان الذكرية.

310
00:14:38,380 --> 00:14:39,505
مسكين.

311
00:14:41,155 --> 00:14:44,739
حسنا، هناك خبير يصلح الموقع.
ولكنه سوف يتوقف لثلاثة أيام.

312
00:14:44,822 --> 00:14:48,947
حسنا، لا داع للقلق، أنا شخصيا
سأقوم بتسيير العمل.

313
00:14:49,072 --> 00:14:52,114
مخالفات ركن السيارات، الضرائب.
فقط أرسلهم كلهم إلي.

314
00:14:52,197 --> 00:14:53,239
ما الذي يحصل هنا.

315
00:14:53,572 --> 00:14:56,364
لا أعلم. لقد تكلمت مع "غرانت"
حول عمل الحدائق الوطنية،

316
00:14:56,447 --> 00:14:59,655
وقد قال إنه عمل متعلق أكثر
بالتخطيط والرؤية الشاملة.

317
00:14:59,739 --> 00:15:03,822
وليس متعلقا جدا بالأمور اليدوية
التي أحب القيام بها.

318
00:15:03,989 --> 00:15:05,864
سوف أفتقد هذا حقا.

319
00:15:06,447 --> 00:15:09,614
أعني، هل أنا سحبت جثة الراكون المحتقن

320
00:15:09,697 --> 00:15:10,739
من النافورة؟

321
00:15:10,822 --> 00:15:12,947
لكن هذا الهدف من الصعود على السلم.

322
00:15:13,030 --> 00:15:16,155
أن تنتقلي إلى التفكير بشكل أكبر،
السباحة في بحيرة أكبر.

323
00:15:16,364 --> 00:15:18,530
لديك ندوة عامة عن موضوع الشعار، صحيح؟

324
00:15:18,614 --> 00:15:19,947
استعملي الأمر كاختبار.

325
00:15:20,197 --> 00:15:22,739
سلمي الأمر لشخص آخر،
دعيهم يتعاملون مع الأمور

326
00:15:22,822 --> 00:15:24,489
بينما أنت تديرين الأمور عن بعد.

327
00:15:24,614 --> 00:15:27,447
نعم، هذه فكرة جيدة.
أعتقد أن علي التمرن

328
00:15:28,864 --> 00:15:30,030
على تفويض المهام.

329
00:15:30,655 --> 00:15:33,572
حسنا. الندوة العامة سوف يجريها...

330
00:15:34,989 --> 00:15:37,114
لا. لم يكن علي أن أبدأ الجملة

331
00:15:37,197 --> 00:15:39,030
لو عرفت أن "لاري" هو الشخص الوحيد هنا.

332
00:15:39,114 --> 00:15:42,030
عزيزتي، إذا تمكنت من التراجع إلى الخلف
وجعل "لاري" يتولى المهمة،

333
00:15:42,114 --> 00:15:43,655
يمكنك أن تنقذي أي شيء.

334
00:15:44,322 --> 00:15:46,114
حسنا، "لاري" هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

335
00:15:46,447 --> 00:15:48,405
أنا أرغب بذلك لكن اللعنة، أنا...

336
00:15:48,905 --> 00:15:52,072
بطريقة ما علق حزامي بفتحة الكرسي هنا،
لذا نوعا ما...

337
00:15:52,780 --> 00:15:54,072
أنا عالق هنا الآن.

338
00:15:57,072 --> 00:15:58,114
عظيم.

339
00:16:01,405 --> 00:16:03,864
حقا لم يكن عليك البحث عن هذا
في حاوية القمامة.

340
00:16:03,947 --> 00:16:06,530
كان علي ذلك.
لقد حصلت على موزة أيضا.

341
00:16:06,947 --> 00:16:10,322
أنا آسف. لقد فهمت لماذا لا تريد أحد
أن يعلم بأمر "ديوك سيلفر".

342
00:16:10,405 --> 00:16:11,655
وليس عليك أن تقلق.

343
00:16:12,614 --> 00:16:13,947
سرك في أمان لدي.

344
00:16:14,447 --> 00:16:17,780
ولنتعادل، سوف أخبرك كل أسراري.

345
00:16:17,864 --> 00:16:20,322
لا، هذا ليس ضروريا.

346
00:16:20,530 --> 00:16:22,530
مرة نسيت أن أنظف أسناني لخمسة أسابيع.

347
00:16:22,655 --> 00:16:25,239
أنا لم أبع سيارتي الأخيرة.
لقد نسيت أين ركنتها.

348
00:16:25,322 --> 00:16:28,280
أنا لا أعلم من هو "آل غور"،
وفي تلك النقطة، أنا خائف جدا أن أسأل.

349
00:16:28,364 --> 00:16:32,322
عندما يقولون 2 بالمئة حليب،
لا أعلم ما هي ال 98 الباقية.

350
00:16:32,447 --> 00:16:35,655
عندما كنا طفلا، رأسي كان كبيرا جدا
وأجرى العلماء تجارب علي.

351
00:16:35,822 --> 00:16:39,197
مرة رميت الجعة من المنزل،
وقد سقطت على ابنة أخي، "ريبيكا".

352
00:16:39,322 --> 00:16:40,530
هذا يكفي، "أندرو".

353
00:16:41,364 --> 00:16:42,989
ليس عليك العزف في أمسية الوحدة.

354
00:16:43,697 --> 00:16:46,239
لكن لا تتوقف عن العزف. من فضلك.

355
00:16:52,489 --> 00:16:54,030
-"تومي".
-مرحبا.

356
00:16:54,155 --> 00:16:55,197
هل أنت بخير؟

357
00:16:55,780 --> 00:16:58,572
نعم. فقط تحمست حول أمر المطعم،

358
00:16:58,655 --> 00:17:01,614
لكن علي غالبا أن أتصل بالمستثمر
وأخبره أن لدينا مشكلة.

359
00:17:01,905 --> 00:17:03,739
حسنا، لقد جلبت لك شيئا لتبتهج.

360
00:17:04,072 --> 00:17:06,364
-ساعة "كولون".
-"كولون" للساعات.

361
00:17:06,447 --> 00:17:09,447
شكرا. هذه الأشياء اعتادت أن تفرحني.

362
00:17:10,489 --> 00:17:12,780
لكنني كبرت جدا في السنة الأخيرة.

363
00:17:12,947 --> 00:17:14,530
الآن، أريد فقط شيئا واحدا كبيرا.

364
00:17:14,697 --> 00:17:16,489
مطعمي الخاص، الذي سيبقى باسمي،

365
00:17:16,572 --> 00:17:18,780
وسيجني لي الكثير من الأموال
حيث يمكنني شراء ما أريد.

366
00:17:19,280 --> 00:17:20,530
علي الذهاب.

367
00:17:23,614 --> 00:17:25,197
لم أرد أن يغادر "توم"،

368
00:17:25,405 --> 00:17:28,905
لذا قلت أمور سيئة عن كل المطاعم
لكي لا يحبها.

369
00:17:29,364 --> 00:17:31,280
اللعنة. كان علينا أن ننسق الأمر.

370
00:17:31,364 --> 00:17:33,072
أنا لا أريد أن أخسر ذلك الصديق
الصغير الغريب أيضا.

371
00:17:33,155 --> 00:17:34,989
لذلك أريته جميع الأماكن الغريبة.

372
00:17:35,197 --> 00:17:36,864
لقد اعتقدت أنك فقط سيئة في عملك.

373
00:17:37,530 --> 00:17:39,572
آسفة. حسنا، ماذا علينا أن نفعل؟

374
00:17:40,364 --> 00:17:41,489
سوف أتصل ببعض الأشخاص.

375
00:17:42,822 --> 00:17:43,864
مرحبا، جميعا،

376
00:17:43,947 --> 00:17:44,947
"ندوة شعار المدينة"

377
00:17:45,030 --> 00:17:47,780
وأهلا بكم في الندوة المفتوحة
لاختيار شعار المدينة الجديدة.

378
00:17:47,864 --> 00:17:51,072
سوف أفسح المجال ل "لاري غينغورش"،

379
00:17:51,405 --> 00:17:54,530
الذي هو مسؤول عن الأمر 100 بالمئة.

380
00:17:54,614 --> 00:17:56,280
حسنا، هيا بنا لنبدأ؟

381
00:17:56,364 --> 00:18:00,030
أنا أريد أن أتكلم حول... ما هو...
إنه... يا إلهي، "لويس".

382
00:18:00,114 --> 00:18:01,572
هذا يحصل دائما. لا أعلم لماذا.

383
00:18:01,655 --> 00:18:03,072
أعتقد أن الشعار يجب أن يكون

384
00:18:03,155 --> 00:18:08,155
"باوني: موطن المقرمشات،
والأسماك الذهبية الأكثر سطوعا في انديانا"

385
00:18:08,322 --> 00:18:09,572
-حسنا حسنا.
-لا.

386
00:18:09,655 --> 00:18:10,655
دعوني أدونه.

387
00:18:10,739 --> 00:18:12,072
من يحتاج حتى لشعار؟

388
00:18:12,155 --> 00:18:13,905
حسنا، الآن، هذه نقطة مثيرة للاهتمام.

389
00:18:13,989 --> 00:18:17,030
لا. هذه فكرتي من أجل الشعار.
"من يحتاج حتى لشعار؟"

390
00:18:17,114 --> 00:18:19,739
وثم صورة كبيرة لي وأنا أشتم الجميع.

391
00:18:20,030 --> 00:18:23,280
لنبق أعيننا على الأمر المهم هنا،
"موطن المغفل".

392
00:18:23,405 --> 00:18:27,030
"موطن العصا في مؤخرة ليزلي نوب"

393
00:18:27,322 --> 00:18:29,739
مؤخرة! عصا! مؤخرة! عصا!

394
00:18:29,822 --> 00:18:31,197
لنصوت على الأمر الآن!

395
00:18:31,280 --> 00:18:33,739
مؤخرة! عصا! مؤخرة! عصا!

396
00:18:35,655 --> 00:18:37,655
حسنا، من هو التالي؟ نعم، سيدتي.

397
00:18:37,739 --> 00:18:41,155
هذا الشعار سيوضع على كل لافتة في المدينة.

398
00:18:41,322 --> 00:18:44,989
أعتقد أنه سيكون شيء حقيقي،
شيء يمكننا كلنا أن نفتخر به.

399
00:18:45,155 --> 00:18:48,614
لقد عشت في "باوني" طوال حياتي.
وقد تكون مكانا غريبا جدا،

400
00:18:48,697 --> 00:18:51,947
لكن رغم كل شيء،
إنها أكثر مدينة دفئا وروعة.

401
00:18:52,030 --> 00:18:56,572
فكرتي من أجل الشعار هي
"عندما تكون هنا، عندها تكون في المنزل".

402
00:18:56,739 --> 00:18:57,780
حسنا، هذا جميل.

403
00:18:57,864 --> 00:19:00,739
في الواقع لقد طبعته ويمكننا أن نرى
كيف سيبدو شكله.

404
00:19:00,822 --> 00:19:01,822
"باوني، عندما أنت هنا،
عندما أنت في المنزل".

405
00:19:01,905 --> 00:19:03,655
أنت... هناك... خطأ في الكتابة.

406
00:19:03,739 --> 00:19:05,614
يجب أن تكون "عندها"، "ع-ن-د-ه-ا".

407
00:19:05,697 --> 00:19:08,989
ابقي قوية. دعيهم يكملوا الأمر.
وثقي ب"لاري".

408
00:19:09,072 --> 00:19:11,614
"ثقي ب(لاري)"؟
هل أنت تسمع ما تقوله؟

409
00:19:11,697 --> 00:19:13,322
أنا أحب هذا الشعار كثيرا.

410
00:19:13,697 --> 00:19:16,447
لكنك ارتكبت غلطة هنا.

411
00:19:16,530 --> 00:19:19,197
إنها ستصلح الأمر.

412
00:19:19,447 --> 00:19:20,572
أنا أتراجع.

413
00:19:21,447 --> 00:19:22,864
"أنت" مكتوبة بشكل خاطئ.

414
00:19:23,114 --> 00:19:25,280
يجب أن تكون بصيغة الملكية.

415
00:19:25,364 --> 00:19:27,197
لم أنتبه لهذا. شكرا لك.

416
00:19:27,280 --> 00:19:30,405
لا، لا، لا. لقد جعلتها بصيغة الملكية.
إنها تبتعد أكثر.

417
00:19:30,489 --> 00:19:31,822
-لا بأس.
-حسنا، لنصوت.

418
00:19:31,947 --> 00:19:33,405
من يوافق يرفع يده.

419
00:19:34,905 --> 00:19:35,947
تم إقراره.

420
00:19:40,780 --> 00:19:42,655
يا رجل، الأماكن التي عرضت في السوق اليوم

421
00:19:42,739 --> 00:19:44,655
أفضل بكثير من اللائحة
التي رأيناها البارحة.

422
00:19:44,739 --> 00:19:47,447
أنا أعلم. هذا جنون، صحيح؟ سمسارة عقارية.

423
00:19:47,572 --> 00:19:49,197
وهذا العقار هو ضمن ميزانيتك،

424
00:19:49,280 --> 00:19:51,197
ولديه كل المواصفات الموجودة
في لائحة طلباتك.

425
00:19:51,572 --> 00:19:52,697
ما عدا محطتي طائرة مروحية.

426
00:19:52,780 --> 00:19:53,947
هل لديه محطة واحدة؟

427
00:19:54,739 --> 00:19:58,114
لا أعلم.
أنا أحبه، لكنه يبدو صغير قليلا.

428
00:19:58,739 --> 00:20:01,947
أتعلم، أعتقد أنه يبدو صغيرا فقط
بسبب الأثاث الضخم.

429
00:20:02,030 --> 00:20:05,030
لكن ذلك البار رائع حقا.
الإضاءة جميلة جدا.

430
00:20:06,447 --> 00:20:07,572
أعتقد أنه المكان المناسب.

431
00:20:09,155 --> 00:20:11,155
أتعلمان، أعتقد أنكما محقتان.
سوف آخذه.

432
00:20:11,280 --> 00:20:14,780
شكرا، "أبريل". وأمر إضافي،
إنه قريب جدا من قاعة المدينة.

433
00:20:14,864 --> 00:20:17,197
يمكنكم أن تكونوا زوار دائمين.
سوف أترك طاولة مفتوحة لكم.

434
00:20:17,739 --> 00:20:18,739
"بعد أسبوع"

435
00:20:18,822 --> 00:20:20,405
وشكر خاص ل "ليزلي نوب"

436
00:20:20,489 --> 00:20:23,489
لجلبها تغيير إيجابي جديد إلى المدينة.

437
00:20:23,572 --> 00:20:26,614
"باوني"، أنا أقدم لك شعارك الجديد.

438
00:20:26,697 --> 00:20:28,364
"أهلا بكم في باوني
عندما تكون هنا، تكون في المنزل"

439
00:20:28,447 --> 00:20:29,655
لقد صححت الغلطة.

440
00:20:29,739 --> 00:20:31,697
حسنا، لقد تماسكت طوال الاجتماع.

441
00:20:31,780 --> 00:20:34,947
دعني أحصل على هذه النقطة.
لقد انتهيت من الإدارة التفصيلية، أنا أعدك.

442
00:20:36,239 --> 00:20:38,614
إذا، أنا متأكد أنه لا مشكلة لديك
مع فكرة أنهم

443
00:20:38,697 --> 00:20:40,447
قد ركبوا الإشارة في الاتجاه الخاطئ،

444
00:20:40,530 --> 00:20:43,197
وهي ترحيب في "باوني" في اتجاه المغادرة.

445
00:20:43,447 --> 00:20:46,072
ماذا؟ لا. سحقا...

446
00:20:46,155 --> 00:20:47,739
مهلا. لقد تجاوزت الاختبار.

447
00:20:48,405 --> 00:20:50,655
بصراحة، هناك شيء آخر أنا قلقة حوله.

448
00:20:50,822 --> 00:20:52,905
نوع العمل الذي كنت أقوم به
طوال هذه السنين،

449
00:20:52,989 --> 00:20:56,489
المهام التفصيلية، الأعمال الصعبة،
هذه هي الأشياء التي أتقن فعلها.

450
00:20:56,572 --> 00:21:00,530
ماذا إذا قبلت بالعمل في الحدائق الوطنية،
وثم فشلت؟

451
00:21:01,489 --> 00:21:03,530
-ماذا إن لم أكن جيدة في ذلك؟
-نعم.

452
00:21:03,822 --> 00:21:06,739
"ليزلي"، أنا أحبك كثيرا.

453
00:21:07,864 --> 00:21:09,655
لكن هذا أغبى شيء قلته على الإطلاق.

454
00:21:10,197 --> 00:21:14,114
سوف تكونين مذهلة، والجميع
سيكون مدهوشا كم أنت مذهلة.

455
00:21:14,197 --> 00:21:15,364
لذا، فقط اصمتي.

456
00:21:18,697 --> 00:21:22,072
هل نحن نغادر أم ندخل المدينة؟
نحن نقود في دوائر!

457
00:21:24,030 --> 00:21:25,155
أنتم...

