﻿1
00:00:01,346 --> 00:00:02,346
لجنة التخطيط
اجتماع جار

2
00:00:02,471 --> 00:00:06,846
لو كان لي أن ألخص حدائق "باوني" العامة
في كلمة واحدة، فستكون، "رائعة".

3
00:00:07,013 --> 00:00:09,805
وهي ترمز إلى كونها "جريئة،
ومواتية للشباب، وطبيعية،

4
00:00:09,888 --> 00:00:15,638
ومذهلة، ومبهجة، ومغرية،
وجاذبة للسياح، وصديقة للبيئة."

5
00:00:15,721 --> 00:00:18,721
شكرا لك يا عضوة المجلس "نوب".
كلامك مفصل للغاية

6
00:00:18,805 --> 00:00:20,805
- ويحوي الكثير من الاختصارات.
- أعلم.

7
00:00:21,013 --> 00:00:22,763
- عضو المجلس "جام"؟
- شكرا يا "بيل".

8
00:00:22,846 --> 00:00:25,346
كلا، رجاء، ليبقى الجميع جالسين.

9
00:00:25,680 --> 00:00:28,430
ليدون في السجل أنه كان هناك
تصفيق حار بالوقوف.

10
00:00:28,680 --> 00:00:30,263
- كلا، لم يكن هناك.
- لم يكن هناك شيء.

11
00:00:30,346 --> 00:00:31,596
سيقرر التاريخ ذلك.

12
00:00:31,680 --> 00:00:33,846
خطتي لقطعة الأرض 48 بسيطة.

13
00:00:34,096 --> 00:00:37,263
لكن لم أقرأها
بينما يمكنكم التهامها مباشرة؟

14
00:00:37,971 --> 00:00:40,471
أريد بيع هذه القطعة إلى "بونش" للبرغر.
وإليكم السبب.

15
00:00:40,555 --> 00:00:44,596
سنجني مالا، وسيجنون هم مالا.
إنهم يعدون البرغر، ونحن نأكله.

16
00:00:44,971 --> 00:00:49,180
هذا يفوز فيه الجميع. انتهى العرض.
سيجلس "جام".

17
00:00:49,513 --> 00:00:50,680
رباه يا رجل.

18
00:00:50,763 --> 00:00:52,721
هل هناك بطاطا مقلية معوجة؟
أحب البطاطا المقلية خاصتهم.

19
00:00:52,805 --> 00:00:54,180
"آن".

20
00:00:54,346 --> 00:00:56,346
أمام لجنة التخطيط أسبوع لتقرير

21
00:00:56,430 --> 00:00:58,846
ما إن كانوا يريدون
حديقة مجتمعية مبتكرة جميلة

22
00:00:58,930 --> 00:01:00,721
أو مجموعة من شطائر البرغر المشحمة.

23
00:01:00,888 --> 00:01:02,305
لا أدلي بتعليقات شخصية.

24
00:01:02,430 --> 00:01:06,596
لكن شطائر البرغر الأكثر مبيعا لدى "بونش"
للبرغر هي شطائر البرغر المشحمة.

25
00:01:06,680 --> 00:01:08,971
أعطني تلميحا فحسب
إلى أي جانب تميلون يا رفاق.

26
00:01:09,138 --> 00:01:11,221
بشكل غير رسمي؟ نحن نميل تجاه عرض "جام".

27
00:01:11,305 --> 00:01:13,430
لماذا؟ تعلمون أن خطتي أفضل للمجتمع.

28
00:01:13,555 --> 00:01:16,846
إنها أفضل بكثير،
لكن ينقصك أيضا 50 ألف دولار.

29
00:01:16,930 --> 00:01:19,013
لا يمكننا الموافقة على مشروع غير ممول.

30
00:01:19,096 --> 00:01:21,888
اجمعي بقية المبلغ، وسنوافق على حديقتك.

31
00:01:22,055 --> 00:01:23,346
أمامك أسبوع فحسب.

32
00:01:23,763 --> 00:01:24,763
"مايسيز"

33
00:01:24,930 --> 00:01:27,263
ماذا سنفعل يا رفاق؟ كيف سنأتي بذلك المبلغ؟

34
00:01:27,346 --> 00:01:29,263
بربكما. ابتهجا أيها الصغيران.

35
00:01:29,346 --> 00:01:32,221
تسجيل هدايا زفافكما
هو أهم لحظة في حياتكما.

36
00:01:32,388 --> 00:01:35,763
الحب... الحب يتلاشى. أما الأشياء؟

37
00:01:37,055 --> 00:01:38,180
الأشياء تدوم للأبد.

38
00:01:38,263 --> 00:01:40,763
هذا جميل. أقال الدلاي لاما ذلك؟

39
00:01:41,846 --> 00:01:43,471
عصارة ليمون!

40
00:01:43,721 --> 00:01:46,471
هذه هي الطريقة الوحيدة لعصر الليمون.
ستحتاجان اثنان من هذه.

41
00:01:46,555 --> 00:01:48,930
لا أحتاج إلى عصارة ليمون.
لا أريد أيا من هذه الأشياء.

42
00:01:49,013 --> 00:01:53,471
اسمع، كل ما أريده هو الزواج منك
والحصول على 50 ألف دولار بطريقة ما.

43
00:01:54,263 --> 00:01:55,596
مهلا، انتظري لحظة.

44
00:01:56,346 --> 00:01:58,971
ماذا سجلنا لبناء الحديقة بدلا من الأشياء؟

45
00:01:59,263 --> 00:02:02,638
يمكننا تنظيم حفل بملابس رسمية
مع الطعام والموسيقى

46
00:02:02,680 --> 00:02:04,721
وربما نقيم مزادا صامتا لجمع المال.

47
00:02:04,805 --> 00:02:07,596
أجل، ويمكن للناس التبرع،
أو يمكنهم المزايدة لوضع أسمائهم

48
00:02:07,680 --> 00:02:10,221
على كل شيء في الحديقة،
مثل المقاعد، وحجارة الرصف،

49
00:02:10,305 --> 00:02:11,763
والأشجار، والنمل، والهواء.

50
00:02:11,846 --> 00:02:13,055
صحيح، بعض تلك الأمور ممكن.

51
00:02:13,138 --> 00:02:14,680
- أنت عبقري. لنذهب.
- حسنا.

52
00:02:14,763 --> 00:02:15,930
يا رفيقاي.

53
00:02:16,013 --> 00:02:18,930
أشعر حقا أن تلك الأغطية مريحة للغاية.

54
00:02:21,263 --> 00:02:22,638
"حدائق ومتنزهات"

55
00:02:39,430 --> 00:02:40,471
بعد أسبوع

56
00:02:40,555 --> 00:02:42,596
أريد فحسب شكركم جميعا
على عملكم الجاد هذا الأسبوع.

57
00:02:42,680 --> 00:02:44,430
صفقوا لأنفسكم.

58
00:02:44,680 --> 00:02:46,680
لكن تصفيقكم سابق لأوانه.

59
00:02:46,763 --> 00:02:48,096
طلبت منا للتو أن نصفق.

60
00:02:48,180 --> 00:02:50,180
لو طلبت منكم القفز من أعلى جسر،
هل كنتم لتفعلونها؟

61
00:02:50,555 --> 00:02:53,221
آمل ذلك، لأن الطريقة الوحيدة
كي يقام هذا الحفل

62
00:02:53,305 --> 00:02:54,471
هي بأن تفعلوا كل ما أقوله.

63
00:02:54,555 --> 00:02:57,388
"توم"، أريدك أن تتصل بثلاثة آخرين
من متعهدي الطعام على هذه القائمة،

64
00:02:57,471 --> 00:02:58,596
وعليهم القيام بالأمر مجانا.

65
00:02:58,680 --> 00:03:01,013
سأتملى الأمر. هل فهمتموها؟
"سأتولى الأمر"، "سأتملى الأمر"؟

66
00:03:01,138 --> 00:03:03,388
فهمتها، وأحبها،
لكن ليس لدي وقت لنكات الطعام الآن.

67
00:03:03,596 --> 00:03:06,180
- حسنا، سأرحل. فطيرة جيدة.
- اذهب.

68
00:03:06,430 --> 00:03:08,471
"غيرت". "غبادي". أنا مذهل.

69
00:03:08,555 --> 00:03:10,555
- إلى اللقاء يا رفاق.
- حسنا. "دونا" و"جيري"...

70
00:03:11,430 --> 00:03:12,596
"ليزلي"!

71
00:03:12,680 --> 00:03:14,763
"ليزلي"، نحتاج إليك في مركز القيادة حالا!

72
00:03:14,846 --> 00:03:16,388
لدينا حالة طوارئ من المستوى الأول.

73
00:03:16,471 --> 00:03:19,263
يا إلهي. "غايل". فتياتي!

74
00:03:19,346 --> 00:03:20,763
ما هي الحالة الطارئة؟

75
00:03:20,846 --> 00:03:22,263
هذا مجرد تدريب،

76
00:03:22,346 --> 00:03:24,096
لكنني أستمتع كثيرا بالتظاهر بأنه حقيقي.

77
00:03:24,180 --> 00:03:25,305
هل تمازحني؟

78
00:03:25,346 --> 00:03:27,180
اختار الناس اليوم للتأهب للكوارث؟

79
00:03:27,263 --> 00:03:29,680
كل عام يتم فحص كل مدينة في "إنديانا"

80
00:03:29,763 --> 00:03:32,013
من قبل إدارة التأهب للطوارئ.

81
00:03:32,096 --> 00:03:35,346
وقد فشلت "باوني" في اجتياز الفحص
لـ12 عاما على التوالي.

82
00:03:35,471 --> 00:03:37,471
في تقرير العام الماضي، ذكروا أن

83
00:03:37,555 --> 00:03:41,846
"في كل مرة تمطر السماء في "باوني" بشكل
خفيف حتى تكون المدينة معرضة لخطر الانزلاق

84
00:03:41,930 --> 00:03:44,388
إلى فوضى ما بعد فناء العالم
على غرار ’ثاندردوم‘."

85
00:03:45,221 --> 00:03:47,805
حسنا، لا نعلم إلى متى ستغيب "ليزلي"،

86
00:03:47,888 --> 00:03:49,930
لذا دعونا ننجز بعضا من هذه الأمور.

87
00:03:50,055 --> 00:03:52,388
أيجدر بأحد أن يوقف "جيري"؟

88
00:03:53,721 --> 00:03:54,971
"غايل"!

89
00:03:57,096 --> 00:03:59,055
سيكتشف الأمر في النهاية.

90
00:03:59,221 --> 00:04:00,971
أولا، سنؤدي الامتحان الكتابي،

91
00:04:01,055 --> 00:04:02,055
اختبار الانضمام للشرطة

92
00:04:02,138 --> 00:04:03,888
وبعدها ندخل إلى تقييم الشخصية،

93
00:04:03,971 --> 00:04:06,096
وهو ما أشعر أنني سأنجح فيه،
لأن الناس يقولون دوما،

94
00:04:06,180 --> 00:04:08,180
"لكنه يتمتع بشخصية رائعة."

95
00:04:09,388 --> 00:04:10,513
حسنا، اختبريني.

96
00:04:11,471 --> 00:04:14,888
حسنا، ما الذي يعنيه
عندما يبلغ شرطي عن حالة "35-42"؟

97
00:04:15,013 --> 00:04:16,971
اعتداء وضرب. وسبب تذكر لهذا هو

98
00:04:17,263 --> 00:04:21,263
أنني أتخيل 35 ملاحة طعام و42 بطارية.

99
00:04:21,346 --> 00:04:23,638
عظيم. ما هو الرمز الجنائي
لإشعال الحرائق عمدا؟

100
00:04:23,721 --> 00:04:25,221
رمز الحريق العمد هو 533.

101
00:04:25,305 --> 00:04:26,430
أتعلمين كيف أتذكر ذلك؟

102
00:04:26,513 --> 00:04:30,221
أتصور 533 ملاحة وبطارية
تشعل حريقا بمبنى.

103
00:04:30,305 --> 00:04:31,596
أشعر بالتوتر.

104
00:04:31,930 --> 00:04:33,055
عزيزي، انظر إلي.

105
00:04:33,180 --> 00:04:36,138
ستجتاز هذا الاختبار، وستصبح شرطيا.

106
00:04:36,430 --> 00:04:38,763
وإن لم يحدث ذلك، سأطلقك فحسب

107
00:04:38,846 --> 00:04:41,513
وأتزوج شخصا آخر ومن ثم أخونه معك.

108
00:04:42,596 --> 00:04:43,846
هذا لطيف للغاية.

109
00:04:43,930 --> 00:04:45,430
أيضا، أحضرت لك تميمة حظ.

110
00:04:46,180 --> 00:04:48,388
وجدت أرنبا ميتا على جانب الطريق،

111
00:04:48,471 --> 00:04:50,305
وقطعت قدمه وحولتها إلى تميمة حظ.

112
00:04:50,388 --> 00:04:52,930
عزيزتي، أنت مخيفة للغاية.

113
00:04:53,180 --> 00:04:55,096
شكرا لك. أحبها.

114
00:04:56,013 --> 00:04:57,680
"دواير"، حان دورك.

115
00:04:57,763 --> 00:04:58,763
مبنى البلدية

116
00:04:58,846 --> 00:04:59,846
أدعى "ليونارد تشام".

117
00:04:59,930 --> 00:05:02,805
وأنا رئيس إدارة التأهب للطوارئ
بولاية "إنديانا".

118
00:05:02,888 --> 00:05:05,846
واليوم سأنزل الموت والخراب بمدينتكم.

119
00:05:06,138 --> 00:05:08,971
أنا "ليزلي نوب".
وأنا قيصرة الطوارئ لمدينة "باوني".

120
00:05:09,055 --> 00:05:11,971
وهذا العام، نحن متأهبون تماما لاختبارك،

121
00:05:12,055 --> 00:05:14,221
لكن يصدف فحسب
أن اليوم غير مناسب بعض الشيء.

122
00:05:14,305 --> 00:05:17,430
جيد، لأن أفضل يوم لأداء التدريب
هو عندما لا يكون مناسبا للجميع.

123
00:05:17,513 --> 00:05:19,555
ستجري أمي تنظيرا للقولون اليوم.

124
00:05:19,638 --> 00:05:21,763
لست متأكدا حتى من وجود من سيوصلها لمنزلها،

125
00:05:21,846 --> 00:05:23,846
لذا جميعنا نبذل تضحيات يا سيدة "نوب".

126
00:05:24,055 --> 00:05:25,596
أنا آسفة جدا لسماع هذا بشأن والدتك.

127
00:05:25,888 --> 00:05:27,221
لسنا مقربين إلى هذا الحد.

128
00:05:27,305 --> 00:05:28,846
جيد.

129
00:05:29,680 --> 00:05:31,430
حسنا، الضحايا المتطوعون،

130
00:05:31,638 --> 00:05:33,638
رجاء ضعوا بطاقات هويتكم الآن

131
00:05:34,138 --> 00:05:36,096
واذهبوا إلى أماكنكم المخصصة في المدينة.

132
00:05:36,346 --> 00:05:39,846
وإلى المستجيبين الأوائل،
عودوا إلى محطاتكم، وستبدأ المحاكاة...

133
00:05:45,388 --> 00:05:47,138
تخطى الصفر.

134
00:05:47,680 --> 00:05:50,013
علي الانتظار حتى يصل إلى...

135
00:05:51,763 --> 00:05:52,846
حسنا، الآن.

136
00:05:53,096 --> 00:05:56,763
حسنا أيها الشرطيون، أغلقوا الأبواب.
نحن رسميا في حالة إغلاق.

137
00:05:56,846 --> 00:05:58,096
لن تُفتح الأبواب

138
00:05:58,180 --> 00:06:00,680
حتى يعلن "ليونارد"
أن هذا التدريب قد اكتمل.

139
00:06:00,805 --> 00:06:03,555
أهم حدث نظمته في حياتي

140
00:06:03,638 --> 00:06:06,930
سيحدث بعد 8 ساعات،
وأنا عالقة في هذه الغرفة.

141
00:06:07,013 --> 00:06:08,763
هذا كابوس.

142
00:06:09,346 --> 00:06:11,346
مهلا. ربما هذا كابوس فعلا.

143
00:06:14,338 --> 00:06:17,380
كلا، لا يمكنني الطيران بعيدا.
إنها الحياة الواقعية.

144
00:06:18,921 --> 00:06:20,130
تدريب التأهب للطوارئ قيد التنفيذ

145
00:06:20,255 --> 00:06:22,755
سأقوم الآن بفتح
أحد هذه المظاريف الـ10 عشوائيا

146
00:06:23,005 --> 00:06:25,171
لتحديد الكارثة الصورية.

147
00:06:25,255 --> 00:06:27,296
أصيبت "باوني"

148
00:06:28,046 --> 00:06:29,463
بموجة من إنفلونزا الطيور.

149
00:06:29,838 --> 00:06:32,755
أجل! إنفلونزا الطيور. هذه سهلة يا رفاق.

150
00:06:33,046 --> 00:06:34,671
ليفتح الجميع ملفاتهم، حسنا؟

151
00:06:35,130 --> 00:06:37,130
- "بروتوكول ’نوب‘"؟
- تصحيح.

152
00:06:37,213 --> 00:06:40,963
العنوان هو
"المهمة الباونية: بروتوكول ’نوب‘".

153
00:06:41,046 --> 00:06:42,588
والآن، إن اتبع الجميع تعليماتي فحسب،

154
00:06:42,671 --> 00:06:45,130
سنجتاز هذا الاختبار بتفوق،
وسنكمله خلال 90 دقيقة.

155
00:06:45,255 --> 00:06:47,838
"الخطوة الأولى، أدخل قرص السيناريو."

156
00:06:48,088 --> 00:06:49,963
ما الذي قد يحويه هذا؟

157
00:06:50,296 --> 00:06:52,088
مساء الخير، معكم مقدمة الأخبار الرئيسية
للقناة الرابعة،

158
00:06:52,171 --> 00:06:53,380
"ويلو تيرماين"، مع أخبار عاجلة.

159
00:06:53,713 --> 00:06:56,505
اجتاحت إنفلونزا الطيور مدينة "باوني" للتو.

160
00:06:56,588 --> 00:06:59,963
وسنذهب في بث مباشر إلى مركز "سانت جوزيف"
الطبي لمعرفة آخر المستجدات.

161
00:07:00,588 --> 00:07:02,630
مرحبا، أنا الطبيبة "دوناتيلا بريكينريدج".

162
00:07:02,713 --> 00:07:05,046
تخرجت الأولى على صفي من كلية طب "هارفارد"،

163
00:07:05,130 --> 00:07:06,296
لذا فأنا أعرف عم أتحدث.

164
00:07:06,380 --> 00:07:09,296
هذه إنفلونزا الطيور،
أو كما نسميها "إتش 5 إن 1".

165
00:07:09,755 --> 00:07:12,421
"دونا"، هل إعداد الخيمة
يسير وفقا للوقت المحدد؟

166
00:07:12,755 --> 00:07:16,421
وصلت الطاولات، وهو أمر جيد،
لكن ليس هناك مقاعد، وهو أمر سيئ.

167
00:07:16,505 --> 00:07:20,630
حسنا، أحضري بعض المقاعد من مكان ما.

168
00:07:20,713 --> 00:07:23,005
قيادة رائعة، وملهمة.

169
00:07:23,088 --> 00:07:27,005
رباه. كانت "ليزلي" ستذهب
إلى برنامج "باوني اليوم" للترويج للحفل.

170
00:07:27,338 --> 00:07:28,630
سأقوم بالأمر.

171
00:07:28,796 --> 00:07:31,588
لا أقصد الإهانة يا "رون"، لكنني
لا أعتقد أنك ستظهر بشكل جيد على التلفاز.

172
00:07:31,671 --> 00:07:34,338
يمكنني قول جمل كاملة ولن أبكي.

173
00:07:35,171 --> 00:07:38,671
نقطة وجيهة. لقد بكيت آخر مرة. بالتوفيق.

174
00:07:40,338 --> 00:07:41,755
"تشي تشي
لا ريو"

175
00:07:41,921 --> 00:07:43,796
الرائحة مذهلة أيها الطاهي. ماذا تطهو؟

176
00:07:43,880 --> 00:07:46,421
بعض "كوك أو في"؟ بعض "بوليبايس"؟

177
00:07:46,505 --> 00:07:50,588
يمكنك الكف عن تملقي يا "هافرفورد".
أعلم سبب وجودك هنا. لا يمكنني الطهي للحفل.

178
00:07:50,755 --> 00:07:53,338
ليس من المنطقي تجاريا
أن أطهو لحفلة بهذه الضخامة مجانا.

179
00:07:53,463 --> 00:07:56,838
أرجوك. إن لم يسر الحفل بشكل مثالي،
فقد تتحول قطعة الأرض إلى "بونش" للبرغر.

180
00:07:56,963 --> 00:07:59,380
ألا يهين ذلك حواسك الباريسية الراقية؟

181
00:07:59,630 --> 00:08:02,755
أنا من "أورلاندو".
ولا آبه بشأن "بونش" للبرغر".

182
00:08:02,921 --> 00:08:05,380
لو كان سيتحول لمطعم فرنسي آخر،
ربما كنت سأقلق.

183
00:08:08,130 --> 00:08:10,213
- مهلا! أتعلم أمرا؟
- ماذا؟

184
00:08:10,713 --> 00:08:12,421
ماذا؟ ماذا لديك من أجلي؟ اخرج من مطبخي!

185
00:08:12,546 --> 00:08:14,796
حسنا، حسنا. أنا آسف، عذرا! عذرا!

186
00:08:15,888 --> 00:08:17,013
أيمكنك سماعي؟

187
00:08:17,180 --> 00:08:19,346
"ليزلي"، أنت على التلفاز!

188
00:08:19,430 --> 00:08:22,305
وأنت على تلفازي يا "بريت".
إننا نجري اجتماعا مرئيا.

189
00:08:22,430 --> 00:08:23,471
حسنا.

190
00:08:23,555 --> 00:08:25,430
اجتاحت إنفلونزا الطيور "باوني".

191
00:08:25,721 --> 00:08:27,596
- رائع.
- كلا، هذا خبر سيئ.

192
00:08:27,763 --> 00:08:32,513
أحتاج من جميع من في إدارة مراقبة الحيوانات
القضاء على كل الطيور المصابة في البلدة.

193
00:08:32,596 --> 00:08:35,263
"قتل كل الطيور."

194
00:08:35,346 --> 00:08:37,346
- هذا من أجل التدريب، صحيح؟
- أجل.

195
00:08:37,430 --> 00:08:39,263
لكنني في الواقع سأقتل هذه الطيور حقا؟

196
00:08:39,638 --> 00:08:41,430
لا. لا، ستتظاهر بذلك فحسب.

197
00:08:41,555 --> 00:08:42,763
صحيح.

198
00:08:43,055 --> 00:08:45,596
- إذن، كيف أقتلها، ببندقية مثلا؟
- لا.

199
00:08:45,680 --> 00:08:48,221
يمكنني ملئ حوض استحمام
وإغراقها فيه واحدا تلو الآخر.

200
00:08:48,305 --> 00:08:49,971
حسنا، لننس أننا تحدثنا من الأساس.

201
00:08:50,055 --> 00:08:51,096
فهمت. أقتلها.

202
00:08:51,180 --> 00:08:53,305
حسنا، تحديث الضحايا، لم يمت سوى 4 فحسب،

203
00:08:53,388 --> 00:08:55,721
اثنان منهم
كانا مريضان للغاية بالفعل وشقيقان.

204
00:08:55,805 --> 00:08:58,680
- تلقت تلك العائلة ضربة مروعة.
- هذه أخبار رائعة.

205
00:08:58,763 --> 00:09:00,638
ليس بهذه السرعة. يؤسفني أن أخبركم

206
00:09:00,721 --> 00:09:03,013
أن شخصا في هذه القاعة
بدأت تظهر عليه الأعراض.

207
00:09:03,180 --> 00:09:05,388
- "كريستوفر تريغر".
- ماذا؟

208
00:09:05,471 --> 00:09:08,805
قبل بضعة أشهر، مجرد فكرة إصابتي بمرض معد،

209
00:09:08,888 --> 00:09:12,638
ولو حتى نظريا،
كانت لتصيبني بالاكتئاب سريعا.

210
00:09:12,805 --> 00:09:16,763
لكنني الآن مصاب بفيروس قاتل،

211
00:09:17,346 --> 00:09:18,930
وأشعر أنني بخير.

212
00:09:19,138 --> 00:09:20,346
إنه تأثير العلاج النفسي!

213
00:09:20,430 --> 00:09:23,596
هذا غير معتاد بتاتا.
لقد اتبعنا البروتوكول حرفيا.

214
00:09:23,680 --> 00:09:24,805
كلا، لم تفعلوا.

215
00:09:24,888 --> 00:09:26,721
للأسف، لم يتصل أحد بإدارة النقل

216
00:09:26,805 --> 00:09:28,471
لإيقاف خدمة الحافلات.

217
00:09:28,555 --> 00:09:32,721
لذا، ركبت حافلة مع شخص يحمل العدوى،
وقد أصاب 39 شخصا آخرين.

218
00:09:32,805 --> 00:09:34,596
هذا مستحيل. أنا لا أركب الحافلات.

219
00:09:34,680 --> 00:09:36,555
أركب دراجتي خلف الحافلة كوقاية من الرياح.

220
00:09:36,638 --> 00:09:38,388
لا يهم. استعد للإسهال.

221
00:09:38,471 --> 00:09:40,596
حسنا، من كان يفترض به
التعامل مع إدارة النقل؟

222
00:09:43,096 --> 00:09:44,638
النقل

223
00:09:44,846 --> 00:09:48,055
آسف يا رفاق. هذه غلطتي.
"كريس"، أنا آسف للغاية.

224
00:09:48,180 --> 00:09:49,430
تبا يا "جام".

225
00:09:49,888 --> 00:09:51,138
كان يجدر بي أن أجعل
إدارة مراقبة الحيوانات تقتلك.

226
00:09:51,221 --> 00:09:53,180
- من تريدين مني أن أقتله؟
- لا أحد.

227
00:09:53,346 --> 00:09:54,471
سأقتله.

228
00:09:54,555 --> 00:09:56,763
بمجرد أن أنتهي من هذه الطيور.

229
00:09:57,430 --> 00:09:58,555
مرحبا.

230
00:09:59,013 --> 00:10:01,805
أنا هناك من أجل المقابلة بشأن حفل الليلة.

231
00:10:01,888 --> 00:10:04,388
أجل، اسمع، لست بخير بعض الشيء.

232
00:10:04,471 --> 00:10:06,430
ذهبت في رحلة بحرية
وشربت كثيرا الأسبوع الماضي.

233
00:10:06,680 --> 00:10:08,638
لقد انتهت للتو قبل ساعة.

234
00:10:09,138 --> 00:10:13,805
وفي ملاحظة لا علاقة لها بالأمر بتاتا،
أعاني من حساسية مريعة.

235
00:10:13,971 --> 00:10:15,846
- يؤسفني سماع ذلك.
- أجل.

236
00:10:15,930 --> 00:10:18,096
لكن علي الترويج لهذه الفعالية.

237
00:10:18,180 --> 00:10:20,096
لا تقلق بشأني. أنا مهنية تماما.

238
00:10:20,180 --> 00:10:21,971
- لا بد أن يستمر البرنامج.
- بعد 5، 4، 3،

239
00:10:22,013 --> 00:10:23,263
2...

240
00:10:24,013 --> 00:10:27,138
مرحبا. أنا "جوان كالاميتزو".

241
00:10:27,221 --> 00:10:30,596
وحلقة اليوم لن تُبث.

242
00:10:30,680 --> 00:10:32,388
"باوني اليوم"

243
00:10:36,846 --> 00:10:38,971
يبدو أن حساسيتها بدأت في التأثير.

244
00:10:39,721 --> 00:10:41,596
أنا "رون سوانسون".

245
00:10:41,763 --> 00:10:43,055
وأنا هنا لأخبركم

246
00:10:43,138 --> 00:10:47,180
عن حفل بالملابس الرسمية لجمع التبرعات
من أجل حدائق "باوني" العامة سيقام الليلة.

247
00:10:47,388 --> 00:10:50,013
ستذهب جميع العائدات لبناء حديقة.

248
00:10:50,180 --> 00:10:51,846
سيكون الأمر ممتعا.

249
00:10:51,971 --> 00:10:53,763
تلق... تلق الاتصال.

250
00:10:53,971 --> 00:10:55,888
والآن سأتلقى اتصالاتكم على ما يبدو.

251
00:10:56,263 --> 00:10:57,346
أجل؟

252
00:10:57,596 --> 00:11:01,430
مرحبا يا "جوان"، احسمي رهانا لي.
من هما أكثر زوجان إثارة في التاريخ؟

253
00:11:01,805 --> 00:11:04,055
"آر باتز" و "كي ستو"، أم "بيبر"...

254
00:11:07,138 --> 00:11:08,471
كيف يسير الأمر؟

255
00:11:08,638 --> 00:11:11,930
هذه الكارثة الصورية هي كارثة تامة.

256
00:11:12,138 --> 00:11:13,305
كيف حالك؟

257
00:11:13,388 --> 00:11:15,221
تطوع "رون" بالذهاب مكانك
إلى برنامج "باوني اليوم".

258
00:11:15,638 --> 00:11:18,471
"رون" من؟ "رون سوانسون"؟ على التلفاز؟

259
00:11:18,555 --> 00:11:20,721
تعلم أننا نريد من الناس الحضور، صحيح؟

260
00:11:20,805 --> 00:11:24,180
لا زالت "دونا" لا تستطيع العثور
على أي مقاعد. ولا نعرف أين هو "جيري".

261
00:11:24,263 --> 00:11:26,263
وبعض رجال الإطفاء يستخدمون

262
00:11:26,346 --> 00:11:28,805
قطعة الأرض كمركز للفرز
من أجل تدريب الطوارئ.

263
00:11:28,888 --> 00:11:30,430
حسنا، إليك ما ستفعله. أصغ إلي...

264
00:11:30,513 --> 00:11:33,555
انتباه. تسبب الذعر الناجم عن تفشي الوباء
بحمل زائد على أبراج الهواتف النقالة.

265
00:11:33,805 --> 00:11:35,763
رجاء ضعوا هواتفكم في هذا الصندوق.

266
00:11:35,846 --> 00:11:37,680
يا إلهي، هذا التدريب لا ينتهي قط.

267
00:11:37,763 --> 00:11:39,138
- حسنا، أخبر رجال الإطفاء...
- جميع الهواتف.

268
00:11:39,221 --> 00:11:40,513
...بوضع مركز الفرز في المدرسة الثانوية.

269
00:11:40,638 --> 00:11:41,930
- جميع الهواتف.
- وبعدها...

270
00:11:42,013 --> 00:11:43,346
- لكنني أتحدث إلى شخص هام.
- جميع الهواتف.

271
00:11:43,430 --> 00:11:45,763
دعني أخبره بشيء مهم فحسب.
أصلح الأمر يا "بين"! أصلحه!

272
00:11:45,846 --> 00:11:46,930
حسنا.

273
00:11:47,013 --> 00:11:48,305
ماذا؟

274
00:11:49,055 --> 00:11:51,305
وجدت مقعدا واحدا،
ولدي دليل عن مكان مقعد ثان.

275
00:11:52,346 --> 00:11:53,680
أبقني على إطلاع.

276
00:11:54,471 --> 00:11:56,055
إذن، سيحدد هذا الاختبار

277
00:11:56,138 --> 00:11:58,930
ما إن كنت تتمتع بملامح الشخصية المناسبة
كي تصبح شرطيا أم لا.

278
00:11:59,096 --> 00:12:01,846
فقط للتأكد من الآلة تعمل، هل اسمك "أندي"؟

279
00:12:03,346 --> 00:12:05,305
لا أعلم كيف أجيب على هذا السؤال.

280
00:12:05,513 --> 00:12:08,513
- فقط "بـ"نعم" أو "لا".
- الجميع ينادونني بـ"أندي"،

281
00:12:08,721 --> 00:12:12,346
لكن اسمي الكامل
هو "أندرو"، حسبما أعتقد، لذا...

282
00:12:13,346 --> 00:12:14,763
لا؟

283
00:12:14,846 --> 00:12:16,680
مهلا. أجل.

284
00:12:16,888 --> 00:12:18,555
لنتابع.

285
00:12:18,721 --> 00:12:22,430
هناك سيناريو حيث يطلب منك طفل في الثانوية
حمل مسدس الخدمة خاصتك.

286
00:12:22,513 --> 00:12:25,055
- ماذا تفعل؟
- أجل، سأعطيه له.

287
00:12:25,305 --> 00:12:27,555
عندما كنت طفلا، لطالما أردت حمل مسدس شرطي.

288
00:12:27,721 --> 00:12:30,388
ولتحقيق هذا الحلم لطفل آخر،

289
00:12:30,513 --> 00:12:32,055
هذا هو جوهر عمل كشرطي.

290
00:12:33,513 --> 00:12:35,805
لديك سيناريو حيث تقوم
بإيقاف سيارة بسبب السرعة.

291
00:12:35,888 --> 00:12:39,138
ومن ثم تكتشف أنه والدك.
كيف تتعامل مع هذا الموقف؟

292
00:12:39,221 --> 00:12:41,763
حسنا، بداية سأقول،

293
00:12:42,180 --> 00:12:45,930
"أبي؟ أنت حي؟ يا للمفاجأة.

294
00:12:46,096 --> 00:12:48,305
وأيضا، هل تعرف أين قفاز الالتقاط خاصتي؟"

295
00:12:48,763 --> 00:12:51,346
ألا يجدر بك أخذها للاستلقاء في مكان ما؟

296
00:12:51,471 --> 00:12:53,513
لا. إن اكتشفت أننا أبعدناها،

297
00:12:53,596 --> 00:12:54,763
سنُفصل جميعا.

298
00:12:54,846 --> 00:12:57,430
لذا، استمر في تلقي المكالمات الهاتفية،
أنت تقوم بعمل رائع.

299
00:12:57,513 --> 00:13:00,138
- 3، 2...
- مرحبا مجددا.

300
00:13:00,221 --> 00:13:03,221
أنا "رون سوانسون"، ولا زلت أتلقى مكالمتكم،

301
00:13:03,388 --> 00:13:05,180
وآمل أن تكون عن حفل الليلة.

302
00:13:05,763 --> 00:13:07,055
أنت على الهواء.

303
00:13:07,138 --> 00:13:09,221
مرحبا، ما خطب "جوان"؟

304
00:13:09,305 --> 00:13:13,096
تعاني من صداع خمر فظيع،
والذي تتظاهر بأنه حساسية.

305
00:13:13,221 --> 00:13:14,596
هل ستكون على ما يرام؟

306
00:13:14,888 --> 00:13:17,221
لا أدري. لم يسبق أن عانيت من صداع الخمر.

307
00:13:17,388 --> 00:13:20,638
بعدما أسرف في تناول الويسكي،
أطهو لنفسي شريحة لحم كبيرة،

308
00:13:20,846 --> 00:13:22,221
حيث أقليها مع الزبد المملح.

309
00:13:22,388 --> 00:13:24,971
وأتناولها، وأرتدي جوربين مبتلين،
وأخلد إلى النوم.

310
00:13:25,263 --> 00:13:26,971
- أهذا يفلح؟
- بلى.

311
00:13:27,138 --> 00:13:30,805
رجاء اتصلوا الآن
إن كانت لديكم أسئلة عن حفل الليلة

312
00:13:30,888 --> 00:13:32,680
أو عن أحد اهتماماتي الأخرى،

313
00:13:33,055 --> 00:13:38,430
وهي النجارة، وقصص السفن الطويلة، واللحم،
وأشياء من هذا القبيل.

314
00:13:39,263 --> 00:13:41,263
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة للغاية.

315
00:13:41,346 --> 00:13:45,638
"أنا، ’كريس تريغر‘، بعد عدة ساعات
من الإسهال المستمر،

316
00:13:45,888 --> 00:13:48,305
والذي يصاحبه سعال عنيف وحمى مفرطة،

317
00:13:48,388 --> 00:13:50,013
يتبعها المزيد من الإسهال،

318
00:13:50,763 --> 00:13:52,971
قد استسلمت لإنفلونزا الطيور."

319
00:13:54,263 --> 00:13:55,346
أنا ميت.

320
00:13:55,513 --> 00:13:56,930
علي القول يا "ليونارد"، أشعر

321
00:13:57,055 --> 00:13:58,388
وكأنك تصعب علينا الأمور بشدة هنا.

322
00:13:58,555 --> 00:14:01,346
أيمكنك منحنا فكرة عن كم سيستغرق هذا الأمر؟

323
00:14:01,846 --> 00:14:03,138
غالبا لـ6 أو 8 ساعات أخرى.

324
00:14:03,221 --> 00:14:04,971
- 8 ساعات أخرى؟
- 9.

325
00:14:05,055 --> 00:14:06,930
أكل تمارين طوارئ الولاية بهذه الكثافة؟

326
00:14:07,096 --> 00:14:09,596
كلا، بتاتا. طلب عضو المجلس "جام" هذا.

327
00:14:09,763 --> 00:14:10,971
حقا؟

328
00:14:11,096 --> 00:14:12,971
لأقد طلب القيام بالتدريب اليوم تحديدا

329
00:14:13,055 --> 00:14:14,055
خطوتك

330
00:14:14,221 --> 00:14:16,180
وقال إن علي تصعيب الأمر عليك لأقصى درجة.

331
00:14:16,263 --> 00:14:18,888
يا رفاق! تعالوا هنا. الاختبار مزيف.

332
00:14:18,971 --> 00:14:20,513
قام "جام" بدعو "ليونارد" إلى هنا،

333
00:14:20,596 --> 00:14:22,930
وقد أفسد أمر الحافلة عمدا كي يبطئنا.

334
00:14:23,180 --> 00:14:26,555
بقلب مثقل بالأسى أقول، "لقد تمت هزيمتنا."

335
00:14:26,721 --> 00:14:28,346
رباه، هذا الشخص هو الأسوأ!

336
00:14:28,555 --> 00:14:31,305
اسمعي، نحن عالقون في هذه الغرفة
إلى أن ينتهي التدريب.

337
00:14:31,471 --> 00:14:33,805
- ماذا سنفعل؟
- الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله.

338
00:14:33,897 --> 00:14:35,522
من أجل إنقاذ حديقتنا،

339
00:14:36,430 --> 00:14:38,430
علينا تدمير المدينة بأسرها.

340
00:14:41,271 --> 00:14:42,521
سيداتي وسادتي،

341
00:14:42,688 --> 00:14:44,688
سنجري بعض التغييرات على بروتوكول "نوب".

342
00:14:44,938 --> 00:14:48,146
"آن"، كم لقاحا ضد الإنفلونزا
لا زال لدى المستشفى؟

343
00:14:48,438 --> 00:14:50,021
ما يكفي لألفي شخص.

344
00:14:50,105 --> 00:14:51,980
عظيم. لم لا تخبرين مدير المستشفى

345
00:14:52,063 --> 00:14:53,646
- أن يلقي بها في المرحاض.
- لك هذا.

346
00:14:53,730 --> 00:14:56,438
حضرة الرئيس "فيوغلبيرغ"،
أريدك أن تأمر شرطييك

347
00:14:56,521 --> 00:15:00,021
بأن يعثروا على كافة الطيور المصابة
في المنطقة ويجروا لها إنعاشا رئويا.

348
00:15:00,105 --> 00:15:01,730
آسف. ألن يصابوا هكذا؟

349
00:15:01,813 --> 00:15:03,313
هذه مخاطرة نحن مستعدون لقبولها.

350
00:15:03,396 --> 00:15:06,438
أولويتنا القصوى الآن هي إنقاذ كل الطيور.

351
00:15:06,646 --> 00:15:09,396
وهل تدري أمرا؟
لم لا نزيد حدة هذا الأمر قليلا؟

352
00:15:09,688 --> 00:15:12,730
لا! ضرب إعصار وزلزال "باوني"!

353
00:15:12,813 --> 00:15:13,855
إعصار - زلزال

354
00:15:14,855 --> 00:15:16,938
معك "رون". تفضلي أيتها المتصلة.

355
00:15:17,105 --> 00:15:18,105
"رون سوانسون"
مقدم، "أنتم مع ’رون‘"

356
00:15:18,271 --> 00:15:21,480
مرحبا. مضغ كلبي أرجل طاولة مطبخي.

357
00:15:21,896 --> 00:15:25,146
- أهناك طريقة رخيصة لإصلاح ذلك؟
- سؤال رائع.

358
00:15:25,230 --> 00:15:27,896
خذي حبة جوز وادعكي بها أرجل طاولتك.

359
00:15:28,021 --> 00:15:29,438
سيخفي هذا الخدوش.

360
00:15:29,730 --> 00:15:33,438
بعدها عليك التخلص من كلبك هذا
وإحضار كلب لائق.

361
00:15:33,646 --> 00:15:37,021
أي كلب يقل وزنه عن 22 كيلوغراما هو قطة،
والقطط عديمة النفع.

362
00:15:37,230 --> 00:15:38,980
تعالي إلى الحفلة. المتصل التالي.

363
00:15:39,188 --> 00:15:42,730
"عناقيد الغضب"، وبوظة رقائق الشوكولاتة،
و"جوني كاش".

364
00:15:43,105 --> 00:15:47,896
لا تثق بالبنوك الكبيرة أو الصغيرة. البنوك
ليست سوى عمليات احتيال يديرها مغفلون.

365
00:15:48,105 --> 00:15:50,438
منزلك ليس مسكونا، بل أنت وحيدة.

366
00:15:50,630 --> 00:15:52,921
ماذا حدث لقول، "لدي بعض التفاح.

367
00:15:53,005 --> 00:15:54,796
أتود شرائه؟" "أجل، شكرا لك."

368
00:15:55,005 --> 00:15:58,546
هذا معقد بقدر تعقيد فتح عمل في هذا البلد.

369
00:15:58,821 --> 00:16:00,446
رأيت 3 أفلام في حياتي،

370
00:16:01,071 --> 00:16:05,321
"جسر على نهر ’كواي‘"، و"السرية"،
و"هيربي فولي لودد".

371
00:16:05,571 --> 00:16:07,280
أولاد حبيبتي يحبونه.

372
00:16:08,238 --> 00:16:09,655
إنه مضحك للغاية.

373
00:16:09,738 --> 00:16:11,030
المتصل التالي.

374
00:16:12,988 --> 00:16:14,280
صباح الخير.

375
00:16:15,405 --> 00:16:16,863
وقد أنهينا التدريب.

376
00:16:16,946 --> 00:16:18,613
كل من في "باوني" ماتوا.

377
00:16:18,780 --> 00:16:20,613
بما فيهم عضو المجلس "جام".

378
00:16:20,946 --> 00:16:23,488
ماذا؟ لا، لا، لا يمكنك فعل ذلك.

379
00:16:23,738 --> 00:16:26,988
إنه مكتوب هنا، أنت ميت،
وكذلك كل من تهتم بشأنهم.

380
00:16:27,196 --> 00:16:30,488
انقلبت النكتة عليك. ليس لدي من أهتم بشأنه.

381
00:16:30,696 --> 00:16:34,488
سيدة "نوب"، أخشى أن علي مجددا
منح "باوني" درجة الرسوب.

382
00:16:34,571 --> 00:16:36,696
كان هذا سيئا. سيئا للغاية.

383
00:16:36,988 --> 00:16:39,696
هذا مؤسف. شكرا على وقتك.
أعتقد أننا انتهينا هنا.

384
00:16:39,988 --> 00:16:43,238
سأرى الجميع في الحفل، وسأراك في الجحيم.

385
00:16:43,321 --> 00:16:45,530
أجل، فاتك الأوان يا "نوب".
قطعة الأرض هذه لي.

386
00:16:45,613 --> 00:16:47,488
لا يمكنني سماعك. أنا شبح.

387
00:16:47,571 --> 00:16:50,780
أجل، وكذلك أنا، لذا يمكنك سماعي! أفحمتك!

388
00:16:52,280 --> 00:16:55,946
كنا قد وصلنا إلى "مونسي"
قبل أن ندرك أن هذا هو مجرد تدريب.

389
00:16:56,030 --> 00:16:58,280
أعني، كل ما أقوله
هو أنه كان بوسعكم الاتصال.

390
00:16:58,488 --> 00:17:01,071
- ليس لدى أحد رقم هاتفك يا "بيغ جيه".
- أجد ذلك صعب التصديق.

391
00:17:01,196 --> 00:17:02,613
يا إلهي، لم يقف الجميع؟

392
00:17:02,738 --> 00:17:04,613
لدينا عمل علينا القيام به. تقرير الحالة.

393
00:17:04,696 --> 00:17:05,821
- تقرير الحالة!
- حسنا...

394
00:17:05,905 --> 00:17:08,071
لا، ليس لدينا وقت لذلك. علينا تأجيل الحفل،

395
00:17:08,155 --> 00:17:09,571
لكننا لا نستطيع لأن الموعد النهائي غدا.

396
00:17:09,655 --> 00:17:11,446
يا إلهي، دمرت البلدة بأكملها هباء.

397
00:17:11,571 --> 00:17:13,321
"ليزلي"، لا بأس.

398
00:17:16,613 --> 00:17:19,988
يا إلهي. فعلتم كل هذا؟

399
00:17:20,446 --> 00:17:21,655
كيف حصلتم على الطعام؟

400
00:17:21,821 --> 00:17:24,363
خطرت لي فكرة من أفكار "هافرفورد" العبقرية.

401
00:17:24,488 --> 00:17:26,655
من أكثر من سيخسر
من فرع "بونش" للبرغر الجديد؟

402
00:17:26,738 --> 00:17:27,821
منافسوه.

403
00:17:27,905 --> 00:17:30,738
جعلت كل أماكن الوجبات السريعة
في البلدة تتبرع بالطعام.

404
00:17:30,821 --> 00:17:33,780
أعلم أن حفل الملابس الرسمية
وسيقان الدجاج ليسا مناسبين، لكن...

405
00:17:33,863 --> 00:17:35,738
كلا يا "توم"، أحب ذلك.

406
00:17:35,821 --> 00:17:38,988
والأهم أنه سيحبه كل مواطنينا البدينين.

407
00:17:39,071 --> 00:17:40,488
كيف روجت للحفل؟

408
00:17:40,571 --> 00:17:43,113
ذهب "رون" إلى برنامج "جوان"
وقام بعمل رائع.

409
00:17:43,196 --> 00:17:47,405
كما أنني ساعدت أيضا طفلا على إجراء بضع
للقصبة الهوائية لعمه المسن.

410
00:17:47,696 --> 00:17:49,488
كان يوما مفيدا.

411
00:17:49,571 --> 00:17:52,488
أيضا، أخبرت رجال الإطفاء أن بوسعهم
استخدام الأرض كمركز للفرز

412
00:17:52,571 --> 00:17:55,030
وبعدها أعطيتهم هم وجميع الموتى والجرحى

413
00:17:55,113 --> 00:17:56,738
تذكرتين لمشروبين مجانيين.

414
00:17:57,613 --> 00:18:00,738
هذا رائع. شكرا جزيلا لكم.

415
00:18:01,280 --> 00:18:02,530
لنبدأ الحفل.

416
00:18:03,613 --> 00:18:05,863
وشكرا على تأنقك يا "جيري".

417
00:18:15,155 --> 00:18:16,780
- أهلا يا رئيس "فيوغلبيرغ".
- أهلا.

418
00:18:16,863 --> 00:18:18,780
هذا صديقك "أندي دواير" هناك، أليس كذلك؟

419
00:18:19,113 --> 00:18:21,321
- يا له من أمر مؤسف.
- لا.

420
00:18:21,488 --> 00:18:23,363
- هل فشل في اختباره؟
- الأمر غريب.

421
00:18:23,613 --> 00:18:26,696
أحرز 100 بالمائة في اختباره الكتابي،
أول شخص في التاريخ يفعل ذلك.

422
00:18:26,946 --> 00:18:29,238
لكنه فشل في فحص الشخصية.

423
00:18:29,321 --> 00:18:32,780
إنه فتى لطيف. لكنه لا يتمتع
بما يؤهله ليصبح شرطيا فحسب.

424
00:18:32,863 --> 00:18:34,113
"أندي".

425
00:18:34,196 --> 00:18:36,821
هذا مؤسف. إنه عبقري ما بكل تأكيد.

426
00:18:36,905 --> 00:18:38,946
كان بوسعنا الاستفادة من ذكائه في الشرطة.

427
00:18:39,113 --> 00:18:41,988
مسكة الرسغ الرسمية للشرطة.
لا يمكنك ضربي. حاولي ضربي.

428
00:18:42,655 --> 00:18:44,488
أو هنا، لا، حاولي... إنها هذه اليد.

429
00:18:44,571 --> 00:18:46,530
مسكة الرسغ، الكثير من الألم،
لا يمكنك ضربي حتى.

430
00:18:46,655 --> 00:18:48,030
حاولي ضربي.

431
00:18:48,238 --> 00:18:51,155
لكن لو كان لدي مسدسي، لما كنت حاولت ضربي.

432
00:18:51,488 --> 00:18:53,863
لو كان لي أن أحظى بانتباه الجميع رجاء؟

433
00:18:53,946 --> 00:18:57,196
يسعدني للغاية أن أعلن أنه وقبل دقيقة،

434
00:18:57,280 --> 00:18:58,946
جمعنا المبلغ المطلوب.

435
00:19:02,238 --> 00:19:05,613
كل دولار تم إنفاقه الليلة
من قبلكم أيها المجتمع،

436
00:19:05,696 --> 00:19:07,905
سيذهب مباشرة لهذا المشروع الرائع.

437
00:19:08,071 --> 00:19:09,946
وبالحديث عن المجتمع،

438
00:19:10,155 --> 00:19:13,030
أود شكر مجتمعي، وأصدقائي.

439
00:19:13,155 --> 00:19:15,530
إنه درس تعلمته مرارا وتكرارا،

440
00:19:15,613 --> 00:19:16,821
لكن لا مانع من تكراره.

441
00:19:16,946 --> 00:19:18,446
لا يمكن لأحد تحقيق أي شيء بمفرده.

442
00:19:20,446 --> 00:19:22,863
وبدون مزيد من التأخير،
إليكم أفضل فرقة في "باوني"،

443
00:19:22,946 --> 00:19:23,988
"ماوس رات".

444
00:19:25,696 --> 00:19:27,238
"الحديقة

445
00:19:27,321 --> 00:19:30,196
سنبنيها، الحديقة

446
00:19:30,280 --> 00:19:32,863
لم تبن بعد، الحديقة

447
00:19:33,488 --> 00:19:36,738
قريبا ستكون هناك حديقة"

448
00:19:36,988 --> 00:19:38,363
شكرا لكم.

449
00:19:40,946 --> 00:19:43,571
اعتقدت أن عليك رؤية
لم أفشلت "ليزلي" التدريب.

450
00:19:43,655 --> 00:19:46,155
استغلك عضو المجلس "جام" كوسيلة تأخير،

451
00:19:46,238 --> 00:19:49,405
على أمل أن ينهي مشروع حديقة "ليزلي".

452
00:19:49,738 --> 00:19:51,905
لو أقيم الاختبار في أي يوم آخر،
لنجحت "ليزلي" فيه بتفوق.

453
00:19:51,988 --> 00:19:53,071
أصدقك.

454
00:19:53,155 --> 00:19:55,405
ربما سأعود إلى هنا بعد شهر
لإعادة الاختبار.

455
00:19:56,196 --> 00:19:57,530
أقدر لك ذلك.

456
00:19:59,321 --> 00:20:01,446
هل سبق أن فكرت في التبرع بسائلك المنوي؟

457
00:20:01,530 --> 00:20:03,738
- أنا عقيم.
- أجل، لست بحاجة لمعرفة ذلك.

458
00:20:04,071 --> 00:20:07,863
هذه أفضل هدية زفاف على الإطلاق.
وهذه أفضل ليلة على الإطلاق.

459
00:20:07,946 --> 00:20:09,280
أتمنى لو كنا تزوجنا الليلة.

460
00:20:09,363 --> 00:20:11,155
ليس أمامنا سوى 3 أشهر أخرى.

461
00:20:11,238 --> 00:20:12,738
لا يمكنني الانتظار لثلاثة أشهر.

462
00:20:12,821 --> 00:20:15,238
رباه، أكره كوني غير متزوجة بك.

463
00:20:16,371 --> 00:20:17,663
حسنا...

464
00:20:19,413 --> 00:20:20,746
لنفعلها إذن.

465
00:20:22,705 --> 00:20:25,455
لنتزوج. هنا، الليلة.

466
00:20:25,955 --> 00:20:27,580
أعني، جميعنا نرتدي ملابس رسمية.

467
00:20:27,746 --> 00:20:30,871
ولدينا الكثير من الطعام ووسائل الترفيه.

468
00:20:31,413 --> 00:20:34,038
وقد أردت دعوة البدلة بأكملها
لحفل الزفاف، صحيح؟

469
00:20:35,463 --> 00:20:36,755
"ليزلي"...

470
00:20:38,630 --> 00:20:40,838
لنتزوج، الليلة.

471
00:20:44,171 --> 00:20:46,213
يُتبع...

472
00:20:48,355 --> 00:20:50,563
خبر عاجل. تم تسليمي هذا للتو.

473
00:20:50,646 --> 00:20:53,146
ضرب زلزال مدمر "باوني".

474
00:20:53,230 --> 00:20:55,146
سنذهب إلى مراسلتنا في بث حي،

475
00:20:55,230 --> 00:20:57,521
"وينيفريد ماكبيس"،
لمعرفة القصة. "وينيفريد"؟

476
00:20:57,605 --> 00:21:00,188
شكرا يا "جيسيكا".
أنا هنا في مركز "باوني" للطقس

477
00:21:00,271 --> 00:21:02,855
مع عالمة الجيولوجيا الشهيرة
"إيزابيلا وينشيستر".

478
00:21:02,938 --> 00:21:05,563
"إيزابيلا"، أيمكنك إخبارنا بالمزيد
عن هذا الزلزال القاتل؟

479
00:21:05,646 --> 00:21:06,813
هذا صحيح يا "وينيفريد"،

480
00:21:06,896 --> 00:21:09,521
بلغت قوة الزلزال 8.5 درجات
على مقياس "ريختر".

481
00:21:09,646 --> 00:21:11,021
هذا صحيح. كان زلزالا كبيرا.

482
00:21:11,105 --> 00:21:12,646
شكرا جزيلا لكم يا جماعة.

483
00:21:12,730 --> 00:21:16,563
منا جميعا هنا في قناة الأخبار الرابعة،
أنا "جيسيكا رابيرت".

484
00:21:16,646 --> 00:21:19,021
طابت ليلتكم ونتمنى لكم السلامة.

