﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:03,667
أرسل لنا "أندي" و"ليزلي" حزمات رعاية.

2
00:00:04,125 --> 00:00:06,709
مرحباً يا "بين" أذكرك ببضعة أشياء،
بشأن المنزل.

3
00:00:06,792 --> 00:00:07,792
خالص حبي، "ليزلي".

4
00:00:08,667 --> 00:00:13,042
بسكويت "وافل"، وكوب "جي جي" ومنامات جديدة.

5
00:00:13,167 --> 00:00:15,292
عجباً، ثمة الكثير من الأشياء هنا.

6
00:00:15,500 --> 00:00:17,334
"الصندوق الأول من الـ12؟"

7
00:00:18,750 --> 00:00:22,417
"إليكِ يا إبريل شيء يذكرك بكلبنا تشامبيون
ذو الثلاثة أرجل."

8
00:00:22,500 --> 00:00:23,625
هذا ظريف.

9
00:00:23,709 --> 00:00:25,375
كما أنك أفضل بكثير في غسل الملابس.

10
00:00:25,542 --> 00:00:28,125
هل يمكنك غسل ملابسي
وإعادتها إلي؟

11
00:00:28,209 --> 00:00:30,625
أشكرك، خالص حبي.
فريق "ماوس رات". تحياتي، "آندي".

12
00:00:30,709 --> 00:00:31,709
هذا أقل لطفاً.

13
00:00:31,792 --> 00:00:32,917
ملحوظة: أرجو الإسراع.

14
00:00:33,000 --> 00:00:35,625
ما زلت أرتدي وشاحاً كملابس داخلية
منذ ثلاثة أيام.

15
00:00:35,709 --> 00:00:37,042
انظر، ثمة صورة.

16
00:00:38,625 --> 00:00:40,125
هذا مريع.

17
00:00:43,084 --> 00:00:44,834
أحبه كثيراً.

18
00:00:47,375 --> 00:00:49,042
حدائق ومتنزهات

19
00:01:05,625 --> 00:01:07,834
حسناً، هل لديك نتائج الدراسة؟

20
00:01:07,917 --> 00:01:09,125
نعم، وهي رائعة.

21
00:01:09,292 --> 00:01:12,917
ستخفض ضريبتك على الصودا
معدل مرضى السكر في هذه المدينة.

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,959
لدي تجهيزات رائعة للاجتماع.

23
00:01:15,125 --> 00:01:16,459
هذه كمية السكر

24
00:01:16,584 --> 00:01:20,417
التي يستهلكها الفرد البالغ 10 أعوام
في "باوني" من الصودا شهرياً.

25
00:01:20,542 --> 00:01:22,125
- هذا مقزز.
- هو كذلك.

26
00:01:22,209 --> 00:01:23,959
- كل هذا السكر؟
- إنه مقزز حقاً.

27
00:01:24,042 --> 00:01:25,792
يا لها من صورة قوية.
ماذا تفعلين؟

28
00:01:25,875 --> 00:01:27,000
ما وضعت في السكر؟
رائع.

29
00:01:27,084 --> 00:01:29,167
أول قرار لي بصفتي عضوه مجلس المدينة؟

30
00:01:29,250 --> 00:01:32,250
اقترحت وضع ضريبة على جميع
مشروبات الصودا الكبيرة السكرية

31
00:01:32,334 --> 00:01:34,209
لثني الناس عن شربها.

32
00:01:34,292 --> 00:01:37,500
أظن أنه من خلال مساعدتي
ستصبح المطاعم المحلية صحية أكثر.

33
00:01:37,584 --> 00:01:41,917
مطعم شطائر "بونش، و"بيغ آند وايد"
و"فات ساك" ومطعم "كولونيل بلامب".

34
00:01:42,000 --> 00:01:44,042
كان في السابق مطعم "سو" للسلطة.

35
00:01:44,750 --> 00:01:46,459
حتى استنفدنا ذلك من المدينة.

36
00:01:48,209 --> 00:01:50,709
يا عضوه مجلس المدينة، تكريماً لسعيك الدؤوب

37
00:01:50,792 --> 00:01:54,042
في رعايتك شخصياً
لجميع المواطنين الأمريكيين،

38
00:01:54,125 --> 00:01:56,834
ذهبت إلى مطعم شطائر "بونش" الدسمة
وأتيت بوجبة "رقم 2".

39
00:01:56,917 --> 00:02:02,250
لحم مقدد مضاعف كبير الحجم وبطاطس مقلية
وأصابع جبنة حارة مقلية وبيضة مسلوقة.

40
00:02:02,292 --> 00:02:04,084
وجبة "رقم 2" صحيحة.

41
00:02:04,167 --> 00:02:07,584
كما اشتريت مشروب "شوغر سبلاش"
من "سويتامز" الذي اللترين.

42
00:02:07,667 --> 00:02:09,375
اللعنة، أحب هذا البلد كثيراً.

43
00:02:09,459 --> 00:02:11,500
سعدت كثيراً بوجدك هنا يا رون.

44
00:02:11,959 --> 00:02:13,750
لنضع خلافاتنا السياسة جانباً،

45
00:02:13,834 --> 00:02:17,792
أنا بصدد الذهاب إلى أول اجتماع لجنة
لي بصفتي عضوة مجلس المدينة.

46
00:02:19,167 --> 00:02:20,459
وثمة أمر أود إخبارك به.

47
00:02:20,667 --> 00:02:21,709
من فضلك لا تخبريني.

48
00:02:21,792 --> 00:02:23,459
أعلم أنك تكره المشاعر والعواطف.

49
00:02:23,542 --> 00:02:25,709
ما كنت سأصبح كذلك من دونك.

50
00:02:25,875 --> 00:02:28,459
وظفتني ولطالما ساندتني.

51
00:02:28,584 --> 00:02:29,959
فكيف لي برد المعروف؟

52
00:02:31,584 --> 00:02:32,584
ملء كوبي مجدداً.

53
00:02:35,750 --> 00:02:36,792
مرحباً جميعكم.

54
00:02:36,875 --> 00:02:39,125
كنت أراجع تقاريركم.

55
00:02:39,209 --> 00:02:42,292
أود توحيد الخطوط بينكم يا جماعة، اتفقنا؟

56
00:02:42,375 --> 00:02:46,375
ثمة قدر كبير لا يصدق من اختلافات
الخط العشوائية في هذه المذكرات.

57
00:02:46,459 --> 00:02:49,417
نعم يا جماعة.
استخدموا خطاً موحداً. بربكم.

58
00:02:49,500 --> 00:02:52,542
خط "تايمز نيو رومان" بينكم جميعاً.

59
00:02:52,625 --> 00:02:56,209
لا تستخدموا خط "جنيفا" أو "غراموند".
وقطعاً لا تستخدموا خط "بابايروس".

60
00:02:56,292 --> 00:02:57,667
خط "بابايروس"؟ هل تمزحون؟

61
00:02:57,750 --> 00:03:00,167
لا مجال لذلك في مكان عمل مهني.

62
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
نعم، أشكرك يا "أبريل".

63
00:03:01,917 --> 00:03:05,750
هؤلاء المتدربون الجامعيون بحاجة
إلى تحسين مستواهم.

64
00:03:05,834 --> 00:03:08,792
ولكن لا تقلقوا، فهم يسمونني "ديفو"،

65
00:03:08,875 --> 00:03:10,625
نظرا لقدرتي على تحسين مستواهم.

66
00:03:12,834 --> 00:03:16,125
واحرصوا كذلك على جعل المحتوى مثالياً.

67
00:03:16,250 --> 00:03:18,459
وحجم الخط 12 نقطة.

68
00:03:19,292 --> 00:03:20,667
فالحجم ثلاثون بغيض فحسب.

69
00:03:20,750 --> 00:03:22,084
اجتماع رائع.

70
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
"مجلس المدينة"

71
00:03:23,417 --> 00:03:27,292
ابتعدوا عن الطريق يا قوم!
كتيبة التحفيز قادمة!

72
00:03:27,834 --> 00:03:30,584
إذن، ستعملون معا يا شباب، أليس كذلك؟

73
00:03:30,667 --> 00:03:31,917
جميل.

74
00:03:32,000 --> 00:03:33,542
- أين؟
- الكلية المجتمعية.

75
00:03:33,625 --> 00:03:34,709
إنها بعيدة للغاية.

76
00:03:35,000 --> 00:03:38,250
عرض علي "كريس" و"توم" مساعدتي
في التدرب على منصب شرطي.

77
00:03:38,875 --> 00:03:41,542
سيعقد الاختبار البدني بعد حوالي 3 أشهر،

78
00:03:41,625 --> 00:03:43,542
وقوامي سيئ.

79
00:03:43,625 --> 00:03:45,834
ولكن يمكنني فعل هذا.

80
00:03:48,417 --> 00:03:50,834
لذلك سيتحسن وضعي.

81
00:03:51,209 --> 00:03:53,500
إذن لدي قائمة بكل ما
ينبغي علي فعله حتى أتمكن

82
00:03:53,584 --> 00:03:54,917
من دخول أكاديمية الشرطة.

83
00:03:55,000 --> 00:03:58,917
والبند الأول القدرة على الجري مسافة
3 كيلومترات في أقل من خمسة وعشرون دقيقة.

84
00:03:59,084 --> 00:04:01,167
خطأ مطبعي، أليس كذلك؟
ذلك مستحيل على البشر.

85
00:04:01,250 --> 00:04:05,459
إذا تمكنت من تركيز عقلك وجسدك،
سيصبح كل شيء ممكناً.

86
00:04:05,667 --> 00:04:09,334
كل شيء ممكن!

87
00:04:09,584 --> 00:04:10,625
كاثرين باينوود
رابطة مطاعم باوني

88
00:04:10,709 --> 00:04:12,917
سيدة "باينوود"، غيرت معظم المطاعم المحلية

89
00:04:13,125 --> 00:04:18,542
في الآونة الأخيرة خيار مشروبها
صغير الحجم ليصبح لتران.

90
00:04:18,625 --> 00:04:21,125
هذا صحيح.
وهو رائع بالنسبة للمستهلكين.

91
00:04:21,209 --> 00:04:22,584
زيادة القيمة المالية.

92
00:04:22,667 --> 00:04:24,500
هل نحن بصدد محاكمة الصفقات هنا؟

93
00:04:24,584 --> 00:04:26,750
كيف لأي شخص عاقل أن يسمي ذلك صغيراً؟

94
00:04:26,834 --> 00:04:30,375
حسناً، إذا أراد العميل حجماً أصغر،
فهناك خيار آخر.

95
00:04:30,834 --> 00:04:33,125
أتقصدين حجم "الجرعة الصغيرة"؟

96
00:04:33,209 --> 00:04:34,417
هل يشتري أحدهم هذا النوع؟

97
00:04:34,500 --> 00:04:38,250
بعض الفتيات تشتريه لبيوت الدمى خاصتهن.
لكنه ليس مشهوراً للغاية.

98
00:04:38,334 --> 00:04:41,334
أعني إذا زدت 5 سنتات،
ستحصلين على حجم لترين.

99
00:04:42,375 --> 00:04:48,459
حسناً، أنتج مطعم
شطائر "بونش" خيار 4 لترات.

100
00:04:49,917 --> 00:04:53,334
ويسميه معظمهم بالغالون.
ولكنهم يسمونه الحجم العادي.

101
00:04:53,834 --> 00:05:00,334
ثم قدموا حجم اللترات الـ15 المريع
الذي يسمونه حجماً مناسباً للأطفال.

102
00:05:00,417 --> 00:05:02,375
كيف لهذا أن يكون حجم صودا الأطفال؟

103
00:05:02,459 --> 00:05:05,459
حسناً، إنه تقريباً حجم مناسب
لطفل عمره سنتان

104
00:05:05,542 --> 00:05:07,542
في حالة إسالة الطفل.

105
00:05:07,625 --> 00:05:09,334
وهي صفقة رابحة بسعر 1.59 دولار.

106
00:05:09,417 --> 00:05:12,584
آسفة يا سيدة "باينوود"، لما قد
يحتاج أحدهم هذا الحجم من الصودا؟

107
00:05:12,750 --> 00:05:16,459
لا يجدر بي التحدث باسم المستهلكين.
ولكن ينبغي على الجميع شراءه.

108
00:05:18,292 --> 00:05:20,125
هيا يا "أندي"، يمكنك فعل ذلك.

109
00:05:20,209 --> 00:05:21,875
هيا، هيا.

110
00:05:21,959 --> 00:05:23,875
- يمكنك فعل ذلك يا "أندي".
- أكثر، أكثر.

111
00:05:24,417 --> 00:05:26,167
- نعم
- يا إلهي.

112
00:05:26,250 --> 00:05:28,459
أشعر بحرارة شديدة. كان هذا فظيعاً.

113
00:05:29,542 --> 00:05:32,750
أكاد أموت. أنا متعب بشدة.

114
00:05:34,084 --> 00:05:36,750
جسدي يؤلمني بأكمله. الركض أمر مستحيل.

115
00:05:37,792 --> 00:05:39,042
ماذا تفعل؟

116
00:05:39,459 --> 00:05:42,584
لا مجال للانتقاد يا "توم". كيف كان أداؤه؟

117
00:05:42,667 --> 00:05:45,959
أنهى "أندي" الركض لمسافة 3 كيلومترات
في 29 دقيقة و43 ثانية.

118
00:05:46,167 --> 00:05:47,334
لا!

119
00:05:47,417 --> 00:05:49,375
لن أصبح شرطياً.

120
00:05:49,959 --> 00:05:51,375
سأصبح لصاً.

121
00:05:51,459 --> 00:05:54,292
كفاك. تماسك يا صاحبي. سأستدير بالسيارة.

122
00:05:55,917 --> 00:05:58,209
"أندي"؟ أنا فخور بك.

123
00:05:58,292 --> 00:06:00,542
ليس بسبب ما فعلت
لأنه سيء للغاية.

124
00:06:00,792 --> 00:06:03,625
ولكن بسبب ما سأستطيع جعلك تفعله.

125
00:06:03,709 --> 00:06:06,042
أظنني فخور بنفسي.
أشكرك يا رجل، وأنا كذلك.

126
00:06:06,500 --> 00:06:08,250
أمامنا عمل كثير لننجزه.

127
00:06:08,625 --> 00:06:11,709
مرحباً يا "إليس"، هل نشرت
صور الحملة على الموقع الإلكتروني؟

128
00:06:12,959 --> 00:06:15,625
نعم. بدأت في ذلك.

129
00:06:16,375 --> 00:06:18,959
وهل ستنهي هذا العمل؟

130
00:06:19,209 --> 00:06:21,250
لا، سأفعل فيما بعد.

131
00:06:28,625 --> 00:06:29,667
خط "بين" يبرز المؤخرة

132
00:06:29,750 --> 00:06:33,834
أظنك تبدو رائعاً للغاية،
ما عدا إبراز المؤخرة.

133
00:06:33,917 --> 00:06:37,042
من تظنينه رسمها؟
هل رسمها "ناثانيال"؟ أم "إليس"؟

134
00:06:37,125 --> 00:06:41,667
أشعر أن هؤلاء المتدربون لا يحترمونني
ولا يحبونني على الإطلاق.

135
00:06:41,750 --> 00:06:45,250
بصراحة يمكنك التساهل قليلاً بشأن الخط.

136
00:06:45,750 --> 00:06:47,417
وكل شيء بوجه عام.

137
00:06:47,500 --> 00:06:49,792
عجباً، لا يعقل. إنهم متدربون.

138
00:06:49,875 --> 00:06:52,459
يمكن استبدالهم جميعاً، فأنا رئيسهم.

139
00:06:52,584 --> 00:06:54,417
يمكنني فصلهم فحسب.

140
00:06:55,167 --> 00:06:56,875
مرحباً يا "جين"، اسمعي.

141
00:06:57,084 --> 00:06:59,000
أواجه مشكلة مع بعض المتدربين.

142
00:06:59,084 --> 00:07:00,917
أفكر في عمل بعض التغييرات.

143
00:07:01,209 --> 00:07:02,334
نعم.

144
00:07:03,500 --> 00:07:06,917
اتضح أن "إليس" قريب" موري" عضو "الكونغرس".

145
00:07:07,000 --> 00:07:09,792
و"ناثانيال" قريب "دونالد رامسفيلد".

146
00:07:09,875 --> 00:07:11,959
والد "بريتني" هو طبيب أسنان "بين بيرناكي".

147
00:07:12,125 --> 00:07:15,250
لدى كل فرد من هؤلاء الحمقى
علاقات مع أشخاص مرموقين.

148
00:07:15,334 --> 00:07:17,209
إذن، لدي خطة جديدة.

149
00:07:17,542 --> 00:07:22,834
بدلاً من فصلهم، سأجاملهم بشدة.

150
00:07:23,167 --> 00:07:24,542
مجلس مدينة "باوني"
اجتماع لجنة الصحة العامة

151
00:07:24,625 --> 00:07:26,292
يتعلق بحقوق المستهلك يا سيدة "نوب".

152
00:07:26,375 --> 00:07:28,667
وإذا لم يرغبوا في تناول
الصودا اللذيذة،

153
00:07:28,750 --> 00:07:31,959
فسنقدم لهم خيارات صحية،
مثل "ووتر زيرو".

154
00:07:32,042 --> 00:07:34,292
حسناً، لنتحدث عن "واتر زيرو".

155
00:07:34,375 --> 00:07:37,334
يوحي الاسم أنه لا يحتوي
على سعرات حرارية.

156
00:07:37,417 --> 00:07:38,667
مثل معظم المياه.

157
00:07:38,750 --> 00:07:43,709
ولكن في الحقيقة، يحتوي على 300 سعرة
حرارية للعبوة، أليس هذا تضليلاً؟

158
00:07:43,917 --> 00:07:47,375
يشير الصفر الموجود على العلامة إلى
كمية الماء الموجودة به، وهي منعدمة.

159
00:07:47,500 --> 00:07:51,917
إذا أردت ماء بدون سعرات حرارية، فجربي
مشروب الحمية "واتر زيرو" الخفيف.

160
00:07:52,000 --> 00:07:53,542
ويحتوي على 60 سعرة حرارية فقط.

161
00:07:53,709 --> 00:07:55,167
حسناً، أظننا انتهينا من ذلك.

162
00:07:55,250 --> 00:07:56,625
- شكراً جزيلاً.
- حسناً.

163
00:07:57,209 --> 00:07:59,042
ثمة أمر آخر يا عضوة مجلس المدينة.

164
00:07:59,125 --> 00:08:02,750
إذا تم إقرار مشروع قانونكم للضرائب،
فستتضرر المطاعم المحلية بشدة.

165
00:08:02,834 --> 00:08:05,125
سنضطر إلى تسريح نحو 100 موظف.

166
00:08:05,375 --> 00:08:08,000
أنت مخادعة. إنها تخدعنا.

167
00:08:08,375 --> 00:08:09,375
هل تخدعيننا؟

168
00:08:09,584 --> 00:08:13,917
فور إقرار مشروع قانون الضرائب،
سينتشر هذا البيان الصحفي.

169
00:08:15,375 --> 00:08:16,625
أراكما في الاجتماع.

170
00:08:16,875 --> 00:08:20,709
مشروع قانون ضرائب الصودا "ليزلي نوب"
يجبر المطاعم على تسريح جماعي لعامليها.

171
00:08:20,792 --> 00:08:23,167
- يا إلهي يا "آن". أحتاج بعض السكر.
- لا، لا.

172
00:08:23,250 --> 00:08:24,542
- سكر يا "آن".
- كفاك.

173
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
توقفي عن ذلك الآن.

174
00:08:27,500 --> 00:08:28,834
مدينة "باوني" - ندوة عامة
ندوة ضرائب الصودا

175
00:08:28,917 --> 00:08:30,125
حسناً، لنبدأ الندوة.

176
00:08:30,209 --> 00:08:33,000
اقترحت هذا القانون،
لكن القضية أصبحت معقدة للغاية.

177
00:08:33,209 --> 00:08:36,625
لذلك، قبل قراري بكيفية التصويت أود
سماع آراء الطرفين.

178
00:08:36,709 --> 00:08:37,709
من يريد البدء؟ نعم؟

179
00:08:37,792 --> 00:08:40,750
حسناً، أعمل في مطعم "كولونيل بلامبس"
وهناك شائعة حول "سلوب ثرو"

180
00:08:40,834 --> 00:08:42,584
تقول أنهم يدرسون تسريح العاملين.

181
00:08:42,667 --> 00:08:45,542
كفي عن التصرف باستعلاء
وتساعديني في الحفاظ على عملي.

182
00:08:45,625 --> 00:08:46,625
- نعم.
- نعم.

183
00:08:46,709 --> 00:08:48,542
حسناً يا سيدي، ربما أصوت ضد الضريبة.

184
00:08:48,625 --> 00:08:50,750
لأنني لا أستهين
بفقدان العاملين لوظائفهم.

185
00:08:50,834 --> 00:08:52,084
لا، أريد فرض الضرائب.

186
00:08:52,167 --> 00:08:54,209
بدأ زوجي تناول مشروبات الصودا العملاقة هذه

187
00:08:54,292 --> 00:08:56,500
وزاد وزنه 45 كيلوغراماً خلال ثلاثة أشهر.

188
00:08:56,584 --> 00:08:58,709
وبالتالي، لم نمارس العلاقة منذ
عشر سنوات.

189
00:08:59,000 --> 00:09:01,417
ظننتك تقولين أن وزنه زاد
في الثلاثة أشهر الأخيرة.

190
00:09:01,625 --> 00:09:03,042
الكثير من المشكلات الأخرى.

191
00:09:03,417 --> 00:09:05,667
حسناً يا سيدتي، كان موقفي الأصلي

192
00:09:05,750 --> 00:09:08,042
أن تنفيذ هذه الضريبة سيعود بالنفع
على صحة العامة.

193
00:09:08,125 --> 00:09:10,875
جميع الضرائب المفروضة تعتبر سرقة.

194
00:09:10,959 --> 00:09:13,875
إذا استطاعت الحكومة فرض ضريبة علي،
فسأفعل ذلك.

195
00:09:14,167 --> 00:09:16,042
أعطِ هذه السيدة حقيبتها يا "غروفر".

196
00:09:16,834 --> 00:09:19,459
- ثمة الكثير من علب الدواء في هذه الحقيبة.
- حسنا.

197
00:09:20,042 --> 00:09:23,000
كنت أجري بعض التعديلات
على سيارة ضبط السرعة.

198
00:09:23,084 --> 00:09:25,834
نظام مكبر الصوت وحانة الغاضبين
وقاعدة لجهاز "آيباد".

199
00:09:26,000 --> 00:09:28,334
ثم ملصقات السباق البرتقالية.

200
00:09:28,500 --> 00:09:30,792
يعد ذلك ترفيه مثالي
في سيارة نيسان لهان لو

201
00:09:30,875 --> 00:09:32,834
في فيلم "فاست أند فيوريوس: طوكيو دريفت".

202
00:09:32,917 --> 00:09:35,834
الغريب أن الناس لم يلاحظوا ذلك حتى الآن.

203
00:09:36,250 --> 00:09:39,584
أود إيجاد شيء يحفزني جداً.

204
00:09:39,667 --> 00:09:41,834
لماذا تريد تحقيق هذا الهدف؟

205
00:09:41,917 --> 00:09:43,542
للحصول على وظيفة لي ولـ"أبريل".

206
00:09:43,625 --> 00:09:45,417
حسناً. استمر في ذلك. ثابر.

207
00:09:45,625 --> 00:09:46,792
حسناً.

208
00:09:47,959 --> 00:09:51,709
أحب "أبريل". أعتقد أنها رائعة.
وهي كل ما يهمني في حياتي.

209
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
نعم، الحب والعائلة.

210
00:09:54,375 --> 00:09:55,459
أي شيء أهم من ذلك؟

211
00:09:55,959 --> 00:09:57,209
لا يوجد على الإطلاق.

212
00:09:57,292 --> 00:10:00,459
أمارس التمارين لأنه أثناء طفولتي،
كنت أعاني من اضطراب نادر في الدم.

213
00:10:00,542 --> 00:10:03,834
وأظن أنني بحاجة إلى الإحساس بأن
قوامي ممتاز.

214
00:10:04,500 --> 00:10:08,250
إذن، لا يضرني أن أموت بمفردي.

215
00:10:09,084 --> 00:10:11,000
رائع. حصلت أنت على ما تريد وأنا كذلك.

216
00:10:11,084 --> 00:10:13,250
سأستمر في الركض حتى أتقيأ.
هيا بنا.

217
00:10:14,375 --> 00:10:16,375
احزروا ماذا يوجد في هذه الصناديق يا جماعة.

218
00:10:17,042 --> 00:10:19,709
ماذا؟ إنها بيتزا.

219
00:10:20,000 --> 00:10:23,334
هذا صحيح. ليسترح الجميع.
تناولوا البيتزا فهي على حسابي.

220
00:10:23,417 --> 00:10:25,459
"إليس"، كيف الحال يا رفيقي؟

221
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
- تناول قطعة من البيتزا يا أخي.
- حسناً.

222
00:10:28,500 --> 00:10:31,084
أتلعب لعبة "أولتيميت" يا صاح؟

223
00:10:31,167 --> 00:10:32,709
أمارس رياضية داخلية، جورج تاون.

224
00:10:32,792 --> 00:10:35,334
وكذلك كنت أفعل في الكلية يا صاح.

225
00:10:35,417 --> 00:10:37,084
يجدر بكما الزواج.

226
00:10:37,334 --> 00:10:39,500
يجدر بنا اللعب
في صباح الغد في الحديقة.

227
00:10:39,667 --> 00:10:40,917
ماذا عن الموقع الإلكتروني؟

228
00:10:41,834 --> 00:10:44,750
لا يهم. يمكنك
وضع هذه الصور وقتما تشاء.

229
00:10:44,834 --> 00:10:47,584
ينبغي لنا تقييد مرات جلب الأقراص.
هل أنا محق يا ذي الذراع؟

230
00:10:47,667 --> 00:10:48,875
نعم، يبدو مناسباً.

231
00:10:49,209 --> 00:10:51,084
- نعم.
- أفضل من العمل.

232
00:10:51,167 --> 00:10:52,334
بلا شك.

233
00:10:52,417 --> 00:10:54,167
حسناً، اسمعوا يا محبي البيتزا.

234
00:10:54,250 --> 00:10:59,042
سنلعب صباح الغد قبل العمل
لعبة الطبق الطائر في الحديقة.

235
00:10:59,167 --> 00:11:01,084
الدعوة للجميع. ما رأيكم؟

236
00:11:01,625 --> 00:11:03,500
لنفعل ذلك يا رفاق.

237
00:11:05,542 --> 00:11:06,792
حسناً، هل من شخص آخر؟

238
00:11:06,875 --> 00:11:10,375
نعم، إذا فرضنا ضريبة على الصودا، ماذا
سيفرض بعد ذلك؟ ضريبة على الدخل؟

239
00:11:10,459 --> 00:11:12,000
ألا تدفع ضريبة دخلك يا سيدي؟

240
00:11:12,084 --> 00:11:15,334
سواء أكنت أدفع ضريبة الدخل أم لا، فلا
شأن للحكومة بذلك.

241
00:11:15,417 --> 00:11:17,750
لا، حسناً، في الواقع لها شأن.

242
00:11:17,834 --> 00:11:21,125
حسناً، أنت لا تعرفين اسمي ولا شكلي،
لذلك حظاً موفقاً في بحثك عني.

243
00:11:21,209 --> 00:11:23,875
أظن أنه ينبغي فرض ضريبة على كل
الأمور السيئة.

244
00:11:24,334 --> 00:11:27,959
مثل العنصرية، وأعضاء النساء.

245
00:11:28,042 --> 00:11:30,209
لن نفرض ضرائب على أعضاء أحد.

246
00:11:30,292 --> 00:11:32,625
إذن ماذا تفعلون هنا؟

247
00:11:32,709 --> 00:11:34,209
هيا يا شباب.

248
00:11:36,209 --> 00:11:38,500
حسناً، لنجري استطلاع رأي مبدئي سريع.

249
00:11:38,709 --> 00:11:41,875
ارفعوا البطاقة الخضراء في حالة الموافقة
والحمراء في حالة الرفض، آن؟

250
00:11:41,959 --> 00:11:45,542
"ضريبة الصودا مفيدة وستساعد
في تحسين صحة الناس."

251
00:11:45,667 --> 00:11:47,334
- هذا يمثل النصف تقريباً.
- النصف.

252
00:11:47,417 --> 00:11:50,792
حسناً، "ضريبة الدخل سيئة وتعتبر غير عادلة
بالنسبة للمستهلكين".

253
00:11:51,417 --> 00:11:54,084
النصف والنصف.
أشكركم جزيلاً. هذا محير للغاية.

254
00:11:54,167 --> 00:11:55,167
لدي فكرة.

255
00:11:55,250 --> 00:11:58,500
أظن أنه بدلاً من فقداني لوظيفتي،
تفقدي أنت وظيفتك.

256
00:11:58,584 --> 00:12:00,625
لنصوت على فصل "ليزلي نوب".

257
00:12:05,417 --> 00:12:06,875
لنفعل ذلك!

258
00:12:08,292 --> 00:12:09,417
مسكة جيدة.

259
00:12:09,500 --> 00:12:12,125
ليخبرني أحدكم أننا صورنا هذه
اللحظة بكاميرا "كوداك".

260
00:12:12,459 --> 00:12:14,167
تغلبوا على هذه الرمية البعيدة.

261
00:12:16,000 --> 00:12:17,334
أمسكت بها يا "هاوي".

262
00:12:18,334 --> 00:12:20,167
حسناً يا "أبريل"، ما النتيجة؟

263
00:12:20,250 --> 00:12:21,875
ألف مقابل سبعة.

264
00:12:22,042 --> 00:12:23,750
لعبت بروح رياضية جيدة يا صاح.

265
00:12:24,584 --> 00:12:25,584
آسف.

266
00:12:25,750 --> 00:12:27,167
- كرر بعدي يا "أندي".
- حسناً.

267
00:12:27,292 --> 00:12:29,250
- أركض لأجل "أبريل".
- أركض لأجل "أبريل".

268
00:12:29,334 --> 00:12:30,917
اركض من أجل زوجتك يا بني.

269
00:12:31,000 --> 00:12:32,667
- أنا أركض للحب.
- أنا أركض للحب.

270
00:12:32,750 --> 00:12:34,084
خذا مكانكما أيها اللاعبان.

271
00:12:34,167 --> 00:12:35,792
ما الذي تركض من أجله يا "كريس"؟

272
00:12:36,042 --> 00:12:38,542
لا أحد ولا شيء.
هل هذا يهم؟

273
00:12:38,625 --> 00:12:40,584
استعدوا، تفوقوا علي.

274
00:12:44,209 --> 00:12:46,250
- أأنت بخير؟
- كلا.

275
00:12:46,334 --> 00:12:48,500
- ثمة خطب ما بجسدي.
- ماذا؟

276
00:12:48,584 --> 00:12:50,500
ساقاي لا تعملان.

277
00:12:51,084 --> 00:12:52,167
لقد انكسرت.

278
00:12:52,250 --> 00:12:54,542
لا بد أن أذهب إلى المستشفى
لمقابلة الطبيب فوراً.

279
00:12:55,167 --> 00:12:57,125
- مرحباً.
- عجباً، تبدين غريبة.

280
00:12:57,209 --> 00:13:00,292
وأنت كذلك. كذبت عليك،
فأنت تبدين جميلة على الدوام.

281
00:13:00,375 --> 00:13:02,125
حسناً، لم تغمض لي عين البارحة.

282
00:13:02,209 --> 00:13:04,709
ذهبت في الخامسة صباحا إلى
"بونش بيرجر" لمشروب منعش.

283
00:13:04,792 --> 00:13:06,417
لم أستطع تحديد الصودا
التي أريدها.

284
00:13:06,500 --> 00:13:08,292
لذلك طلبت وضع الستة أنواع
في كوب واحد.

285
00:13:08,375 --> 00:13:10,542
- أتعرفين كيف مذاقها؟
- مقززة؟

286
00:13:10,667 --> 00:13:12,292
- كيف ستصوتين؟
- لا أدري.

287
00:13:12,417 --> 00:13:14,667
إذا صوت لصالح الضريبة،
ربما سأفقد وظيفتي.

288
00:13:14,750 --> 00:13:17,292
وإذا صوت ضدها، فربما
يعد ذلك خيانة لقانوني المقترح.

289
00:13:17,375 --> 00:13:20,125
كأنني عائمة في نهر الغموض
العملاق.

290
00:13:20,292 --> 00:13:22,542
تعلمين، أنا أسفل شلال دافئ من الشك.

291
00:13:22,625 --> 00:13:24,042
هل تريدين قضاء حاجتك؟

292
00:13:24,125 --> 00:13:25,542
- نعم.
- نعم.

293
00:13:25,709 --> 00:13:27,542
لقد فقدت جميع غرائزي.

294
00:13:27,625 --> 00:13:29,500
أنا ضائعة. لا أدري ما
سأفعل.

295
00:13:29,584 --> 00:13:32,334
سأضطر إلى الانتظار
وعندما يطلبونني،

296
00:13:32,500 --> 00:13:33,959
سأفعل ما يمليه علي حدسي.

297
00:13:35,375 --> 00:13:37,500
- عضو المجلس "هاوزر".
- موافق.

298
00:13:37,584 --> 00:13:39,334
صوت عضو المجلس "هاوزر" بالموافقة.

299
00:13:39,417 --> 00:13:42,209
عضوة المجلس "نوب"، بما تصوتين؟

300
00:13:55,542 --> 00:13:58,334
أيها السادة يبدو أنني مريضة.

301
00:13:58,417 --> 00:14:01,875
ربما أقترح أن نستريح...

302
00:14:03,709 --> 00:14:04,917
هل لنا بفترة استراحة؟

303
00:14:06,500 --> 00:14:08,875
حسناً، نبضك سريع للغاية
ولكن لن يبدو ذلك غير ملائم

304
00:14:08,959 --> 00:14:12,834
بالنسبة لشخص شرب ثم تقيأ
غالوناً من الماء المحلى بالسكر.

305
00:14:12,917 --> 00:14:15,667
أنا في وضع مذرِ. انقلبت
الأمور رأسا على عقب.

306
00:14:15,792 --> 00:14:18,875
أعني أنني اعتدت العمل هنا فحسب،
كنت واثقة بنفسي تماما على الدوام.

307
00:14:18,959 --> 00:14:20,375
ولكن الأمور اختلفت الآن.

308
00:14:20,459 --> 00:14:21,834
عجباً، أوتعلمان؟

309
00:14:21,917 --> 00:14:23,959
هل تعلمان طريقة إذابة
الصمغ القوي؟

310
00:14:24,084 --> 00:14:25,667
حسناً، ليست الأمور كلها مختلفة؟

311
00:14:29,084 --> 00:14:30,125
نعم.

312
00:14:30,792 --> 00:14:32,292
مرحباً يا "إليس".

313
00:14:32,417 --> 00:14:33,875
ذو المرفق.

314
00:14:34,042 --> 00:14:35,667
مصاص دم الماعز.

315
00:14:36,375 --> 00:14:38,792
يتناول القهوة.

316
00:14:39,959 --> 00:14:41,459
- ماذا؟
- إنه...

317
00:14:43,375 --> 00:14:45,334
الأمر يعود إلى 40 عاماً. لا عليك.

318
00:14:45,417 --> 00:14:47,875
كان الأمر ممتعاً حقاً هذا الصباح؟

319
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
- نعم.
- نعم.

320
00:14:49,625 --> 00:14:50,959
نعم بكل تأكيد.

321
00:14:53,375 --> 00:14:54,834
انظر إلى ذلك.

322
00:14:54,917 --> 00:14:56,584
الرمية البعيدة، بين
الخط، المؤخرة

323
00:14:56,750 --> 00:14:59,000
- أأنت من رسمها؟
- لا، لم أرسمها.

324
00:14:59,084 --> 00:15:01,750
لا، لا، بل هي جميلة حقاً.

325
00:15:01,834 --> 00:15:04,709
أعني... أنك فنان بارع.

326
00:15:04,792 --> 00:15:06,750
لا يسعني ذلك، اسمع.

327
00:15:07,959 --> 00:15:10,417
لا تهمني صلة قرابتك بأحد.
أنا رئيسك.

328
00:15:10,500 --> 00:15:12,334
لا يمكنك الاستمرار في عدم احترامي
هكذا.

329
00:15:12,417 --> 00:15:14,334
لست صاحب هذه الرسمة يا رجل.

330
00:15:15,292 --> 00:15:16,500
رسمتها ابنتك.

331
00:15:16,667 --> 00:15:17,667
ماذا؟

332
00:15:18,209 --> 00:15:19,334
إنها هي.

333
00:15:19,792 --> 00:15:24,334
"أبريل" ليست ابنتي بل صديقتي.
هل يعتقد الجميع أنها ابنتي؟

334
00:15:24,417 --> 00:15:27,875
لا يهم. المقصود أنها
ما كنت لتفعل ذلك بي.

335
00:15:29,000 --> 00:15:30,375
آسفة يا أبي.

336
00:15:36,375 --> 00:15:39,792
"رون" يا سندي، وصديقي الدائم ونبراسي.

337
00:15:39,875 --> 00:15:41,750
يا قائدي، أنت قائدي.

338
00:15:41,834 --> 00:15:43,459
هل وصلك مشروب الصودا الذي طلبته؟

339
00:15:43,542 --> 00:15:45,042
أحتاجك، رون. أنا في مأزق كبير.

340
00:15:45,125 --> 00:15:48,000
علي العودة إلى هذه الغرف خلال
20 دقيقة ولا بد أن أدلي بصوتي،

341
00:15:48,084 --> 00:15:49,167
ولا أدري ما سأفعل.

342
00:15:49,250 --> 00:15:51,084
- واثق من أنك ستتدبرين الأمر.
- "رون".

343
00:15:51,167 --> 00:15:53,542
ذكر الحاضرون في الندوة العامة
احتمال فصلي من عملي.

344
00:15:53,625 --> 00:15:55,834
وماذا إذن؟ حاولت فصلك.

345
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
حسناً يا "رون". كفاك. كن جدياً.

346
00:15:58,917 --> 00:16:00,417
لم أكن أمزح.

347
00:16:01,542 --> 00:16:04,459
هذا ملفك الوظيفي. انظري بنفسك.

348
00:16:06,334 --> 00:16:10,000
"عمل رائع. إشادة جهد فائق."

349
00:16:10,167 --> 00:16:11,167
تابعي القراءة.

350
00:16:12,875 --> 00:16:14,917
"طلب إنهاء العمل؟"

351
00:16:15,459 --> 00:16:16,959
هل حاولت فصلي ذات مرة؟

352
00:16:17,042 --> 00:16:19,375
لا، لا. بل حاولت فصلك أربع مرات.

353
00:16:19,500 --> 00:16:21,959
ما... أنت... أنا...

354
00:16:23,042 --> 00:16:25,209
أربع... أربع مرات؟

355
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
إذا كنت بحاجة إلى حذائك،
سلة المهملات على يمينك.

356
00:16:30,003 --> 00:16:32,337
مرحباً، ماذا قال الطبيب؟
هل الأمور على ما يرام؟

357
00:16:32,420 --> 00:16:36,712
وصلت نتائج عينة الدم والتحليل،
والأخبار مريعة.

358
00:16:37,003 --> 00:16:38,170
وتوصلوا لنتيجة

359
00:16:39,462 --> 00:16:41,337
- لا شيء.
- لا شيء؟

360
00:16:41,462 --> 00:16:43,628
لا شيء. القاتل الصامت.

361
00:16:44,003 --> 00:16:46,753
- يا إلهي.
- هذا يعني أن الأمر على ما يرام يا "كريس".

362
00:16:46,920 --> 00:16:48,253
لم تحضر التمرين هذا الصباح؟

363
00:16:48,337 --> 00:16:50,878
كان يجدر بك الحضور.
حققت أخيراً الحد الأدنى المطلوب.

364
00:16:50,962 --> 00:16:52,462
بطل الحد الأدنى!

365
00:16:52,545 --> 00:16:54,295
سأموت يوماً ما على الأرجح.

366
00:16:54,753 --> 00:16:58,587
بدون ترك بصمتي
على هذا الكوكب الصغير السخيف.

367
00:16:58,837 --> 00:17:04,212
سأموت وأنا مجهول الهوية
وعديم الأهمية تماماً.

368
00:17:05,253 --> 00:17:07,712
يبدو أنك تمر ببعض الأزمات العصيبة
في الوقت الحالي.

369
00:17:08,045 --> 00:17:11,295
من المؤسف أنه لا يوجد أطباء يعالجون عقلك.

370
00:17:11,712 --> 00:17:13,712
حسناً، سأذهب للركض عدة دورات.

371
00:17:13,795 --> 00:17:15,295
هل ستحسب لي الوقت؟ هيا.

372
00:17:16,128 --> 00:17:17,378
إنه محق بعض الشيء، كريس.

373
00:17:17,462 --> 00:17:21,003
أنت خائف لأنك كنت تفكر في "أندي" وعائلته،

374
00:17:21,087 --> 00:17:22,503
وأنك لا عائلة لديك.

375
00:17:22,587 --> 00:17:25,420
في كل مرة يسوء أمر،
تصبح كأنك مجنونا.

376
00:17:26,712 --> 00:17:28,712
ربما يجدر بك عرض نفسك على معالج نفسي.

377
00:17:29,503 --> 00:17:31,128
أتمنى أنني لم أتجاوز حدودي.

378
00:17:35,087 --> 00:17:39,003
بل أنت ضمن حدودك مثلك مثل أي شخص.

379
00:17:39,295 --> 00:17:42,753
أنت عبقري ومحفز مذهل.

380
00:17:44,128 --> 00:17:45,462
ما المدة التي قضيتها؟

381
00:17:46,295 --> 00:17:48,795
- لا أدري، 43؟
- نعم! رقم قياسي جديد.

382
00:17:49,420 --> 00:17:54,170
ظللت أحاول طوال حياتي تحقيق
أهداف خارجية.

383
00:17:54,670 --> 00:17:56,003
الجري ميل في أربع دقائق.

384
00:17:56,212 --> 00:17:57,962
صعود قمة "إيفرست".

385
00:17:58,253 --> 00:18:03,503
ولكن قبل استطاعتي فعل هذه الأمور،
على تجاوز حدود

386
00:18:04,795 --> 00:18:06,170
عقلي.

387
00:18:06,503 --> 00:18:08,878
لا أفهم.
لماذا حاولت فصلي؟

388
00:18:09,045 --> 00:18:12,128
في السنة الأولى التي عملت فيها هنا،
دفعتني إلى الجنون.

389
00:18:12,212 --> 00:18:15,337
كلما اعترضت على أمر
تريدين عمله، كنت تتجاهلينني.

390
00:18:15,420 --> 00:18:17,170
أو تذهبين لمن يرأسني وتفعلين الأمر.

391
00:18:17,503 --> 00:18:21,503
أنت متمردة وعنيدة ومصدر إزعاج لي
وأسوأ من هذا كله متحمسة.

392
00:18:21,587 --> 00:18:23,545
كنت موظفة حكومية مخلصة.

393
00:18:23,795 --> 00:18:25,795
هذا صحيح. كان ذلك أسوء ما فيك.

394
00:18:26,420 --> 00:18:30,170
غاية الأمر أنه انتهي بي الحال إلى سحب
جميع الطلبات الأربع لفصلك.

395
00:18:30,253 --> 00:18:33,878
لأنني في النهاية أفضل العمل
مع شخص واثق بنفسه

396
00:18:33,962 --> 00:18:35,837
بدلاً من شخص ضعيف متملق.

397
00:18:35,920 --> 00:18:38,587
حسناً، كنت واثقة بنفسي لأنني
كنت على دراية بما أومن به.

398
00:18:38,670 --> 00:18:42,337
ولكني لا دراية لي بهذه الوظيفة الجديدة.
أشعر أنني انحرفت عن الجادة.

399
00:18:42,462 --> 00:18:44,045
كلا، لم تنحرفي.

400
00:18:44,378 --> 00:18:48,045
ربما دخلت في أرض مجهولة،
ولكنك ما زلت كما أنت.

401
00:18:48,962 --> 00:18:50,378
أوتعلمين؟

402
00:18:50,795 --> 00:18:54,253
هل ستخرج لي صورة
محرجة لي أثناء مرحلة الثانوية؟

403
00:18:54,337 --> 00:18:57,670
خذي هذه البوصلة.
فجميع المغامرون يحتاجون واحدة مثلها.

404
00:18:59,962 --> 00:19:01,253
أشكرك يا "رون".

405
00:19:01,337 --> 00:19:04,337
اسمع، بشأن طلبات فصلي،

406
00:19:04,420 --> 00:19:06,670
فلن أنسى لك هذا،
ولن أسامح أبدا.ً

407
00:19:06,920 --> 00:19:08,170
ها هي من جديد.

408
00:19:09,170 --> 00:19:11,503
إليك التقرير الذي أردته يا رئيسي.

409
00:19:12,212 --> 00:19:16,087
من الطريف أنه يتضمن 30 خطاً مختلفاً
بينما لا تحب إلا واحداً.

410
00:19:16,170 --> 00:19:18,337
- هل يعجبك؟
- نعم، إنه مضحك.

411
00:19:19,795 --> 00:19:23,712
حسناً، آسفة لرسم هذه الصور عنك
لكنني كنت أضيع وقتي.

412
00:19:23,837 --> 00:19:27,837
ربما لا تأخذين هذا العمل على محمل الجد،
ولكن هذه الوظيفة تهمني.

413
00:19:28,045 --> 00:19:30,003
وبالمناسبة، يجدر بك
أخذها على محمل الجد

414
00:19:30,087 --> 00:19:33,295
لأنني طلبت منك المجيء للعمل هنا
لأنني ظننتك ستستمتعين بذلك

415
00:19:33,378 --> 00:19:34,753
وأظنك ذكية.

416
00:19:34,837 --> 00:19:37,837
ولكن عليك التحلي
بروح المهنية قليلا.

417
00:19:37,962 --> 00:19:41,087
وأحتاجك أن تبذلي جهدا،
ولو بنسبة 15 بالمئة.

418
00:19:42,253 --> 00:19:43,670
- 12 بالمئة.
- 15 بالمئة.

419
00:19:43,753 --> 00:19:47,420
بربك، أطلبك بذل جهد بنسبة 15 بالمئة.
ولا ينبغي مناقشة هذا الأمر.

420
00:19:47,587 --> 00:19:49,170
حسناً، آسفة.

421
00:19:50,420 --> 00:19:51,628
15...

422
00:19:53,587 --> 00:19:57,045
بما تصوتين يا عضوة مجلس المدينة يا "نوب"؟

423
00:19:59,753 --> 00:20:02,295
بالموافقة، أؤيد القانون بشدة.

424
00:20:02,545 --> 00:20:05,462
يتم إقرار إجراء ضريبة الصودا،
ثلاثة مقابل اثنين.

425
00:20:06,087 --> 00:20:10,003
نعم، أنا سعيدة للغاية بهذا التصويت
لأنني صوت بما يرضي ضميري.

426
00:20:10,170 --> 00:20:12,795
وبالمناسبة، هي تخادعنا تماماً بشأن
تسريح العاملين.

427
00:20:12,878 --> 00:20:14,128
ترقبوا ما سيحدث.

428
00:20:14,212 --> 00:20:17,753
على كل حال. ربما اكتسبت بعض الأعداء
اليوم، ولكن هذا من مقتضيات الوظيفة.

429
00:20:17,837 --> 00:20:21,753
ومن يدري، فربما يصبح أعدائي في المستقبل
أصدقاء لي.

430
00:20:21,837 --> 00:20:23,378
فقد حدثت أمور أغرب من ذلك.

431
00:20:23,462 --> 00:20:25,420
اخفضوا أصواتكم بالخارج.

432
00:20:30,420 --> 00:20:32,878
نعم، أحب قوالب الكعك المحلاة.

433
00:20:33,420 --> 00:20:35,420
"إليس" يكرهك، وهو مصاب بالقوباء.

434
00:20:36,128 --> 00:20:38,712
- أنت، ما مشكلتك؟
- أنت مشكلتي أيها الوقح.

435
00:20:38,962 --> 00:20:40,503
أخبرك "بين" بإنهاء الموقع.

436
00:20:40,587 --> 00:20:43,962
وإذا لم تنجز الأمر، أقسم لك
أنني سأقتلك أثناء نومك.

437
00:20:44,045 --> 00:20:45,753
أعرف مسكنك.
شارع أربعين، أليس كذلك؟

438
00:20:45,962 --> 00:20:49,253
سآتي بملعقة تقطيع البطيخ
وأستخرج عينيك وآكلهما

439
00:20:49,337 --> 00:20:51,878
وسيضطر عمك عضو الكونغرس
إلى شراء كلب لك

440
00:20:51,962 --> 00:20:54,170
لسحب وجهك الخالي من عيونك.

441
00:20:54,753 --> 00:20:56,628
- هل تفهم مقصدي؟
- نعم

442
00:20:59,587 --> 00:21:01,337
- أنجز الأمر.
- حسنا.

