﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:02,071
2020.

2
00:00:03,237 --> 00:00:04,446
هذا غير محتمل.

3
00:00:05,112 --> 00:00:06,821
حسنا، 2024.

4
00:00:07,529 --> 00:00:09,571
إن فزت أنا. ننتقل إلى هنا.

5
00:00:10,321 --> 00:00:12,029
آخذ أنا الجناح الغربي. وأنت الجناح الشرقي.

6
00:00:12,112 --> 00:00:13,612
يمكنك أن تكون "السيد الأول".

7
00:00:13,987 --> 00:00:15,696
في الواقع، يبدو هذا رائعا.

8
00:00:16,571 --> 00:00:18,112
شكرا لقدومك معي لأحضر أغراضي.

9
00:00:18,404 --> 00:00:21,350
كيف أفوت فرصة لألقي النظر
على منزلنا المستقبلي؟

10
00:00:22,487 --> 00:00:25,362
لقد تذكرت للتو. أحضرت لك هدية
بمناسبة ارتباطنا.

11
00:00:25,987 --> 00:00:28,571
-هل هو برج من الوافل؟
-أعني أنه أفضل من هذا.

12
00:00:36,654 --> 00:00:39,112
كيف فعلت هذا؟

13
00:00:39,487 --> 00:00:41,571
-استعنت ببعض معارفي.
-عذرا، هنا.

14
00:00:42,029 --> 00:00:43,779
الكثير من المعارف.

15
00:00:43,821 --> 00:00:44,862
سيدي، نائب الرئيس.

16
00:00:44,987 --> 00:00:46,904
أنا "بين وايت"، من مكتب النائب "موراي".

17
00:00:46,987 --> 00:00:48,862
مرحبا "بين". أخبرني "دايف" أنك ستمر اليوم.

18
00:00:48,946 --> 00:00:51,654
ولا بد أنك "ليزلي نوب". أهلا بكما.

19
00:00:53,321 --> 00:00:56,987
أنت... لقد لفظت اسمي للتو.

20
00:00:57,237 --> 00:00:58,237
أجل، فعلت هذا.

21
00:01:00,029 --> 00:01:01,321
حسنا، هذا لا يحصل.

22
00:01:01,404 --> 00:01:03,862
-هذا غير حقيقي.
-بلى، إنه يحصل.

23
00:01:04,112 --> 00:01:07,529
أنا مسرور لوجودك هنا.
وبالنيابة عن الرئيس وعني...

24
00:01:08,031 --> 00:01:09,948
سيدي نائب الرئيس، أشعر بإطراء كبير.

25
00:01:10,279 --> 00:01:13,529
لكن لا مجال أبدا لأن أستلم منصب
وزيرة الدفاع "كلينتون".

26
00:01:14,196 --> 00:01:16,529
-أعني...
-واثق أنك قادرة على استلام هذا الموقع

27
00:01:16,612 --> 00:01:18,154
-أو أي عمل آخر، لكن السبب...
-حسنا، سأفعل هذا.

28
00:01:18,696 --> 00:01:20,362
حسنا، سبب وجودك هنا،

29
00:01:20,404 --> 00:01:25,112
أنهم أخبروني أنك قمت بعمل رائع
في بلدتك الأم وفي ولاية "إنديانا".

30
00:01:25,196 --> 00:01:27,612
وأريد أن أحييك على خدماتك العامة.

31
00:01:27,862 --> 00:01:28,987
أريد أن أشكرك وحسب.

32
00:01:29,237 --> 00:01:31,571
على الرحب. أنت على الرحب.

33
00:01:32,237 --> 00:01:34,404
على الرحب.

34
00:01:35,154 --> 00:01:36,904
-أنت وسيم جدا.
-أعتقد أن وقتنا انتهى.

35
00:01:36,987 --> 00:01:38,279
أنت لطيفة جدا. لكن شكرا لك.

36
00:01:38,362 --> 00:01:40,154
-شكرا.
-شكرا جزيلا.

37
00:01:40,237 --> 00:01:41,279
شكرا جزيلا لك. سنراك غدا.

38
00:01:42,029 --> 00:01:43,196
حقا، ستفعلين؟

39
00:01:44,946 --> 00:01:47,446
-شكرا، سيدي نائب الرئيس.
-على الرحب.

40
00:01:47,821 --> 00:01:49,821
لا تدع أي شيء يحصل له. هل تفهمني؟

41
00:01:50,779 --> 00:01:51,904
إنه حمولة قيمة جدا.

42
00:01:54,696 --> 00:01:56,196
"حدائق ومتنزهات"

43
00:02:13,029 --> 00:02:15,737
أجل، إنها تقريبا شركة المحاسبة نفسها
التي كدت أنضم إليها السنة الماضية.

44
00:02:15,821 --> 00:02:17,404
أعني، لقد قدموا لي عرضا رائعا.

45
00:02:17,529 --> 00:02:20,112
3 أسابيع عطلة، خطة 401 "ك"
المتعلقة بالضرائب،

46
00:02:20,612 --> 00:02:22,821
ومعطفا خفيفا طويلا.

47
00:02:23,446 --> 00:02:27,029
سأتزوج، وأردت عملا جيدا وثابتا.

48
00:02:27,112 --> 00:02:29,487
لهذا السبب سأعود إلى المحاسبة.

49
00:02:30,237 --> 00:02:32,654
لذا، نادوني "بوند" وحسب.

50
00:02:32,904 --> 00:02:34,737
"بوند" البلدية.

51
00:02:37,404 --> 00:02:39,237
أجل، هذه الدعابة هي الأولى
في شركة المحاسبة.

52
00:02:39,612 --> 00:02:43,654
حسنا، السيد "مظهر" والبروفسور "كتاب".

53
00:02:43,737 --> 00:02:45,321
-هو "المظهر".
-فهمت ذلك.

54
00:02:45,404 --> 00:02:46,946
بالطبع أيها "الكتاب". ماذا يجري؟

55
00:02:47,404 --> 00:02:50,362
الواقع المسلي. حصل "بين" للتو على عرض مذهل
في شركة المحاسبة.

56
00:02:50,654 --> 00:02:52,196
الواقع العادي. لدي اجتماع لأحضره.

57
00:02:52,571 --> 00:02:54,654
وواقع غير مسل أبدا. تعرض عمي للتو لذبحة.

58
00:02:57,196 --> 00:02:58,196
حسنا، سأغادر.

59
00:02:58,779 --> 00:03:00,612
هذه حقا مصادفة جنونية.

60
00:03:01,029 --> 00:03:02,321
لدي شركة جديدة

61
00:03:02,404 --> 00:03:04,446
وقد أحتاج لمساعدتك في مسألة الأرقام.

62
00:03:04,779 --> 00:03:05,779
ما هي شركتك الجديدة؟

63
00:03:06,112 --> 00:03:08,487
نتخصص في تصنيع الكدسات تلو الأخرى.

64
00:03:08,571 --> 00:03:10,029
صحيح. لا يمكنني.

65
00:03:10,279 --> 00:03:12,987
أنا أمزح. إنها فكرة حقيقية. لذا إليك هذا.

66
00:03:13,487 --> 00:03:14,904
ينمو الأطفال دومأ
ولا تعود ملابسهم تلائمهم،

67
00:03:14,987 --> 00:03:16,696
لذا لا يرغب أهلهم بشراء ملابس جميلة لهم.

68
00:03:17,196 --> 00:03:19,946
أنا سأؤجر ملابسي
إلى طلاب المدارس المتوسطة.

69
00:03:20,029 --> 00:03:21,029
لأنني اكتشفت

70
00:03:21,112 --> 00:03:23,946
أنني تقريبا بحجم طفل من "باوني"
يبلغ 12 سنة.

71
00:03:24,029 --> 00:03:26,112
-إنها فعلا فكرة رائعة.
-أعرف.

72
00:03:26,196 --> 00:03:28,237
أيمكنك إلقاء نظرة على خطة العمل،
وتطلعني على رأيك؟

73
00:03:28,321 --> 00:03:29,696
-بالطبع، لم لا؟
-مذهل.

74
00:03:30,029 --> 00:03:33,987
تتمتع "واشنطن" العاصمة بمنتزهات للكلاب
للفرد الواحد أكثر من معظم المدن.

75
00:03:34,321 --> 00:03:36,487
وفي "باوني" منتزهان للكلاب وحسب،

76
00:03:36,904 --> 00:03:40,779
هذا وهذا، وهو أيضا موقف سيارات.

77
00:03:41,737 --> 00:03:43,071
أيمكنك أن تعيدي تعبير
"للفرد الواحد" مجددا؟

78
00:03:43,154 --> 00:03:44,821
أريد التقاط صورة لك
وأنت تقولين "للفرد الواحد".

79
00:03:44,904 --> 00:03:46,737
-توقفي.
-أنا فخورة جدا بك.

80
00:03:47,112 --> 00:03:48,446
الآن قفي بجانب الشاشة

81
00:03:48,529 --> 00:03:50,029
وفكري بكل النساء القويات المؤثرات

82
00:03:50,112 --> 00:03:51,154
-في حياتك.
-هذا مقزز.

83
00:03:51,416 --> 00:03:55,083
أتت "أبريل" إلي مع فكرة بناء
منتزه للكلاب في "باوني".

84
00:03:55,571 --> 00:03:57,862
أدركت قدراتها قبل وقت طويل،

85
00:03:57,946 --> 00:03:59,779
وها هي أخيرا تحقق ذلك.

86
00:03:59,987 --> 00:04:02,362
أعني، أنا فخورة جدا بها، وقد أبكي.

87
00:04:04,029 --> 00:04:05,987
وها نحن.

88
00:04:06,654 --> 00:04:07,862
تعليق واحد صغير.

89
00:04:07,946 --> 00:04:09,529
إن أردت أن يأخذوك على محمل الجد،

90
00:04:09,612 --> 00:04:11,821
عليك التفكير قليلا بطريقة تقديم نفسك.

91
00:04:12,404 --> 00:04:14,362
الآن، هذه دعاية لعرض "أورين" الفني الجديد.

92
00:04:14,446 --> 00:04:15,446
"المزرعة البشرية"

93
00:04:15,821 --> 00:04:17,654
إنه حيوان يعيش في مزرعة للبشر

94
00:04:17,779 --> 00:04:19,571
ويمكنك الذهاب وإطعامه من يدك.

95
00:04:20,487 --> 00:04:23,279
إنه مريع، وكذلك "أورين".
لا يجب أن تكوني صديقة له.

96
00:04:23,362 --> 00:04:25,112
إذا، بعد دراسة الخيارات كافة،

97
00:04:25,196 --> 00:04:28,821
وجدت أن أفضل موقع لمنتزه الكلاب
هو الموقف 48.

98
00:04:28,904 --> 00:04:29,904
"منتزه جديد، موقف 48، مدينة (باوني)"

99
00:04:29,987 --> 00:04:30,987
الذي خلف منزل "آن".

100
00:04:34,862 --> 00:04:38,196
لا، أنا أحاول بناء منتزه هناك منذ 4 سنوات.

101
00:04:38,571 --> 00:04:40,737
أتعلمين، "أبريل"، هذا الموقف لي.

102
00:04:41,112 --> 00:04:42,987
أنا أقوم بعمل بطيء ومؤلم للحصول عليه.

103
00:04:43,071 --> 00:04:45,529
لذا، لا أريد إغراقك بالكلام القانوني الآن،

104
00:04:45,612 --> 00:04:46,612
لكن لدي الأولوية.

105
00:04:47,071 --> 00:04:48,071
ما سنفعله هو

106
00:04:48,154 --> 00:04:49,946
أننا سنأخذ حماستك هذه، وسنعمل عليها،

107
00:04:50,071 --> 00:04:51,654
وسنجد مكانا آخر لمنتزه الكلاب.

108
00:04:51,737 --> 00:04:54,779
ألا يبدو هذا مسليا؟
واحد، اثنان، ثلاثة. أحسنت.

109
00:04:56,154 --> 00:04:57,154
صباح الخير "آندي".

110
00:05:00,196 --> 00:05:02,862
حسنا. شيء مختلف بشأن حاسوبي.

111
00:05:06,404 --> 00:05:07,404
لقد اختفى.

112
00:05:09,862 --> 00:05:12,529
العملية سارية.

113
00:05:12,821 --> 00:05:17,362
ترون، جزء من امتحان الدخول
إلى أكاديمية الشرطة هو التحقيق في جريمة.

114
00:05:17,779 --> 00:05:19,529
لذا، قبل شهر مضى، أخبرت الجميع في المكتب،

115
00:05:19,612 --> 00:05:21,654
أنه في مرحلة ما،
عليهم سرقة شيء ما من مكتبي

116
00:05:21,737 --> 00:05:22,779
لأتمكن من التمرين.

117
00:05:23,529 --> 00:05:24,779
لنفعل هذا.

118
00:05:26,362 --> 00:05:28,487
انتظروا. هل أخذتم نظاراتي أيضا؟

119
00:05:29,404 --> 00:05:30,737
أخذوا نظاراتي الشمسية أيضا.

120
00:05:31,946 --> 00:05:35,487
كنت في "ميامي" الأسبوع الماضي.
مارست هواياتي في "ساوث بيتش".

121
00:05:35,779 --> 00:05:37,196
كيف تمضين وقتك في "ميامي"؟

122
00:05:37,279 --> 00:05:38,821
ربما ببيع حواسيب مسروقة؟

123
00:05:39,154 --> 00:05:44,904
أجل. أخذت حاسوبك الخاص بالدولة
من "إنديانا" إلى "ميامي"

124
00:05:45,154 --> 00:05:48,237
لأبيعه في السوق السوداء مقابل 150 دولارا.

125
00:05:49,362 --> 00:05:51,571
لا تدركين هذا، لكنك أوقعت بنفسك للتو.

126
00:05:53,112 --> 00:05:54,612
يجب أن أقول إنني منبهر.

127
00:05:54,696 --> 00:05:56,404
تصريحك بالمهمة كان منطقيا.

128
00:05:56,487 --> 00:05:59,071
ولم تستعمل تعبيرا واحدا من "أر كيلي".

129
00:05:59,279 --> 00:06:01,654
إذا، أتريد أن تكون مديري المالي؟

130
00:06:02,321 --> 00:06:04,862
حسنا، لدي عمل، لكنني سأساعد صديقا.

131
00:06:05,154 --> 00:06:07,654
طالما تأخذ ما أقوله له على محمل الجد.

132
00:06:08,112 --> 00:06:11,487
لا أريد كارثة أخرى الآن
مثل "إنترتينمنت 720".

133
00:06:11,695 --> 00:06:13,029
أجل. كانت كارثة.

134
00:06:13,446 --> 00:06:16,529
مؤسف أننا لم نتوقعها. حسنا.
ما هي الخطوة الأولى؟

135
00:06:17,071 --> 00:06:19,821
أعتقد أن أي من المواقع الأربع
السابقة قد تنفع،

136
00:06:19,904 --> 00:06:20,987
لكن ثمة شيء ما بشأن هذا المكان.

137
00:06:21,154 --> 00:06:23,487
ثمة طاقة جيدة هنا، تعلمين؟

138
00:06:23,571 --> 00:06:25,654
الكثير من الضوء الطبيعي.

139
00:06:25,859 --> 00:06:28,012
إنه ضيق ومريع وكثير الصخب.

140
00:06:28,362 --> 00:06:31,446
وهو مصنف على أنه 14 ب،
موقع للتخلص من النفايات الصناعية.

141
00:06:31,779 --> 00:06:33,779
من المفترض أن نرتدي بزات
مضادة للإشعاعات الآن.

142
00:06:33,862 --> 00:06:37,154
يبدو كمكان تتعاطى فيه
مجموعة "سكا" الهيرويين.

143
00:06:37,195 --> 00:06:39,827
ما الخطب. إنه مكان رائع لمنتزه كلاب.

144
00:06:39,868 --> 00:06:42,696
أنظرا، ثمة كلب هنا.

145
00:06:42,737 --> 00:06:45,487
يا إلهي. كان لدي الدمية نفسها
حين كنت طفلة.

146
00:06:46,196 --> 00:06:47,821
هذا مأساوي بالنسبة إلي.

147
00:06:47,904 --> 00:06:50,529
أنا آسفة، لكن المكان 48 هو الوحيد المناسب.

148
00:06:50,612 --> 00:06:52,779
وبالتأكيد سأعرض الأمر
في الاجتماع التالي للبلدية.

149
00:06:52,820 --> 00:06:54,237
"أبريل"، من فضلك، أترجاك.

150
00:06:54,278 --> 00:06:56,403
قد أفعل أي شيء لأمنعك من هذا.

151
00:06:56,571 --> 00:06:58,404
-حسنا. أريني أفضل ما لديك.
-لا.

152
00:06:58,558 --> 00:06:59,725
-احلقي شعرك.
-لا.

153
00:06:59,904 --> 00:07:01,404
-مارسي الجنس مع "جيري".
-لا.

154
00:07:01,529 --> 00:07:03,029
حسنا، حاولت أن أكون عقلانية.

155
00:07:03,571 --> 00:07:06,779
لقد خلقت وحشا. والآن يجب أن أدمرها.

156
00:07:08,321 --> 00:07:09,321
ماذا أفعل، "جو"؟

157
00:07:09,779 --> 00:07:13,071
حسنا، "ليزلي"، أنظري في عيني،
خذي نفسا عميقا،

158
00:07:13,154 --> 00:07:14,612
وسيكون كل شيء على ما يرام.

159
00:07:15,321 --> 00:07:16,321
شكرا "جو".

160
00:07:17,279 --> 00:07:19,071
يا إلهي، إنه رائع.

161
00:07:21,061 --> 00:07:22,836
"رون"، شكرا لموافقتك على رؤيتي.

162
00:07:23,071 --> 00:07:25,071
لم أفعل. دخلت فجأة وبدأت الكلام.

163
00:07:25,154 --> 00:07:26,321
ليس لدي وقت لدرس تاريخ.

164
00:07:26,404 --> 00:07:30,404
اسمع، أحاول التخلص من عدادات الوقوف.

165
00:07:30,696 --> 00:07:34,737
وثمة شاب في "المكتب العام"
يتسبب لي بالمشاكل.

166
00:07:34,821 --> 00:07:35,821
أي شاب؟

167
00:07:36,612 --> 00:07:37,612
"ريكي جورداش".

168
00:07:37,821 --> 00:07:39,154
لم أسمع به قبلا. ما قصته؟

169
00:07:39,237 --> 00:07:43,029
إنه جديد. كان في الماضي متملصا،
لكنه أدرك الآن قدراته الكاملة.

170
00:07:43,112 --> 00:07:45,501
لكن بأي ثمن؟ إنه ذكي وجميل.

171
00:07:45,862 --> 00:07:47,696
وأفكر فيه بطرق عديدة كما لو إنه ابنتي.

172
00:07:47,779 --> 00:07:50,071
لكن هذا جنوني، لأنه رجل. واسمه "ريكي".

173
00:07:50,612 --> 00:07:51,612
هذا سؤالي.

174
00:07:51,862 --> 00:07:56,112
كيف اعتدت السيطرة علي
حين بدأت أتصرف كما أنا الآن؟

175
00:07:56,321 --> 00:07:58,196
أحيانا، كنت أعطيك عملا مرهقا.

176
00:07:58,279 --> 00:08:02,987
مرة طلبت منك تحضير نشرة
عن أنواع الأتربة المختلفة في "إنديانا".

177
00:08:03,112 --> 00:08:05,196
نشرة الأتربة لم تكن عملا مرهقا.

178
00:08:05,279 --> 00:08:07,904
لا يزال الناس يذكرون نشرة
"مالش أدو أباوت ناثينغ".

179
00:08:07,973 --> 00:08:11,279
وإن كنت متحمسة جدا بشأن مشروع ما،

180
00:08:11,721 --> 00:08:14,638
كنت آخذك إلى "جي جي"، وألهيك بالوافل.

181
00:08:14,800 --> 00:08:17,634
كانت هذه وافل للإلهاء؟
ظننتها وافل الصداقة.

182
00:08:18,106 --> 00:08:20,148
طعام الفطور يخدم أوجها متعددة.

183
00:08:20,446 --> 00:08:24,446
لكن ماذا لو كان هذا الشخص، "ريكي" هذا،
الذي هو حقيقي، لا يحب الوافل؟

184
00:08:24,821 --> 00:08:25,862
أو أي شيء؟

185
00:08:26,071 --> 00:08:28,487
لكل شخص شيء ما يتحمس بشأنه.

186
00:08:28,904 --> 00:08:31,987
اعرفي وحسب ما هو، وابد اهتماما به،

187
00:08:32,112 --> 00:08:33,321
وشتتي انتباهه.

188
00:08:35,071 --> 00:08:36,404
"المزرعة البشرية"، من عمل الفنان "أورين".

189
00:08:36,487 --> 00:08:38,154
"جامعة (باوني)، مسرح (بلاك بوكس)"

190
00:08:38,237 --> 00:08:39,237
"إطعام الحيوانات"

191
00:08:40,487 --> 00:08:41,487
مرحبا أيها الجيران.

192
00:08:41,696 --> 00:08:42,946
أهلا بكم في "المزرعة البشرية".

193
00:08:43,696 --> 00:08:46,279
هذه الأطعمة لكما.
من فضلك لا تطعمي الحيوانات.

194
00:08:48,737 --> 00:08:52,612
هذا جميل جدا.

195
00:08:52,696 --> 00:08:54,279
أحب الرسالة التي يحاول إيصالها.

196
00:08:54,362 --> 00:08:55,362
"كلوا مخاوفي"

197
00:08:55,487 --> 00:08:58,446
وهي أننا جميعا في أقفاص، نوعا ما.

198
00:08:58,654 --> 00:09:01,054
أجل، إنه في الواقع عن الموت والمدينة.

199
00:09:01,168 --> 00:09:02,617
أجل. أرى هذا الآن.

200
00:09:03,862 --> 00:09:04,862
مرحبا "أورين".

201
00:09:06,854 --> 00:09:07,487
"سيوتومز"

202
00:09:07,571 --> 00:09:10,112
سيدة "ويكس"، إن قرأت عرضنا،
سترين تماما أن الحلف

203
00:09:10,196 --> 00:09:13,779
بين "رانت إي راغ" و"سويتم"
سيكون نافعا ماديا للطرفين.

204
00:09:13,870 --> 00:09:17,988
يجب أن أقول إنها فكرة أفضل بكثير
من التي فكرت فيها سابقا.

205
00:09:18,029 --> 00:09:20,938
هذا الشيء المتعلق
بالأطعمة الفرنسية الفاخرة؟

206
00:09:21,779 --> 00:09:24,125
خدمة توصيل البزاق. بزاق البريد.

207
00:09:24,587 --> 00:09:26,404
إذا، أتريدين التوقيع لنصنع التاريخ؟

208
00:09:26,598 --> 00:09:30,265
أعني، سبق ودخلت التاريخ
على أنك المديرة التنفيذية الأجمل.

209
00:09:30,571 --> 00:09:31,862
آسفة حقا أيها الجميل.

210
00:09:31,946 --> 00:09:33,654
الشركة تمر في أزمة حاليا

211
00:09:33,737 --> 00:09:36,237
بسبب مشكلة صغيرة.

212
00:09:37,696 --> 00:09:40,654
أجل. انفجر أحد مخازن "سويتم" للدبس،

213
00:09:40,696 --> 00:09:43,446
ونتج الأمر عن كارثة بيئية.

214
00:09:43,612 --> 00:09:45,362
حسنا، أي دعاية هي دعاية حسنة.

215
00:09:45,821 --> 00:09:50,237
لا، كانت هذه دعاية سيئة جدا.
الكثير من المنازل فاضت بالماء.

216
00:09:50,696 --> 00:09:51,696
مات ناس جراء هذا.

217
00:09:53,946 --> 00:09:55,487
في الواقع، بالحديث عن...

218
00:09:55,696 --> 00:09:58,933
بدأنا بمؤسسة لا تبغى الربح
من أجل استعادة اسمنا.

219
00:09:59,279 --> 00:10:00,571
ألديك أي رغبة في إدارتها؟

220
00:10:01,285 --> 00:10:04,946
آسف. أتريدينني أن أدير مؤسستك
التي لا تبغى الربح؟

221
00:10:05,071 --> 00:10:07,446
أعرف أن "بوبي نيوبورت" هو ابن زوجي.

222
00:10:07,946 --> 00:10:11,821
لكن العمل الذي قمت به في حملة "ليزلي"
كان مذهلا.

223
00:10:12,529 --> 00:10:15,196
-واسمك على لائحتنا.
-للتوضيح وحسب.

224
00:10:15,821 --> 00:10:19,654
لقد رفضت عرضي كليا،
والآن تقدمين عملا لـ "بين"؟

225
00:10:19,946 --> 00:10:22,196
-أجل.
-جيد.

226
00:10:24,081 --> 00:10:26,789
كنت أنظر إلى ملفك طوال اليوم، "جيري".

227
00:10:27,029 --> 00:10:28,571
إن كان هذا حقا اسمك الحقيقي.

228
00:10:28,737 --> 00:10:30,862
ليس كذلك. اسمي الحقيقي "غاري".

229
00:10:31,071 --> 00:10:34,612
حسنا "غاري"، إن كان هذا حقا اسمك الحقيقي.

230
00:10:35,071 --> 00:10:38,779
أحد ما سرق حاسوبي.
إن كنت مجرما... انظر إلي،

231
00:10:39,571 --> 00:10:41,562
عليك أن تخبرني بذلك، قانونا.

232
00:10:42,071 --> 00:10:43,862
أو أن الأمر سيعتبر احتيالا.

233
00:10:44,862 --> 00:10:46,987
آسف يا "أندي". لم يكن هذا أنا.

234
00:10:47,071 --> 00:10:48,529
تبا. حقا؟

235
00:10:48,612 --> 00:10:50,487
-لا. أجل.
-حسنا.

236
00:10:50,737 --> 00:10:54,529
حسنا، نعرف أنه ليس "جيري"،
ما لم يكن يكذب علي.

237
00:10:54,862 --> 00:10:57,071
لا يمكنني معرفة أبدا متى يكذب الناس علي.

238
00:10:58,154 --> 00:10:59,904
على أمل ألا يظهر هذا في عملي في الشرطة.

239
00:11:01,321 --> 00:11:03,446
أظن أنه علينا القيام بالمزيد
من هذا، تعلمين؟

240
00:11:03,529 --> 00:11:05,654
أعتقد أن "باوني" بحاجة لبرنامج فني مميز.

241
00:11:05,737 --> 00:11:07,862
ربما عليك التخلي عن كل شيء
والعمل على هذا الأمر.

242
00:11:07,946 --> 00:11:10,196
-أنا لست غبية.
-ماذا يفترض أن يعني هذا؟

243
00:11:10,321 --> 00:11:12,737
هذا يعني أن السبب الوحيد
لإحضارك لي إلى هنا،

244
00:11:12,821 --> 00:11:14,487
هو لتلهيني عن مشروع منتزه الكلاب.

245
00:11:14,571 --> 00:11:16,529
-أنت تكرهين هذا العرض.
-بل أحب هذا العرض.

246
00:11:16,612 --> 00:11:18,696
-ما الجزء المفضل لديك
-العمالة اليدوية القاسية.

247
00:11:19,862 --> 00:11:21,654
أتعلمين؟ يجب أن أذهب للتحدث
إلى النائب "جام" الآن.

248
00:11:21,779 --> 00:11:23,362
لم تتحدثين إلى النائب "جام"؟

249
00:11:23,446 --> 00:11:26,237
لأنني أخبرته عن فكرة منتزه الكلاب
وهو أحب الفكرة.

250
00:11:26,321 --> 00:11:27,487
ويظن أنها فكرة رائعة.

251
00:11:27,987 --> 00:11:30,321
وسيدعم طلبي في مجلس البلدية غدا.

252
00:11:30,779 --> 00:11:33,487
وأعطاني حتى مرآة جميلة جدا
لأتفقد أضراسي الخلفية.

253
00:11:33,987 --> 00:11:36,404
لنضع خلافا جانبا،
عليك أن تنتبهي جيدا من "جام".

254
00:11:36,487 --> 00:11:37,821
إنه أفعى. أنا أخبرك بذلك.

255
00:11:37,904 --> 00:11:40,071
أجل، كما لو أنه أمكنني الثقة بك الآن
من بين كل الناس.

256
00:11:42,987 --> 00:11:44,946
"مو"، "مو"...

257
00:11:45,112 --> 00:11:46,112
أصمت أيها الغريب.

258
00:11:46,612 --> 00:11:47,696
ألا يفترض بك أن تكون خروفا؟

259
00:11:47,946 --> 00:11:50,321
لا، أنت هي الخروف.

260
00:11:50,862 --> 00:11:51,862
أصمت.

261
00:11:52,279 --> 00:11:53,279
"الأعمال الصغيرة اليوم مع (براين رايزن)"

262
00:11:53,362 --> 00:11:55,196
سيشكل "توم" وجها رائعا لبرنامجك.

263
00:11:55,279 --> 00:11:57,029
أعني إنه شاب تعلم

264
00:11:57,112 --> 00:12:00,737
عبر سلسلة من الحركات التجارية الفاشلة.

265
00:12:00,932 --> 00:12:02,973
ولن أخبرك، أنني في الشهر الماضي وحده،

266
00:12:03,196 --> 00:12:06,362
3 أشخاص أخطأوا في، واعتبروني
نسخة هندية مصغرة عن "راين غوستلنغ".

267
00:12:07,037 --> 00:12:08,912
هذا مثير، لكن أعتقد أنه يجب أن أنتظر

268
00:12:09,029 --> 00:12:11,154
إلى أن يكون العمل قد سار لبضعة أشهر.

269
00:12:11,237 --> 00:12:12,487
وأتأكد أنه مربح.

270
00:12:13,821 --> 00:12:15,571
أنت الشاب الذي دار الحملة الانتخابية

271
00:12:15,654 --> 00:12:16,737
في "واشنطن"، صحيح؟

272
00:12:16,821 --> 00:12:18,737
-أجل.
-ماذا، هل ستعرض له عملا؟

273
00:12:19,589 --> 00:12:22,196
أجل. سنطلق برنامج سياسي حواري جديد،

274
00:12:22,279 --> 00:12:23,737
ونحن بحاجة لمراسلين.

275
00:12:24,404 --> 00:12:27,654
شكرا لك، لكنني أتردد قليلا على التلفاز.

276
00:12:27,696 --> 00:12:30,321
لا بأس. يريد الناس الصدق.

277
00:12:30,654 --> 00:12:32,071
-ستفكر بالأمر؟
-ألم تسمعه؟

278
00:12:32,201 --> 00:12:34,785
إنه مقزز على التلفاز. إنه يتعرق ويتلعثم.

279
00:12:34,987 --> 00:12:37,654
إنه مثل "ذو كينغ سبيتش"،
لكن في الجزء الأول، قبل إصلاحه.

280
00:12:37,737 --> 00:12:39,612
كان هذا جزئي المفضل من الفيلم.

281
00:12:39,821 --> 00:12:41,071
ماذا يجري؟

282
00:12:41,696 --> 00:12:43,029
"كريس ترايغر".

283
00:12:43,571 --> 00:12:44,571
أجل. مرحبا "أندي".

284
00:12:45,196 --> 00:12:46,279
أعرف أنك فعلت هذا.

285
00:12:46,362 --> 00:12:47,362
فعلت ماذا؟

286
00:12:49,487 --> 00:12:51,946
لا تلعب لعبة الغبي والوسيم معي.

287
00:12:52,237 --> 00:12:56,196
لقد سرقت حاسوبي، لأتمكن من التمرين
لفحص الشرطة.

288
00:12:56,779 --> 00:12:58,487
أنت مذنب بقدر ما أنت جذاب.

289
00:12:58,654 --> 00:13:01,487
"أندي"، تم التبليغ عن سرقة حاسوب آخر

290
00:13:01,571 --> 00:13:04,029
من المكاتب على الجهة الأخرى من البلدة.

291
00:13:04,112 --> 00:13:06,946
لا أعتقد أن للأمر علاقة
بتمرين الشرطة خاصتك.

292
00:13:07,612 --> 00:13:09,071
أعتقد أن مبنى البلدية قد تعرض للسرقة.

293
00:13:09,612 --> 00:13:11,237
لا يمكنني معرفة إن كنت تكذب علي، صحيح؟

294
00:13:11,446 --> 00:13:12,946
-أعتقد ذلك.
-مثل جريمة حقيقية؟

295
00:13:13,237 --> 00:13:14,321
هذا أفضل حتى.

296
00:13:14,362 --> 00:13:15,362
"مجلس البلدية يجتمع اليوم"

297
00:13:15,403 --> 00:13:18,093
الطلب التالي. الموضوع 280 ب،
على جدول الأعمال.

298
00:13:18,446 --> 00:13:22,279
طلب بناء منتزه كلاب في الموقف 48.

299
00:13:22,435 --> 00:13:24,758
آنسة "لودغايت"، الكلام لك.

300
00:13:25,385 --> 00:13:26,760
شكرا لك، سعادة النائب "جام".

301
00:13:26,862 --> 00:13:30,196
مساعدتك واهتمامك العام مقدر بشكل كبير.

302
00:13:31,029 --> 00:13:33,404
"ليزلي"، أعضاء المجلس،

303
00:13:34,057 --> 00:13:37,161
أعتقد أن الموقف 48
يجب أن يكون منتزها للكلاب.

304
00:13:37,568 --> 00:13:41,201
هذا هراء. يبدو أنه ثمة معارضة
كبيرة لهذا الأمر.

305
00:13:41,279 --> 00:13:43,446
لذا، أنا آسفة آنسة "لودغايت".
عليك الذهاب الآن.

306
00:13:43,779 --> 00:13:45,446
حقا؟ سمعت اعتراضا واحدا غير مؤثر.

307
00:13:45,529 --> 00:13:48,029
سيداتي، من فضلكن. لنبق الأمور متحضرة.

308
00:13:49,088 --> 00:13:51,380
أعضاء المجلس، سكان "باوني"،

309
00:13:51,571 --> 00:13:53,821
زبائن "جام" الراضون عن عمله،

310
00:13:54,154 --> 00:13:58,487
فيما نحن نناقش أي نوع من المنتزهات
نضعها في القسم 48، راودتني هذه الفكرة.

311
00:14:00,071 --> 00:14:03,696
ماذا لو لم نبني منتزها؟
من يعتقد هنا أن المنتزهات غبية؟

312
00:14:04,029 --> 00:14:06,404
اذكروا في التقرير أن الجميع رفع يده.

313
00:14:06,654 --> 00:14:10,612
صدف أنني عرفت وهذا واقع،
أن أفضل مطعم أطعمة سريعة في "باوني"،

314
00:14:10,737 --> 00:14:12,571
"بانش برغر"، بحاجة لموقع جديد.

315
00:14:12,654 --> 00:14:15,696
والآن بعد أن رأينا مستقبل الموقف 48
الذي افتتح للنقاش،

316
00:14:15,946 --> 00:14:19,404
أقترح أن يتم بيعه لـ "بانش برغر"
مقابل مبلع جيد.

317
00:14:20,362 --> 00:14:23,571
وليس علينا أن نكون آسيويين
للقيام بحسابات سهلة كهذه.

318
00:14:24,154 --> 00:14:25,821
أخبرتني أنك تريد منتزها للكلاب.

319
00:14:26,654 --> 00:14:27,654
أنت مجنونة.

320
00:14:27,737 --> 00:14:29,696
هذا غير عادل. كذبت علي.

321
00:14:30,237 --> 00:14:31,362
تعرضت للتو لخدعة من "جام".

322
00:14:32,279 --> 00:14:33,529
أكره حين يقول هذا.

323
00:14:35,797 --> 00:14:37,464
أخبرتك أن "جام" حقير.

324
00:14:37,548 --> 00:14:39,882
-حسنا، الأفعى تعرف الأفعى.
-إذا الآن، أنا أفعى.

325
00:14:40,029 --> 00:14:42,487
أجل. خدعتني ليومين ممتالين

326
00:14:42,528 --> 00:14:43,944
وتناولت الفئران.

327
00:14:44,001 --> 00:14:45,126
-لا أتناول الفئران.
-بلى تفعلين.

328
00:14:45,167 --> 00:14:46,625
-لا.
-أنت آكلة فئران. آكلة فئران.

329
00:14:46,666 --> 00:14:49,942
هذا يكفي. أنتما صديقتان وزميلتين.

330
00:14:50,837 --> 00:14:53,129
في هذا المكتب نعامل بعضنا باحترام.

331
00:14:53,374 --> 00:14:55,480
"أبريل"، كيف حال منتزه الكلاب؟

332
00:14:55,521 --> 00:14:56,521
اخرج من هنا، "جيري".

333
00:14:56,562 --> 00:14:57,764
-هذا أمر خاص!
-اخرج الآن.

334
00:14:57,922 --> 00:14:59,464
-مرحبا.
-عذرا.

335
00:14:59,821 --> 00:15:02,154
لن نغادر المكان قبل أن تحلا المشكلة.

336
00:15:02,737 --> 00:15:04,487
-"رون"، احرس الباب.
-أجل، سيدي.

337
00:15:06,362 --> 00:15:07,862
لا أحد يغادر المكان.

338
00:15:09,529 --> 00:15:11,612
واعدت لاعب مصارعة. هذا ما كان يقوله.

339
00:15:13,612 --> 00:15:14,654
ما العمل الآن أيها الشرطي؟

340
00:15:14,737 --> 00:15:17,571
هل سنؤمن المكان، ونتنصت على بعض الهواتف؟

341
00:15:17,654 --> 00:15:19,737
أعرف، يمكننا أن نضع حاسوبا لعبة ليسرقوه،

342
00:15:20,029 --> 00:15:21,696
ونملأه بالمتفجرات أولا.

343
00:15:22,404 --> 00:15:23,946
يقضي عليهم جميعا.

344
00:15:24,654 --> 00:15:25,654
أجل، لن نفعل أيا من هذا.

345
00:15:25,821 --> 00:15:27,321
"آندي"، أحب حماستك.

346
00:15:27,455 --> 00:15:30,580
لكن ليس لدينا ما يكفي من المال
لنطلق حملة تحقيقات ضخمة.

347
00:15:32,029 --> 00:15:34,446
ستملأ هذا التقرير الغبي وحسب؟

348
00:15:34,946 --> 00:15:37,446
وكشرطي مستقبلي، تدرك أنه لا يمكنني
أن أترك هذا السارق يهرب.

349
00:15:37,529 --> 00:15:40,737
اسمع يا رجل. هذا هو معظم عمل الشرطة.

350
00:15:41,237 --> 00:15:42,862
تدوين الأمور.

351
00:15:43,237 --> 00:15:44,862
هذا ليس وقت الأعمال البطولية.

352
00:15:45,612 --> 00:15:48,612
إن بدا الأمر مملا، عليك أن تفعل أمر آخر.

353
00:15:51,279 --> 00:15:54,737
ربما علينا إيجاد الشخص الذي سرق إيجابيته.

354
00:15:57,321 --> 00:15:58,821
-مرحبا يا رجل.
-مرحبا.

355
00:15:58,949 --> 00:16:01,199
حصلت على المزيد من عروض العمل
منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

356
00:16:01,404 --> 00:16:04,529
أجل، كان منصبا إداريا
في "أوربان أوتفيترز".

357
00:16:04,612 --> 00:16:05,612
لقد رفضته.

358
00:16:05,987 --> 00:16:07,612
لا أعرف يا رجل. ربما لا يمكنني النجاح.

359
00:16:08,116 --> 00:16:10,824
ربما يجب أن أتعلم منك، وأقبل بعملي الممل.

360
00:16:11,482 --> 00:16:13,565
عملي في المحاسبة ليس مملا.

361
00:16:13,699 --> 00:16:16,991
لو كان مثيرا بطريقة ما،
كانوا قدموا برنامجا عنه في "أي أند إي".

362
00:16:17,099 --> 00:16:18,599
لديهم برنامج عن وحدة تخزين للمزاد العلني.

363
00:16:19,279 --> 00:16:20,571
نقطة صائبة. اسمع،

364
00:16:21,121 --> 00:16:24,162
إن كنت متحمسا للأمر،
استمر به. ستتغير الأمور.

365
00:16:25,049 --> 00:16:28,257
أيضا، أيمكنك أن تخبرني في أي وقت
يُعرض برنامج الوحدات؟

366
00:16:29,321 --> 00:16:30,321
9.30.

367
00:16:32,696 --> 00:16:35,112
حسنا. يجب أن أجبركما على هذا. "ليزلي".

368
00:16:35,196 --> 00:16:37,696
ربما عليك أن تعترفي أنك
لم تكوني المثال الأعلى الأفضل.

369
00:16:37,737 --> 00:16:39,321
لا يهمني. "أورين" مثالي الأعلى.

370
00:16:39,404 --> 00:16:41,029
"أبريل"، ربما عليك الاعتراف

371
00:16:41,112 --> 00:16:43,237
أنك كنت أنانية قليلا وغير متفهمة.

372
00:16:44,112 --> 00:16:45,612
اسمعي، كل ما أردته

373
00:16:45,696 --> 00:16:48,779
كان أن تظهري هذه الحماسة التي أظهرتها
من أجل منتزه الكلاب.

374
00:16:48,862 --> 00:16:51,112
وحين فعلت، أفسدت الأمر.

375
00:16:51,779 --> 00:16:53,196
-وأنا آسفة.
-حسنا.

376
00:16:53,239 --> 00:16:56,031
آسفة أنني تفوقت عليك في كل مجال.

377
00:16:56,154 --> 00:16:57,446
-"أبريل".
-و،

378
00:16:58,108 --> 00:16:59,941
أعرف أنه لدي الكثير لأتعلمه منك،

379
00:17:00,237 --> 00:17:03,112
وآسفة أنني قللت من احترام حلمك السخيف.

380
00:17:03,446 --> 00:17:04,821
الكثير من الحب في هذه الغرفة.

381
00:17:07,196 --> 00:17:08,862
-أنا آسفة جدا.
-أنا أيضا.

382
00:17:09,029 --> 00:17:10,904
-أحبك كثيرا.
-أحبك أيضا.

383
00:17:11,696 --> 00:17:12,862
لا أريد القيام بهذا أمامها.

384
00:17:12,946 --> 00:17:15,571
-حسنا.
-حسنا "آن"، بما أنك عبقرية لهذه الدرجة،

385
00:17:15,654 --> 00:17:18,071
-ماذا نفعل الآن؟
-أي منكما تريد لـ "جام" أن يفوز.

386
00:17:18,154 --> 00:17:20,279
ولا أنا أيضا. لأنني أكره "بانش برغر".

387
00:17:20,362 --> 00:17:22,946
لكن إن كان هناك مطعما في باحتي الخلفية،
سآكل هناك كل ليلة.

388
00:17:23,112 --> 00:17:24,279
وهذا ليس جيدا. لذا،

389
00:17:24,612 --> 00:17:26,904
أقول أن نوقف العمل بلؤم مع بعضنا،

390
00:17:26,987 --> 00:17:28,779
ونلعب بطريقة "وسخة" مع "جام".

391
00:17:28,862 --> 00:17:30,612
أجل. سنمارس الجنس معه نحن الثلاثة.

392
00:17:30,695 --> 00:17:34,362
لا. لدي فكرة. ليست لطيفة،
لكنها ليس غير قانونية، تقنيا.

393
00:17:34,445 --> 00:17:36,487
لكنها حركة سيئة جدا.

394
00:17:36,737 --> 00:17:37,737
أحببتها.

395
00:17:38,195 --> 00:17:40,487
مرحبا كابتن، تحديث المعلومات.

396
00:17:40,654 --> 00:17:43,904
المشتبه به الجديد، الشاب الذي يدير
"كاربت إمبوريوم".

397
00:17:44,362 --> 00:17:47,279
وبنظري، يحب المجرمون لف الأشياء في السجاد.

398
00:17:47,987 --> 00:17:50,279
بالإضافة، لقد صرخ بوجهي
حين حاولت فتحها كلها، لذا...

399
00:17:50,362 --> 00:17:53,487
"أندي"، مع تقديري لتفانيك
في إيجاد هذا المجرم،

400
00:17:53,779 --> 00:17:56,445
أعتقد أنه عليك أن تأخذ في الحسبان
ما قاله هذا الشرطي.

401
00:17:56,529 --> 00:18:00,320
أعني، إن لم أتمكن من التحقق من الأشرار،

402
00:18:01,529 --> 00:18:02,779
فلم سأصبح شرطيا؟

403
00:18:04,195 --> 00:18:05,195
ماذا تفعل؟

404
00:18:05,236 --> 00:18:06,403
حين أصاب بالسوء، أخلع قميصي،

405
00:18:06,457 --> 00:18:07,874
لأن الشعور السيئ يجعلني أتعرق.

406
00:18:10,862 --> 00:18:13,195
أتعلم أمرا؟ ربما يجب أن أتخلى
عن فكرة كوني شرطيا.

407
00:18:14,279 --> 00:18:18,320
مجلس البلدية بحاجة لحارس أمني
بدوام جزئي في عطل نهاية الأسبوع.

408
00:18:18,695 --> 00:18:20,529
أتريد هذا؟ انظر للأمر على أنه

409
00:18:20,612 --> 00:18:23,070
فرصة لتكتشف إن أردت أن تكون شرطيا.

410
00:18:23,529 --> 00:18:24,945
لكن فكر دوما، إن قبلت بهذا العمل،

411
00:18:25,195 --> 00:18:27,029
عليك أن تبقى مرتديا ملابسك في كل الأوقات.

412
00:18:27,320 --> 00:18:29,487
-حتى لو شعرت بالسوء.
-لا أقبل.

413
00:18:31,195 --> 00:18:32,737
-حسنا، سأفعل هذا.
-أحسنت.

414
00:18:32,820 --> 00:18:33,987
سأفعل هذا. أعدك.

415
00:18:34,070 --> 00:18:37,612
وسأحصل على مسدس،
ويمكنني توجيهه إلى وجه الناس.

416
00:18:37,779 --> 00:18:38,779
هذا غير صحيح.

417
00:18:42,320 --> 00:18:43,820
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

418
00:18:44,504 --> 00:18:45,504
مرحبا أيها المستشار.

419
00:18:45,602 --> 00:18:48,938
الكلاب هنا لأن لا منتزه كلاب في حيك.

420
00:18:48,979 --> 00:18:52,020
والأطفال هنا لأنه لا يوجد منتزها
للبشر في محيطك.

421
00:18:52,404 --> 00:18:53,820
واحتاجوا جميعا لمكان لللعب.

422
00:18:53,904 --> 00:18:55,445
-باحتي الأمامية؟
-صحيح.

423
00:18:55,570 --> 00:18:58,737
وسيستمرون باستعماله إلى حين وجود
منتزه فعلي بالقرب من هنا.

424
00:18:58,820 --> 00:19:03,237
سيدتي، أبعدي هذا الشيء عن تمثالي.
إنه يلوث تمثالي.

425
00:19:03,320 --> 00:19:05,362
-وحش غبي.
-حضرة العضو "جام"،

426
00:19:05,445 --> 00:19:08,529
نحن بحاجة للمزيد من الوقت لتصميم المنتزه.

427
00:19:08,779 --> 00:19:12,029
وإن ماطلت وتجاهلتنا، ستكون هذه حياتك.

428
00:19:12,404 --> 00:19:13,445
سأتصل بالشرطة.

429
00:19:13,945 --> 00:19:16,529
أجل، اطلب الشرطة
من أجل مجموعة أطفال وكلاب.

430
00:19:16,612 --> 00:19:17,862
ستكون هذه صورة رائعة لك.

431
00:19:18,559 --> 00:19:19,559
حسنا.

432
00:19:20,360 --> 00:19:21,237
اتفاق بين السادة.

433
00:19:21,654 --> 00:19:24,529
بعد 90 يوما، سنطرح الموضوع على التصويت.
والفائز يأخذ كل شيء.

434
00:19:24,612 --> 00:19:25,862
-اتفقنا.
-رائع.

435
00:19:25,945 --> 00:19:28,862
الآن، أبعدوا هذه الكلاب.
أريد أن يبتعد الأولاد عن مرجي.

436
00:19:28,945 --> 00:19:30,612
وأريد ابعاد هذه الدائرة
عن سيارتي الكورفيت.

437
00:19:30,945 --> 00:19:32,487
-الآن.
-"جام".

438
00:19:33,562 --> 00:19:38,562
لقد خدعت للتو من "نوب"
و"لودغايت" و"بيركنز".

439
00:19:39,529 --> 00:19:42,237
محاولة جيدة. لم تفلح.
لقد خدعتم للتو من "جام".

440
00:19:44,779 --> 00:19:46,529
حسنا، لنبدأ العمل.

441
00:19:46,779 --> 00:19:50,112
انتظري، انتظري. ألا تأخذين دقيقة واحدة
لتستمتعي بالأمور؟

442
00:19:50,612 --> 00:19:52,904
قلت للتو "لنبدأ العمل".
كيف يستمتع الناس بغير ذلك؟

443
00:19:54,654 --> 00:19:55,654
"شركة محاسبة (تيلتون) و(راندومسكي)"

444
00:19:55,737 --> 00:19:59,029
أعرف أنك غيرت رأيك آخر مرة عرضنا
فيها عملا عليك.

445
00:19:59,154 --> 00:20:01,737
لكننا مسرورون لأنك غيرت رأيك مجددا.

446
00:20:01,820 --> 00:20:04,070
-شكرا لك. أنا أيضا.
-هذا أفضل مكتب لدينا.

447
00:20:04,545 --> 00:20:06,504
وكما ترى عبر النافذة،

448
00:20:06,545 --> 00:20:08,795
لديك رؤية مذهلة على قسم المحاسبة.

449
00:20:09,362 --> 00:20:10,362
"شارون"!

450
00:20:12,263 --> 00:20:13,847
عذرا. إنها مسلية.

451
00:20:14,321 --> 00:20:16,905
لذا من فضلك،
إن كان بإمكاننا القيام بأي شيء

452
00:20:16,946 --> 00:20:20,420
لتكون سعيدا في عملك الجديد، أخبرني وحسب.

453
00:20:20,987 --> 00:20:22,862
هذا رائع يا "بارني". شكرا لك.

454
00:20:23,320 --> 00:20:24,320
"(بين وايت)"

455
00:20:25,739 --> 00:20:26,811
لكن يجب أن أستقيل.

456
00:20:27,735 --> 00:20:28,735
مجددا.

457
00:20:28,920 --> 00:20:29,920
ماذا؟

458
00:20:30,519 --> 00:20:32,394
أهذه دعابة كلاسيكية؟

459
00:20:32,435 --> 00:20:36,352
لا. لكنني آسف حقا،
فأنا لا أريد القيام بهذا.

460
00:20:36,541 --> 00:20:40,041
يجب أن أنقل حياتي في اتجاه آخر.

461
00:20:40,635 --> 00:20:43,594
هذا محبط. مجددا.

462
00:20:44,425 --> 00:20:46,842
ربما يوما ما سنعرف التركيبة السحرية

463
00:20:46,883 --> 00:20:47,966
التي تدفعك للعمل هنا.

464
00:20:48,105 --> 00:20:51,688
حسنا، التركيبات هي تركيباتي
للحصول على المال.

465
00:20:54,424 --> 00:20:56,132
"تيد"، تعال إلى هنا.

466
00:20:56,960 --> 00:20:59,835
"بين" يستقيل مجددا،
لكن عليك سماع ما يقوله.

467
00:21:00,459 --> 00:21:03,168
كانت "ليزلي" تقول منذ أسابيع،
إنه يجب أن أقوم بعمل أحبه،

468
00:21:03,640 --> 00:21:05,015
وهي محقة.

469
00:21:05,289 --> 00:21:08,289
سأساعد "توم"، أو ربما أحاول القيام
بهذا العرض التلفزيوني،

470
00:21:08,330 --> 00:21:10,580
أو ربما أعمل مع "سويتم فاونديشن".

471
00:21:10,621 --> 00:21:13,454
لا أعلم. الحياة قصيرة.
فلم أكون محاسبا؟ أتعلمون؟

472
00:21:14,030 --> 00:21:17,071
أعني، غير الأمان والضمان الصحي

473
00:21:17,180 --> 00:21:18,430
والمعاش الكبير الذي أتلقاه.

474
00:21:21,758 --> 00:21:23,258
يا إلهي، من الأفضل أن ينجح الأمر.

