﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:02,720
السيد هافر فورد في صباح يوم الحادثة

2
00:00:02,804 --> 00:00:04,429
-هل كنت بمفردك في السيارة؟
-نعم.

3
00:00:04,470 --> 00:00:06,679
حضرة القاضي، كان حادثا بكل بساطة.

4
00:00:06,804 --> 00:00:08,262
لا أحاول قول ما لم تقله،

5
00:00:08,345 --> 00:00:09,887
ولكن "أغلقت القضية."

6
00:00:09,970 --> 00:00:11,429
وكنت تكتب رسائل نصية حينها؟

7
00:00:11,512 --> 00:00:13,849
كيف تجرؤ يا سيدي؟
كنت أكتب في حسابي بتويتر.

8
00:00:13,929 --> 00:00:16,470
إقرأ من فضلك المستند سي،
نسخة من صفحتك بتويتر

9
00:00:16,554 --> 00:00:18,413
قبل و مباشرة بعد الحادث.

10
00:00:18,629 --> 00:00:22,004
"9:15 أربعة أضواء خضراء على التوالي.
محظوظ."

11
00:00:22,093 --> 00:00:27,320
"9:17. هيا يا سيارة سيفيك الزرقاء، أسرعي.
اللعنة. ربات البيت."

12
00:00:27,431 --> 00:00:30,679
"9:18. علي أن أتجاوز هذه
المرأة في اشاآثمح."

13
00:00:30,762 --> 00:00:32,262
إنه وقت اصطدامي بصنبور الحريق.

14
00:00:32,387 --> 00:00:35,512
آسف، اصطدامي المزعوم بصنبور الحريق.

15
00:00:35,776 --> 00:00:38,318
" 9:20. لقد اصطدمت للتو بصنبور للحريق،
ولكنني نجوت.

16
00:00:38,595 --> 00:00:42,345
"لا يمكن تحطيمه.
ما أخبارك هذه الأيام يا سيد غلاس؟"

17
00:00:42,459 --> 00:00:43,710
لمذا ليس هناك تتمة؟""

18
00:00:44,387 --> 00:00:45,845
انتهى الادعاء حضرة القاضي.

19
00:00:46,804 --> 00:00:49,762
يا سيد هافرفورد، لديك مشكل
في التركيز على الطريق

20
00:00:49,845 --> 00:00:51,429
والانشغال بأجهزتك الإلكترونية.

21
00:00:51,720 --> 00:00:54,054
سأختار عقوبة تناسب هذه الجناية.

22
00:00:54,637 --> 00:00:56,345
أسبوع واحد بدون شاشات.

23
00:00:56,595 --> 00:00:59,929
لا هاتف، ولا أجهزة لوحية، ولا حواسب، ولا
تلفزة. لا شيء.

24
00:01:00,012 --> 00:01:01,443
لا أرجوك، أرسلني إلى السجن!

25
00:01:01,509 --> 00:01:03,759
أي هفوة، وسيتحول الأسبوع إلى شهر.

26
00:01:04,054 --> 00:01:05,345
سلم هاتفك من فضلك.

27
00:01:05,386 --> 00:01:07,302
-لا بأس. تغريدة أخيرة؟
-بايليف!

28
00:01:09,137 --> 00:01:11,054
اضغط على "إرسال" يا بايليف!

29
00:01:13,304 --> 00:01:14,845
حدائق ومتنزهات

30
00:01:31,845 --> 00:01:34,137
-أهلا.
-مرحبا! ما خطب الرداء؟

31
00:01:34,387 --> 00:01:36,137
لقد عدت للتو من المنتجع مع ريكي.

32
00:01:36,220 --> 00:01:38,220
كان ذلك ممتعا حقا. لقد اشتراه لي كهدية.

33
00:01:38,304 --> 00:01:42,130
قبعة رعات البقر من صديقك راعي البقر.
يجعله الأمر يبدو كبقرة.

34
00:01:42,304 --> 00:01:44,554
من حبيبك راعي البقر.
رجلك البقرة راعي البقر.

35
00:01:44,637 --> 00:01:46,429
-ناديه "ريكي" فقط.
-حسنا، رائع.

36
00:01:46,679 --> 00:01:47,929
من فضلكم، جميعا.

37
00:01:48,929 --> 00:01:51,512
أخبار سارة، الكثير من المسنين
مصابون بالكلاميديا.

38
00:01:52,345 --> 00:01:54,804
لدى المسنين في باوني
الكثير من الوقت الفرغ،

39
00:01:54,887 --> 00:01:58,804
إنهم يستمتعون بوقت فراغهم
هذا على طريقة المسنين.

40
00:01:58,929 --> 00:02:01,137
والكثير منهم لم يحصلوا على
ثقافة جنسية صحيحة،

41
00:02:01,220 --> 00:02:03,887
ونتيجة لذلك، تتجول الأمراض المنقولة
جنسيا بكل حرية.

42
00:02:03,970 --> 00:02:06,554
مدهش ما باستطاعة بعض الرجال المسنين فعله

43
00:02:06,637 --> 00:02:09,137
بقليل من الجادبية وكثير من
وجبات من سرطانات البحر.

44
00:02:09,220 --> 00:02:10,554
حسنا، أيها الثوار الجنسيون،

45
00:02:10,804 --> 00:02:12,929
هؤلاء الشيوخ متمسكون جدا بآرائهم.

46
00:02:13,012 --> 00:02:16,345
إنهم مُخدرون بأدوية الضعف الجنسي
وليس لديهم شيء ليخسروه.

47
00:02:16,595 --> 00:02:20,012
-لأنهم يقتربون من الموت.
-بالإضافة إلى أنهم عنيدون.

48
00:02:20,329 --> 00:02:22,429
في الواقع، إنها تنطق "هائجون."

49
00:02:22,766 --> 00:02:25,266
لدي فكرة. دعنا نتظاهر أننا مسنون،

50
00:02:25,470 --> 00:02:29,304
ويمكن أن نسأل آن أسئلتنا الجنسية الأقرف،
والأكثر انحرافا.

51
00:02:29,679 --> 00:02:33,137
سأبدأ. أنا سيدة عجوز،
لماذا أحتاج إلى وسائل منع الحمل؟

52
00:02:33,220 --> 00:02:36,179
لقد توقفت دورتي الشهرية منذ
كان ليندون جونسون رئيسا.

53
00:02:36,367 --> 00:02:39,326
في الواقع، لسنا قلقون بشأن
الحمل عند المسنات.

54
00:02:39,369 --> 00:02:41,036
نحن قلقون أكثر بشأن الأمراض.

55
00:02:41,178 --> 00:02:43,624
هل يزداد طول شعر العانة كلما كبرت في السن؟

56
00:02:43,762 --> 00:02:46,179
-لا أعتقد ذلك، لا.
-لأن هذا يحصل لي.

57
00:02:46,262 --> 00:02:47,762
ما الذي يجب علي فعله؟

58
00:02:47,845 --> 00:02:49,720
أي يمكنني أن أجد مزلقا يمكن أكله؟

59
00:02:49,804 --> 00:02:52,304
لقد دهست على خصيتي بكرسي جازي المتحرك.

60
00:02:52,387 --> 00:02:55,512
أعتقد أنك على ما يرام
أريد أن أقفز داخل القطار.

61
00:02:55,970 --> 00:02:59,137
لا يجب عليك أبدا أكل المزلق،
يجب عليك زيارة الطبيب.

62
00:02:59,220 --> 00:03:02,679
وأنا آسفة يا سيدتي، عليك أن تكون تحت
الأربعين لركوب ذلك القطار.

63
00:03:03,554 --> 00:03:05,429
-وهكذا تنجز المهمة يا أولاد.
-رائع.

64
00:03:06,262 --> 00:03:08,887
لورون جيمس. هل مازلنا سنتناول الإفطار معا؟

65
00:03:09,131 --> 00:03:11,089
أنت متأخر ساعة ونصف عن العمل.

66
00:03:11,214 --> 00:03:14,089
أجل. آسف. لا أستطيع استخدام الجي بي إس،
ولكنن وجدت الحل.

67
00:03:14,173 --> 00:03:17,089
ظللت أقود حول المكان حتى رأيت شيء مألوفا.

68
00:03:17,173 --> 00:03:18,714
أنت تسكن على بعد ٣ أميال من هنا.

69
00:03:19,122 --> 00:03:22,622
٣.٤، اعتمادا على إحداثيات الجي بي إس،
الذي اعتدت على استعماله كل يوم.

70
00:03:22,840 --> 00:03:24,382
لا أستطيع استخدام الشاشات لمدة أسبوع.

71
00:03:24,761 --> 00:03:26,302
مشكلة كبيرة! أنا أتكيف.

72
00:03:26,499 --> 00:03:28,374
لقد صنعت لوحة بينترست حقيقية.

73
00:03:33,011 --> 00:03:34,302
أتمنى لو أمكنك الضغط عليها.

74
00:03:35,508 --> 00:03:37,177
ها هو ذا، باراك أوباما.

75
00:03:37,261 --> 00:03:41,302
إسمه المستشار ديفيد موراي،
إنه مديرنا وهو أبيض.

76
00:03:41,511 --> 00:03:42,552
لا تحرجيني.

77
00:03:42,636 --> 00:03:46,011
سيدي المستشار مراي، أنا بين وايت،
المدير التنسيقي لعمليات دي سي.

78
00:03:46,094 --> 00:03:47,636
وأنا أبريل بلارت، شرطية المركز التجاري.

79
00:03:47,761 --> 00:03:50,469
عظيم! تسعدني مقابلتك أخيرا يا بين.

80
00:03:50,552 --> 00:03:51,719
سمعت عنك أمورا رائعة.

81
00:03:51,810 --> 00:03:53,636
صراحة، أنا فعلا أحس أني أعرفك.

82
00:03:53,719 --> 00:03:55,886
فلقد شاهدت جميع خطاباتك ومناقشاتك.

83
00:03:55,969 --> 00:03:57,177
إنه شيء ملهم للغاية.

84
00:03:57,261 --> 00:03:58,261
شكرا يا بين.

85
00:03:58,552 --> 00:04:00,427
وشكرا لكم جميعا على عملكم الدؤوب.

86
00:04:00,761 --> 00:04:03,219
والآن، ابقوا هادئين. إنه يوم حار.

87
00:04:03,348 --> 00:04:06,594
صحيح، يمكنك تقريبا صلق بيضة على الرصيف.

88
00:04:07,011 --> 00:04:08,386
مذهل.

89
00:04:10,802 --> 00:04:13,636
حسنا، لنتأكد من أننا مستعدون
للجلسة الاستراتيجية غدا.

90
00:04:13,844 --> 00:04:14,844
-نعم.
-نعم؟

91
00:04:14,927 --> 00:04:17,177
إسمع، سنقوم باغتياله، أليس كذلك؟

92
00:04:17,511 --> 00:04:19,052
-لا تقولي هذا.
-بين!

93
00:04:24,552 --> 00:04:25,802
ما الذي يفعله؟

94
00:04:28,094 --> 00:04:29,636
المسنون والممارسة الآمنه للجنس
احمي سنواتك الذهبية

95
00:04:29,719 --> 00:04:31,969
-مرحبا، هل تسمعونني بوضوح.
-لا.

96
00:04:32,010 --> 00:04:34,010
حسنا، رائع. أنا المستشارة ليزلي نوب،

97
00:04:34,100 --> 00:04:36,433
نحن هنا اليوم لنتحدث عن
الممارسة الآمنه للجنس.

98
00:04:36,761 --> 00:04:38,553
أعرف أنه سؤال شخصي،

99
00:04:38,594 --> 00:04:40,802
ولكن من منكم ما زال نشطا جنسيا؟

100
00:04:41,636 --> 00:04:43,594
-يا للهول.
-أنا مع شريكان جنسيان.

101
00:04:43,677 --> 00:04:45,302
وفي الغالب في الوقت نفسه.

102
00:04:45,636 --> 00:04:46,636
شكرا.

103
00:04:46,677 --> 00:04:50,552
هل يعرف أحدكم مخاطر العلاقات
الجنسية دون وقاية؟

104
00:04:50,735 --> 00:04:52,235
-نوبة قلبية.
-الوقوع في الحب

105
00:04:52,358 --> 00:04:53,900
تموت شريكتك بينما هي فوقك!

106
00:04:54,094 --> 00:04:57,594
أجل، ولكن في الحقيقة، أكبر خطر تواجهونه هو

107
00:04:57,761 --> 00:04:59,552
الأمراض المنقولة جنسيا.

108
00:04:59,677 --> 00:05:02,052
هل يمارس فعلا هؤلاء المسنون
الجنس مع بعضهم البعض؟

109
00:05:02,136 --> 00:05:03,927
أجل، ماذا كنت تظنهم يفعلون؟

110
00:05:04,011 --> 00:05:06,511
لا أدري، كنت أظن أننا نتحدث فقط عن الأمر.

111
00:05:10,552 --> 00:05:13,261
وأفضل طريقة لتفاديها هو
استعمال سبل الحماية.

112
00:05:13,386 --> 00:05:14,719
حسنا، لا بأس بهذا،

113
00:05:15,094 --> 00:05:19,802
ولكن ماذا لو كانت الموزة ناعمة ولزجة،
وتنعطف بشدة نحو اليسار؟

114
00:05:21,177 --> 00:05:22,427
مجلس المدينة

115
00:05:26,636 --> 00:05:28,802
يا إلهي، جيري، عندما تريد تفقد
بريدك الإكتروني،

116
00:05:28,843 --> 00:05:31,635
هل تدخل إلى موقع ألتافيستا وتكتب
"اذهب إلى موقع ياهو من فضلك"؟

117
00:05:31,844 --> 00:05:32,927
حسنا، هل هناك طريقة أخرى؟

118
00:05:33,011 --> 00:05:35,469
ألم تضع بريدك الإكتروني في قائمة المفضلة؟
ألديك قائمة؟

119
00:05:35,636 --> 00:05:36,719
ماذا تعني؟

120
00:05:36,969 --> 00:05:39,052
يا إلهي، جيري! أنت لا تستحق الانترنت!

121
00:05:39,552 --> 00:05:42,219
أنا أفقد صوابي يا رون!
الحياة بدون شاشات بلا معنى.

122
00:05:42,386 --> 00:05:45,052
لقد صنعت أيفون من ورق.
على الرغم من أنه ليس نفس الشيء.

123
00:05:49,011 --> 00:05:50,552
إن هذا عمل شخص مجنون.

124
00:05:51,219 --> 00:05:52,636
عليك معالجة إدمانك.

125
00:05:52,802 --> 00:05:54,969
غدا، سندهب إلى كوخي في الغابة.

126
00:05:55,177 --> 00:05:56,927
إنه بعيد جدا عن الحضارة،

127
00:05:57,011 --> 00:05:59,802
ولا تعلم شركة الكهرباء حتى
أن البناية موجدة هناك.

128
00:06:00,219 --> 00:06:01,219
شكرا يا رون.

129
00:06:01,302 --> 00:06:03,427
اسمع، هل يمكنك إيصالي
إلى المنزل بعد العمل؟

130
00:06:04,049 --> 00:06:05,469
يستحيل علي أن أجد طريق العودة إلى البيت.

131
00:06:07,552 --> 00:06:08,552
أعضاء مركز رعاية المسنين

132
00:06:08,636 --> 00:06:12,719
وإذا واجهتم هذا السيناريو،
فعليكم ببساطة القيام بهذه المناورة.

133
00:06:13,011 --> 00:06:15,052
والآن توقفوا!

134
00:06:15,806 --> 00:06:17,219
عمل رائع، ومفيد للغاية،

135
00:06:17,302 --> 00:06:20,052
ولكن علينا أن نتوقف نهائيا
ونتظاهر بأن هذا لم يحدث قط.

136
00:06:20,136 --> 00:06:21,177
لمذا؟ ما الذي يحصل؟

137
00:06:23,943 --> 00:06:24,943
يا إلهي.

138
00:06:25,058 --> 00:06:28,600
مارسيا و مارشل لانغمان هما هيئة
رقابة الأخلاقيات في المدينة.

139
00:06:28,830 --> 00:06:31,996
مارسيا متحمسة، وماكرة، وهي حذرة للغاية.

140
00:06:32,195 --> 00:06:33,695
وزوجها مارشل،

141
00:06:35,370 --> 00:06:36,469
مفعم بالحيوية

142
00:06:36,636 --> 00:06:40,261
ما يحصل هنا غير مسموح به.

143
00:06:40,594 --> 00:06:43,552
نحن الجمعية الاجتماعية للاستقرار الأسري

144
00:06:43,593 --> 00:06:46,301
نعارض تدريس هذه الأمور البديئة.

145
00:06:46,677 --> 00:06:50,427
إنها تعرض قانون باوني لتربية
الامتناع عن ممارسة الجنس.

146
00:06:50,469 --> 00:06:52,844
-إن القانون معمول به في المدارس فقط.
-بصراحة، لا.

147
00:06:52,944 --> 00:06:55,861
يمنع مشروع القانون هذا أي موظف حكومي

148
00:06:55,902 --> 00:06:58,360
من تدريس أي شيء ما عدا العفة،
في جميع أرجاء المدينة.

149
00:06:58,727 --> 00:07:00,269
-شكرا يا كريس.
-العفو.

150
00:07:00,360 --> 00:07:02,944
إذا سمحنا بتدريس هذه
البذاءة لهؤلاء المسنين،

151
00:07:03,018 --> 00:07:04,935
بعدها مباسرة، ستدرس في مدارسنا الثانوية،

152
00:07:04,976 --> 00:07:07,003
وبعدها الحضانات، وقبل أن تستوعب الأمر،

153
00:07:07,044 --> 00:07:08,669
ستجد الأطفال بألبس غير محتشمة.

154
00:07:08,761 --> 00:07:09,761
أهذا ما تريدينه.

155
00:07:09,844 --> 00:07:11,094
أجل، هذا ما أريده.

156
00:07:11,135 --> 00:07:13,719
سيداتي سادتي،
لقد انتهى هذا العرض الجنسي الفظ.

157
00:07:13,760 --> 00:07:16,177
أطلب منكم نسيان كل ما قلته
لكم هذه المرأة البغيظة.

158
00:07:16,427 --> 00:07:19,927
لم ينته الأمر بعد.
بل هو بعيد كل البعد عن النهاية.

159
00:07:20,886 --> 00:07:23,344
أندي، اجمع موزنا!

160
00:07:29,617 --> 00:07:30,599
إنها فكرة رائعة.

161
00:07:30,849 --> 00:07:32,315
هواء نقي، لا شاشات.

162
00:07:32,683 --> 00:07:34,849
ولقد أصبحت بارعا في قطع الخشب أيضا.

163
00:07:35,391 --> 00:07:36,849
أنت فقط بول بونين العادي.

164
00:07:37,641 --> 00:07:38,808
لقد لذغني الخشب.

165
00:07:39,058 --> 00:07:41,516
لا، إنها شوكة.
علي أن أزور موقع ويبميد الآن!

166
00:07:41,683 --> 00:07:44,224
أحتاج إلى أيفون أو سامسونغ،
أي شيء متصل بأنترنت سريع.

167
00:07:44,308 --> 00:07:45,683
لا وقت لاتصال أنترنيت بطيء.

168
00:07:45,891 --> 00:07:47,183
ماذا تفعل؟ ماذا...

169
00:07:47,808 --> 00:07:48,808
أخرجتها.

170
00:07:49,641 --> 00:07:53,308
ما زلت أظن أنه علي أن أجد حاسوبا وأبحث
في غوغل عن "تقنيات التعقيم."

171
00:07:53,516 --> 00:07:54,683
أجل، عندي فكرة.

172
00:07:54,724 --> 00:07:57,307
عليك أن تخرج كل هذا الهراء من جسمك.

173
00:07:57,526 --> 00:07:59,610
تكلم عن كل الأمور التي
تقوم بها على الشاشات،

174
00:07:59,651 --> 00:08:02,151
واسمح لتلك الكلمات بالتحليق
بعيدا في الهواء النقي.

175
00:08:02,433 --> 00:08:04,683
-وبعدها سنكون قد انتهينا.
-حسنا، يستحق المحاولة.

176
00:08:05,433 --> 00:08:09,141
كل يوم أدخل إلى فيسبوك، وتيتر،
وتامبلر، وإنستاغرام.

177
00:08:09,474 --> 00:08:13,308
أحيانا أحب أن أدخل إلى لينكدين،
من أجل فتيات الفئة المهنية.

178
00:08:13,724 --> 00:08:14,808
أترى؟ كان الأمر سهلا.

179
00:08:15,516 --> 00:08:16,849
وبعدها أدخل على موقع ريديت.

180
00:08:16,974 --> 00:08:19,224
موقع ريديت رائع لأنه يعطيك
كل الروابط التي تهمك.

181
00:08:22,016 --> 00:08:23,224
-قميص جديد؟
-أجل.

182
00:08:23,572 --> 00:08:25,516
لقد اشتريته أنا وصديقي من المنتجع.

183
00:08:25,683 --> 00:08:27,808
-هل تحبينه؟
-إنه ليس قميصي المفضل،

184
00:08:27,974 --> 00:08:30,355
ولكنه أقل قميص أفضله.

185
00:08:31,176 --> 00:08:35,593
بيرد، نحن نؤمن بشدة بضرورة
تدريس وممارسة العفة

186
00:08:35,746 --> 00:08:38,642
كلنا لدينا رغبات جامحة من حين لآخر،

187
00:08:38,683 --> 00:08:39,683
مارسيا لانغمان مارشل لانغمان

188
00:08:39,766 --> 00:08:41,392
ولكن لا يمكننا الاستسلام لها.

189
00:08:41,433 --> 00:08:44,016
يجب علينا دفنها عميقا بداخلنا.

190
00:08:44,106 --> 00:08:46,815
يجب عليكم أن تقولوا،
"أخرجي من هنا أيتها الرغبات الحمقاء"! "?

191
00:08:47,016 --> 00:08:48,683
"أنت غير مرحب بك في عقلي."

192
00:08:48,891 --> 00:08:51,849
أريد أن أتقاسم معكم بعض الإحصاءات الآن،

193
00:08:51,933 --> 00:08:53,099
وهي أرقام.

194
00:08:53,308 --> 00:08:58,224
يساند 85 بالمئة من سكان "باوني"
تربية الامتناع عن ممارسة الجنس.

195
00:08:58,308 --> 00:09:00,683
والـ15 بالمئة الآخرون هم من المنحرفين.

196
00:09:01,308 --> 00:09:02,308
أنا أمزح يا شباب.

197
00:09:02,641 --> 00:09:05,308
ومئة بالمئة من سكان "باوني"
هم "بيرد فيرتس".

198
00:09:05,799 --> 00:09:09,963
أنادي جمهورنا بهذا الاسم
على أساس أن إسمي بيرد.

199
00:09:10,599 --> 00:09:12,599
سنراكم بعد الفاصل بيرد فيرتس.

200
00:09:13,266 --> 00:09:15,141
اسمعوا، نحتاج إلى اجتماع طارئ.

201
00:09:15,224 --> 00:09:16,224
ماذا علينا فعله؟

202
00:09:16,308 --> 00:09:17,641
أظهرت دراسات موضوعية

203
00:09:17,724 --> 00:09:19,808
أن تربية الامتناع عن ممارسة
الجنس غير ناجحة.

204
00:09:20,016 --> 00:09:21,099
ما زال الناس يمارسون الجنس.

205
00:09:21,183 --> 00:09:24,224
فهم لا يعرفون كيف يحمون أنفسهم عند ممارسة
الجنس وبالتالي تنتشر الأمراض.

206
00:09:24,349 --> 00:09:26,141
علينا أن نمنح الناس معرفة عملية.

207
00:09:26,224 --> 00:09:30,141
آن بيركينز، خبرتك واسعة، وبصراحة،
إنها مثيرة تقريبا،

208
00:09:31,160 --> 00:09:32,285
ولكن القانون قانون.

209
00:09:32,339 --> 00:09:33,923
حسنا، أنت عضو في مجلس المدينة الآن.

210
00:09:34,118 --> 00:09:36,201
-غيري القانون.
-يساند الناس هذه القضية.

211
00:09:36,410 --> 00:09:38,826
ليس باستطاعتي محاربة
هذه الأرقام حتى وإن أردت.

212
00:09:38,910 --> 00:09:40,118
إنه انتحار سياسي.

213
00:09:40,288 --> 00:09:42,080
إذن، سنقوم بفعل الشيء الذي
نعرف أنه لن ينجح؟

214
00:09:42,243 --> 00:09:44,035
-هذه خطة رائعة.
-ليس هناك خيار آخر يا آن.

215
00:09:44,118 --> 00:09:46,910
ضعي ألعابك الجنسي جانبا
والعبي بها في وقت فراغك.

216
00:09:47,076 --> 00:09:50,868
لقد أكلت الموز كله،
وبالتالي لا يمكنك اللعب بها.

217
00:09:51,243 --> 00:09:52,368
601 شلرع بنسلفانيا

218
00:09:52,493 --> 00:09:54,993
-مرحبا، كان عملا رائعا ما قمت به.
-أنظر.

219
00:09:57,826 --> 00:09:59,410
أنظر إلى ماذا؟ إنه لا يفعل أي شيء.

220
00:09:59,493 --> 00:10:00,493
بالضبط.

221
00:10:00,576 --> 00:10:02,660
دخل هذا الصباح، وجلس على كرسي مكتبه،

222
00:10:02,743 --> 00:10:05,160
وظل يحدق مباشرة أمامه دون أن يفعل شيء.

223
00:10:06,322 --> 00:10:07,989
-إنه رجل آلي.
-إنه ليس رجلا آليا.

224
00:10:08,030 --> 00:10:10,321
إنه فقط يفكر. إنه منشغل البال كثيرا.

225
00:10:10,540 --> 00:10:14,415
أجل، أفكار مثل، "واحد،، صفر، واحد.
يجب أكل الأطفال للحصول على وقود."

226
00:10:14,772 --> 00:10:17,189
لماذا يحتاج إنسان آلي إلى
استهلاك مواد عضوية؟

227
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
آسف.

228
00:10:19,879 --> 00:10:21,749
أتعرفين ماذا،
ربما وضعوا جهاز تلفاز بالداخل،

229
00:10:21,790 --> 00:10:25,206
وهو يشاهد خطابات قديمة استعدادا لحدث مثلا.

230
00:10:25,278 --> 00:10:26,278
لنذهب ونرى.

231
00:10:27,233 --> 00:10:28,076
حضرة المستشار،

232
00:10:28,243 --> 00:10:31,035
هذه أوراق توجيهية بخصوص
الاجتماع الاستراتيجي لاحقا.

233
00:10:31,160 --> 00:10:32,961
ممتاز، شكرا.

234
00:10:35,300 --> 00:10:39,243
-ألديكم شيء آخر أستطيع أن أخدمكم به؟
-كلا يا سيدي، كافة الأنظمة تعمل بكفاءة.

235
00:10:39,471 --> 00:10:42,180
رائع. ابقوا باردين. إنه يوم حار.

236
00:10:43,243 --> 00:10:44,660
شكرا أيها المستشار.

237
00:10:49,951 --> 00:10:52,368
موقع ويكيبيديا هو أعضم الاختراعات البشرية،

238
00:10:52,577 --> 00:10:53,994
من خلاله يمكنك تعلم أي شيء.

239
00:10:54,161 --> 00:10:55,327
لنأخذ الفنان راي جي.

240
00:10:55,452 --> 00:10:57,744
كلنا نعرف أنه مغني، وهو أخ للفنانة براندي،

241
00:10:57,874 --> 00:11:00,332
ولقد كان في الشريط الإباحي
مع كيم كارداشين،

242
00:11:00,493 --> 00:11:03,576
ولكن هل تعلم أنه أيضا قريب
الفنان سنوب دوغ.

243
00:11:03,785 --> 00:11:06,660
وأنه مثل في فيلم تيم بورتون
"مارس يهاجم" سنة 96

244
00:11:06,826 --> 00:11:08,826
وفجأة تجد نفسك في صفحة "مارس يهاجم."

245
00:11:09,146 --> 00:11:11,396
أحب موقع جيشات. يمكنك التحدث مع أي شخص.

246
00:11:11,739 --> 00:11:14,114
ضغطت على براد.بيت، ولكنه لم يكن الممثل.

247
00:11:14,368 --> 00:11:17,701
في الحقيقة، كان رجلا إسمه
براد وهو معلم في بيتسبرغ.

248
00:11:20,339 --> 00:11:22,368
ليس بيننا قواسم مشتركة كثيرة،
ولكننا ندردش معا أحيانا.

249
00:11:22,451 --> 00:11:24,660
إيموجي هي أيقونات صغيرة
تستعملها عوض عن الكلمات.

250
00:11:24,785 --> 00:11:26,076
فبدل قول "كيف الحال، ب"و"؟

251
00:11:26,160 --> 00:11:27,910
يمكنك كتابة "ما حالك" وإظافة شبحا ظريفا،

252
00:11:27,993 --> 00:11:28,993
لأنه يعوض "بو."

253
00:11:29,076 --> 00:11:30,285
هناك حتى رجل هندي صغير،

254
00:11:30,410 --> 00:11:32,701
ولكنه يضع عمامة على رأسه،
وأظن أن هذا عنصري،

255
00:11:32,910 --> 00:11:35,243
ولكن الرجل الآسيوي يضع قبعة عنصرية أيضا،

256
00:11:35,326 --> 00:11:37,576
ويدفعك الأمر للتسائل،
"ألم يخترع اليابانيون ذلك؟"

257
00:11:37,660 --> 00:11:40,993
التدوينات الصوتية.
هناك الملاين منها، وكلها رائعة.

258
00:11:41,076 --> 00:11:43,868
كنت أتابع أنا و جين رالفيو
تدوينة تسمى "تقيم الناتشو"

259
00:11:43,951 --> 00:11:45,910
حيث كنا نقيم أنواعا مختلفة من الناتشوز.

260
00:11:45,993 --> 00:11:47,576
-يبدو ك...
-حسنا، هذا يكفي!

261
00:11:47,743 --> 00:11:48,743
توقف عن الكلام.

262
00:11:48,826 --> 00:11:50,285
ولكنك طلبت مني إخراجها من جسمي.

263
00:11:50,493 --> 00:11:52,993
لم تكن لدي أدنى فكر عن حجمها دخل جسمك.

264
00:11:53,076 --> 00:11:54,201
إنه مشكل حقيقي يا طوم.

265
00:11:54,285 --> 00:11:57,549
أنت مدمن وعليك التخلص من إدمانك.

266
00:11:58,094 --> 00:12:00,677
لقد حملت جميع حلقات المسلسل التدخل.

267
00:12:02,548 --> 00:12:03,673
أعرف ما علي القيام به.

268
00:12:05,099 --> 00:12:07,474
أنت على حق. أنا مدمن.

269
00:12:07,821 --> 00:12:10,363
لقد تسببت بالأدى لكل أصدقائي
وعائلتي بسبب هذا الإدمان.

270
00:12:10,702 --> 00:12:13,035
سأقبل هذية إعادة التأهيل هذه.

271
00:12:13,517 --> 00:12:14,368
أنا فخور بك،

272
00:12:14,809 --> 00:12:16,743
ولكنني أيضا متخوف قليلا
تجاه كوننا متوجهون نحو

273
00:12:16,826 --> 00:12:18,701
ما أسميه "منطقة الأحاسيس،"

274
00:12:19,752 --> 00:12:21,835
إذا لننظر إلى النار في صمت.

275
00:12:21,963 --> 00:12:23,379
لقد أحرزت تقدما يا رون.

276
00:12:23,871 --> 00:12:25,619
ما رأيك في أن تذهب لقطع بعض الخشب،

277
00:12:25,791 --> 00:12:28,451
وأنا سأخذ سيارتك وأذهب
لإحضار بضعة شرائح اللحم؟

278
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
ممتاز.

279
00:12:32,868 --> 00:12:34,826
أنا سعيد جدا لأنك عدت إلى رشدك.

280
00:12:35,077 --> 00:12:36,619
هذه كراستنا التثقيفية.

281
00:12:36,993 --> 00:12:39,076
أنصحك ببداية القراءة من الفصل الثالث.

282
00:12:39,201 --> 00:12:40,326
"الفصل الثال"ث".

283
00:12:40,410 --> 00:12:42,285
"هناك حفلة داخل سروالك ولا أحد مدعو لها."

284
00:12:42,368 --> 00:12:44,160
هذا لا يعقل. أعني، بطبيعة الحال،

285
00:12:44,243 --> 00:12:47,118
أفضل طريقة لتجنب الأمراض هي
الامتناع عن ممارسة الجنس بشكل سحري،

286
00:12:47,201 --> 00:12:48,641
ولكن هذا لن يحدث.

287
00:12:48,712 --> 00:12:51,629
ربما ليس من أين أتيتي "ترامب سيلفينيا."

288
00:12:51,993 --> 00:12:53,035
هذا طريف، عزيزتي!

289
00:12:54,618 --> 00:12:56,201
أنا من ميشيغان!

290
00:12:56,840 --> 00:12:59,115
لم يكن الأمر يستحق ذلك. لماذا تفعلين ذلك؟

291
00:12:59,156 --> 00:13:01,490
ستصعدين إلى هناك وتقولين
أشياء لا تؤمنين بها؟

292
00:13:01,531 --> 00:13:03,823
-حسنا، هذا هو القانون.
-أفهم هذا. ولكني...

293
00:13:04,353 --> 00:13:05,894
أنت لا تتصرفين على طبيعتكي.

294
00:13:06,077 --> 00:13:08,577
حقا؟ تريدين الذهاب إلى هناك؟

295
00:13:08,618 --> 00:13:10,535
-الذهاب إلى أين؟
-تعرفين إلى أي اتجاه سنذهب.

296
00:13:10,618 --> 00:13:12,035
لا. بصراحة ليس لذي أدنى فكرة.

297
00:13:12,118 --> 00:13:13,951
-حسنا، أظن أننا سنذهب هناك.
-هل سنرحل؟

298
00:13:14,076 --> 00:13:17,118
هل تريدين أن أتصرف على طبيعتي؟
أنت تبدين كراعية بقر بهذا الزي!

299
00:13:17,380 --> 00:13:19,285
وليكن؟ إنه ممتع وأنا أحبه.

300
00:13:19,368 --> 00:13:21,660
عندما كنت تواعدين أندي،
كنت ترتدين الفانلات.

301
00:13:21,743 --> 00:13:23,868
عندما كنت تواعدين كريس،
كنت ترتدين الاسباندكس

302
00:13:23,909 --> 00:13:26,493
أن، أرجوكي لا تعطيني محاضرة
عن تصرفي الطبيعي.

303
00:13:26,906 --> 00:13:31,323
لباسك يجعلك تبدين كفتاة عفيفة من الخارج.

304
00:13:31,743 --> 00:13:33,243
يا إلهي، أنا خارج اللعبة الآن.

305
00:13:33,326 --> 00:13:35,077
أتعلمين ماذا؟ لا أهتم، افعلي ما شئتي.

306
00:13:35,118 --> 00:13:36,118
حسنا.

307
00:13:37,127 --> 00:13:39,368
يا فتاة، تبدين كطفلة آني أوكلي و بيبي

308
00:13:39,451 --> 00:13:41,451
ذات الجورب الطويل وهذا رائع.

309
00:13:43,703 --> 00:13:45,328
لقد قفز غزال أمام السيارة،

310
00:13:45,369 --> 00:13:47,452
وبعدها قفز دب أمام الغزال!

311
00:13:47,826 --> 00:13:50,201
"لقد عاد تومي إداماميه إلى
الشبكة من جدي"د".

312
00:13:50,285 --> 00:13:52,535
"قل للجميع أن يضيؤوا طريقي بأرقامه"م".

313
00:13:52,618 --> 00:13:54,201
"لأن علي أن أحملها في هاتفي."

314
00:13:54,326 --> 00:13:56,951
أجل، ذهبت إلى محل أفضل صفقة واشتريت هاتفا.

315
00:13:57,035 --> 00:13:58,736
أخرج من السيارة، الآن.

316
00:13:59,916 --> 00:14:00,951
إلى أين سنذهب يا رون؟

317
00:14:01,244 --> 00:14:03,077
هل سنذهب إلى محل أفضل صفقة
لشراء هاتف أفضل؟

318
00:14:03,118 --> 00:14:04,368
"الانتظار رائع" باوني من أجل العفة

319
00:14:04,451 --> 00:14:06,743
أنا مارشال لانغمان وجئت لأقول

320
00:14:06,826 --> 00:14:09,098
أن المعاشرة قبل الزواج ليست الطريق الصحيح

321
00:14:09,160 --> 00:14:11,410
انتظرت حتى الزواج وبعدها قمت بذلك

322
00:14:11,493 --> 00:14:13,285
إذا قررت أن تذنب فستفسد الأمر

323
00:14:13,410 --> 00:14:14,410
كلمة.

324
00:14:17,035 --> 00:14:18,576
شكرا جزيلا يا مارشال

325
00:14:18,952 --> 00:14:20,327
أهل بكم أصدقائي المسنون.

326
00:14:20,410 --> 00:14:23,071
قد يتذكر بعضكم أنه سبق لي وأن جئت إلى هنا.

327
00:14:23,112 --> 00:14:25,154
-أنا لا أتذكر ذلك.
-حسنا، لقد كنت هنا.

328
00:14:25,410 --> 00:14:27,243
ولكن عندي رسالة جديدة لكم.

329
00:14:27,410 --> 00:14:31,951
أفضل طريقة لنحمي أنفسنا هي
ببساطة تأجيل ممارسة الجنس

330
00:14:32,243 --> 00:14:34,785
-بعد الزواج.
-لن يقول لي أحد

331
00:14:34,868 --> 00:14:38,493
يصغرني بعشرة أعوام أن أمتنع
عن ممارسة الجنس.

332
00:14:38,660 --> 00:14:40,326
نعم يا غلاديس. أنت على حق!

333
00:14:40,657 --> 00:14:42,651
ليس بشأن السن، بل بشأن الشيء الآخر.

334
00:14:42,743 --> 00:14:46,285
ربما قد تفهمون أكثر إذا قرأت
لكم مباشرة من هذه الكراسة،

335
00:14:46,683 --> 00:14:48,600
"هل تظن إذا أنك تعرف أكثر من الله؟"

336
00:14:49,072 --> 00:14:50,530
"أجسامنا هي هذية من الله،"

337
00:14:50,626 --> 00:14:52,501
"ولكنها كذلك ملعب الشيطان"."?

338
00:14:52,701 --> 00:14:56,326
يحب الشيطان أن يختبئ في كل
لزوايكما والأركانكم المظلمة،

339
00:14:56,702 --> 00:15:00,494
"وإذا فتحتم الباب على مصراعيها،
فقد يخرج أو يدخل." ماذا...

340
00:15:00,576 --> 00:15:03,368
هل يمكننا رأي تجربة الواقي الذكري من جديد؟

341
00:15:03,917 --> 00:15:06,583
لأنني لا أعرف أين ذهب لو.

342
00:15:07,194 --> 00:15:09,111
في الواقع، ليتني

343
00:15:10,535 --> 00:15:11,535
أستطيع، ولكني...

344
00:15:15,368 --> 00:15:18,243
سحقا لذلك. أجل، هذا عضو ذكري، أليس كذلك؟

345
00:15:18,368 --> 00:15:20,201
تضعون الواقي الذكري، وتسحبون الرأس هكذا،

346
00:15:20,285 --> 00:15:22,160
وتنزله إلى الأسفل هكذا.

347
00:15:22,243 --> 00:15:23,868
أتعلمون ماذا، الواقي الذكري للجميع!

348
00:15:24,035 --> 00:15:25,201
من يريد بعضا منها؟

349
00:15:25,285 --> 00:15:26,785
ممارسة جنسية آمنة للجميع!

350
00:15:26,868 --> 00:15:27,868
-هيا!
-هذا...

351
00:15:27,951 --> 00:15:29,726
هيا من يريد الاحتفال؟

352
00:15:32,065 --> 00:15:34,690
إنه توبيخ من مكتب العمدة. إنه رسمي للغاية.

353
00:15:34,731 --> 00:15:36,356
أعني، أنظر إلى جودة الورقة.

354
00:15:36,466 --> 00:15:38,049
هذه ليست مزحة.

355
00:15:38,160 --> 00:15:40,035
أعلم أنه يفترض بي أن أساعد في توعية الناس،

356
00:15:40,118 --> 00:15:42,493
ولكنني ملزمة أيضا بالتقيد بالقوانين.

357
00:15:43,118 --> 00:15:46,451
-أنت رئيسي. ماذا علي فعله؟
-في الواقع، ليزلي، أنت هي رئيستي الآن.

358
00:15:46,535 --> 00:15:48,951
هذا صحيح. لماذا مازلت أخافك بغرابة.

359
00:15:49,035 --> 00:15:51,410
أنا واثق من نفسي وأتواصل بصريا بشكل كثير.

360
00:15:52,394 --> 00:15:56,785
بصفتي مدير للبلدية،
أنصحكي بأن تقدمي اعتذارا رسميا

361
00:15:57,035 --> 00:15:59,868
وأن تلتزمي في المستقبل بنص القانون.

362
00:16:00,656 --> 00:16:02,365
ولأكون صادقا معك، بصفتي صديقك المفضل...

363
00:16:02,743 --> 00:16:05,035
-ماذا...
-أنا أحترم نوعا ما، قمت به هناك.

364
00:16:05,243 --> 00:16:07,951
أحسست بالسعادة لأني صوت
عليك كعضو في مجلس المدينة.

365
00:16:10,024 --> 00:16:10,910
حسنا، هذا رائع،

366
00:16:10,993 --> 00:16:13,785
تأكد فقط من أنك لا تركز كثيرا عليه، مفهوم؟

367
00:16:13,868 --> 00:16:15,326
أهلا، هل يمكنني أن أسئلك سؤالا؟

368
00:16:15,410 --> 00:16:17,201
ما خطب المستشار؟

369
00:16:17,285 --> 00:16:20,118
حقا، يبدو آليا بعض الشيء.

370
00:16:20,576 --> 00:16:22,701
-أو شيء من هذا القبيل؟
-أجل، إنه رائع، أجل.

371
00:16:23,119 --> 00:16:26,151
يشغلها عند الضرورة، وعندما
لا يحتاجها، يكتفي بالجلوس.

372
00:16:26,243 --> 00:16:27,951
لا توجد مفاجئات، هذا ممتاز.

373
00:16:28,412 --> 00:16:31,995
سيدي، هل يمكنك الجلوس على
الكرسي لتجربة بث القمر الاصطناعي؟

374
00:16:32,826 --> 00:16:33,826
بالتأكيد.

375
00:16:34,418 --> 00:16:36,201
قم فقط بتلاوة بعض الجمل من خطابك السياسي.

376
00:16:36,993 --> 00:16:41,701
لقد مررنا بظروف عصيبة،
ولكننا من أوهايو. نحن أقوياء.

377
00:16:41,993 --> 00:16:44,576
لن ننجوا من هذه الأوقات العصيبة فقط،

378
00:16:44,993 --> 00:16:47,076
ولكننا سننجح!

379
00:16:47,285 --> 00:16:50,118
-هذا رائع. جيد.
-هذا عمل ممتاز.

380
00:16:52,035 --> 00:16:53,035
أراكم لاحقا يا رفاق.

381
00:16:55,945 --> 00:16:58,122
يا إلهي، أحبه. إنه الأفضل.

382
00:17:00,285 --> 00:17:01,701
أنا آسف لأني حطمت سيارتك.

383
00:17:02,368 --> 00:17:04,243
أرجوك سامحني يا رون. أرجوك يا رون؟

384
00:17:04,451 --> 00:17:05,451
أرجوك؟

385
00:17:06,619 --> 00:17:08,203
ماذا تفعل؟ هل ستقتلني؟

386
00:17:09,118 --> 00:17:11,826
لماذا عليك أن تكون مشتت
البال دائما يا توم؟

387
00:17:14,243 --> 00:17:17,243
الحقيقة أني أمضي وقتا طويلا
أنظر إلى الشاشات

388
00:17:17,410 --> 00:17:20,285
لأن كثيرا من الأمور في حياتي
الواقعية مؤخرا

389
00:17:20,368 --> 00:17:21,493
لا تسير بشكل جيد.

390
00:17:21,910 --> 00:17:24,701
لذلك، أفضل أن ألعب لعبة قفزة الدودل
على أن أفكر فيها.

391
00:17:25,285 --> 00:17:27,910
مفهوم؟ أنا حقا آسف.

392
00:17:29,201 --> 00:17:30,285
إذهب إلى مكتبك

393
00:17:30,451 --> 00:17:33,118
بينما أنظر في ما إذا كنت سأسلمك للقاضي.

394
00:17:33,660 --> 00:17:36,785
ولا أريدك أن تلعب لا القفز
ولا الدودل في المكتب.

395
00:17:41,576 --> 00:17:44,660
أهلا. أردت فقط أن آتي لأقدم الدعم.

396
00:17:44,951 --> 00:17:47,118
-ماذا ستقولينه على الهواء؟
-لا أدري.

397
00:17:47,326 --> 00:17:48,868
لقد وجه اللوم لي، إنه أمر جلل.

398
00:17:48,951 --> 00:17:52,410
في الواقع، إذا سألتني، انتخبتي لتقودي
لا لتتبعي.

399
00:17:53,285 --> 00:17:56,951
وربما هذا ما كان علي قوله عوض عما قلته.

400
00:17:57,035 --> 00:18:00,201
-أنا أيضا أشعر بالأسف لما قلته.
-لا، لقد كنت محقة.

401
00:18:00,243 --> 00:18:02,368
أعلم، ولكن مازلت أحس بالأسف.

402
00:18:02,798 --> 00:18:03,965
أنا أسفة، تابعي.

403
00:18:04,110 --> 00:18:06,110
أحس أنني فقد شخصيتي نوعا
ما في هذه العلاقة.

404
00:18:06,238 --> 00:18:08,780
-اشتريت وهقا عبر الأنترنيت يا ليزلي.
-مقرف.

405
00:18:09,035 --> 00:18:11,368
لقد حولت كل سراويلي إلى سراويل قصيرة.

406
00:18:11,660 --> 00:18:13,618
وكأن شخصيتي تنمحي

407
00:18:13,701 --> 00:18:16,326
مع أي رجل أواعده، وأريد أن أغير هذا.

408
00:18:17,160 --> 00:18:18,451
لقد أنهيت علاقتي مع ريكي.

409
00:18:18,492 --> 00:18:22,242
حسنا، هذا جيد، ولكن سأقولها لك،
لن يمسك بقرة

410
00:18:22,535 --> 00:18:24,576
جيدة مثلك يا آني أوكلي.

411
00:18:26,076 --> 00:18:28,951
قصة الفاصل الإشهار انتهت.

412
00:18:29,493 --> 00:18:31,868
ليزلي، ماذا تعنيه كلمة "توبيخ" بالظبط؟

413
00:18:31,998 --> 00:18:35,248
إنها تعني أنني تعرضت لعقوبة
تأديبية لخرقي للقانون.

414
00:18:35,535 --> 00:18:38,451
حسنا، تعرفين ما يقولونه،
"إن كسرتها فستدفع ثمنها."

415
00:18:38,868 --> 00:18:40,368
لا ينطبق هذا المثل على هذه الحالة.

416
00:18:40,451 --> 00:18:42,076
قولي هذا لجماعة شركة بيير1،

417
00:18:42,535 --> 00:18:45,743
وهي مؤسسة لم يعد مسموح لي الدخول لها.

418
00:18:46,160 --> 00:18:48,285
-بيرد، أريد أن أعتدر.
-شكرا.

419
00:18:48,410 --> 00:18:51,410
أعتدر عن القوانين العتيقة للمدينة.

420
00:18:51,910 --> 00:18:53,660
إن الولايات التي تدرس العفة

421
00:18:53,743 --> 00:18:56,701
لديها معدلات عالية من المراقات
الحوامل والأمراض المنقولة جنسيا.

422
00:18:56,910 --> 00:18:59,035
مواصلة العمل بهذه السياسة هو جنون.

423
00:18:59,243 --> 00:19:01,535
اسمع، كلنا نريد الشيء نفسه، أليس كذلك؟

424
00:19:01,701 --> 00:19:04,951
نريد حالات وأمراض جنسية أقل.

425
00:19:05,451 --> 00:19:07,451
لماذا لا نستعمل جميع
الأسلحة المتوفرة لدينا؟

426
00:19:07,576 --> 00:19:10,035
أعرف أن أغلبيتكم لا يشاطرونني
الرأي في هذه المسألة،

427
00:19:10,118 --> 00:19:12,785
ولكنني سأقاتل ببسالة لكي أغير موقفكم،

428
00:19:13,160 --> 00:19:15,618
وحتى ذلك الحين، سأتقبل هذا التوبيخ،

429
00:19:15,660 --> 00:19:17,243
وسأحمله بكل فخر،

430
00:19:17,785 --> 00:19:19,285
كأنني أحمل وسام شرف.

431
00:19:19,565 --> 00:19:21,118
كلمات ثقيلة بالنسبة

432
00:19:21,201 --> 00:19:23,993
لامرأة تحاول تثبيت ورقة على سترتها.

433
00:19:24,076 --> 00:19:27,160
التالي في البرنامج،
لنسمع رأيكم، جمهورنا الكريم

434
00:19:27,493 --> 00:19:30,535
في الفقرة الجديدة من البرنامج،
"هل أنتم هنا أيها البيرد فيرتس؟"

435
00:19:30,618 --> 00:19:33,410
بيرد معكم لتقديم الفقرة الجديدة.

436
00:19:35,368 --> 00:19:36,826
أشعر بالملل.

437
00:19:37,411 --> 00:19:38,869
لدي شيء لك يا بني.

438
00:19:38,910 --> 00:19:40,201
-هاتفي الأيفون؟
-لا.

439
00:19:40,493 --> 00:19:43,836
أعطيك كتاب غير إلكتروني مصنوع من ورق.

440
00:19:44,118 --> 00:19:47,493
إسمه دليل إصلاح السيارات: 1982.

441
00:19:47,806 --> 00:19:50,035
ستقرأ الكتاب ورقة،

442
00:19:50,076 --> 00:19:53,368
وبعدها ستساعدني في إصلاح سيارتي.

443
00:19:53,451 --> 00:19:55,285
لن أبلغ القاضي عنك،

444
00:19:55,410 --> 00:19:57,951
ولكن إذا هفوت هفوة أخرى،
فعليك أن تخاف أكثر من

445
00:19:58,035 --> 00:20:00,243
أحد موظف الحكومة الضعيف
الذين يرتدي فستانا.

446
00:20:00,493 --> 00:20:01,701
-شكرا
-شيئان آخران.

447
00:20:01,868 --> 00:20:04,618
عندما تعيد هاتفك، لن تحدق إلى هاتفك

448
00:20:04,701 --> 00:20:06,535
وأنت تتحدث إلى إنسان آخر.

449
00:20:06,868 --> 00:20:08,743
أنظر إلى عيني الشخص عندما تخاطبه.

450
00:20:09,201 --> 00:20:12,701
وثانيا، إذا احتجت يوما ما للحديث
عن مشاكلك مع أحد،

451
00:20:14,319 --> 00:20:16,806
اذهب إلى ليزلي، فهي تكرس
حياتها من أجل الآخرين.

452
00:20:17,660 --> 00:20:19,285
اذهب للعمل.

453
00:20:20,826 --> 00:20:22,451
أحس بالانزعاج لما تقوله الصحافة عني.

454
00:20:22,535 --> 00:20:25,160
تناديني صحيفة باوني الصن "لوزلي غروب."

455
00:20:25,243 --> 00:20:28,160
ولكن أتعرف ماذا؟ لا يهمن الأمر.
سأبرحم جميعا ضربا!

456
00:20:28,243 --> 00:20:29,285
أنا متحمسة كثيرا!

457
00:20:29,368 --> 00:20:31,951
سأذهب فورا وسأشرب حوالي ألف ريدبول

458
00:20:32,035 --> 00:20:34,451
حتى أتمكن من صياغة مشروع قانون جديد
لإلغاء العفة.

459
00:20:34,535 --> 00:20:36,285
يا رجل، أنت آلة.

460
00:20:37,076 --> 00:20:38,326
أنجزي هذه الأمور.

461
00:20:38,410 --> 00:20:40,076
لم لا ترسلي لي المسودة عندما
تنتهي من صياغتها؟

462
00:20:40,160 --> 00:20:41,618
-سأحاول مساعدتكي.
-أنت الأروع.

463
00:20:41,701 --> 00:20:43,826
ولكن عليك أن تتحمل الكثير من الشتائم،

464
00:20:43,910 --> 00:20:46,951
-لأنه كما قلت سابقا، أنا جد متحمسة.
-هيا، نالي منهم.

465
00:20:47,076 --> 00:20:48,910
-أحبك.
-أحبك أيضا.

466
00:20:49,373 --> 00:20:50,373
ماذا ترتدي؟

467
00:20:50,414 --> 00:20:52,247
لايمكنني فعل هذا الآن.

468
00:20:54,447 --> 00:20:57,738
-هل أنت مستعد للرحيل؟
-لماذا، نعم، أنا مستعد يا أبريل!

469
00:20:58,451 --> 00:20:59,618
هيا بنا الآن!

470
00:20:59,915 --> 00:21:00,998
ما خطبك؟

471
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
رائع!

472
00:21:02,877 --> 00:21:06,879
كوني حذرة بالخارج.
حركة السير جنونية في الشوارع والطرقات.

473
00:21:06,920 --> 00:21:09,087
لا! لقد نالوا منك!

474
00:21:10,910 --> 00:21:12,660
رائع! اسمعي، أنا جائع.

475
00:21:12,910 --> 00:21:15,326
لنذهب ونتناول بعض البطاريات...
أعني، طعاما بشريا.

476
00:21:15,410 --> 00:21:16,660
أجل، بطاريات...

477
00:21:16,743 --> 00:21:19,410
أعني، يبدو الطعاما البشريا
جيدا بالنسبة لي. رائع.

478
00:21:22,201 --> 00:21:23,368
هيا بنا.

