﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,080
"رينت أ سواغ"

2
00:00:02,163 --> 00:00:03,746
المساهمون في "رينت أ سواغ"

3
00:00:03,830 --> 00:00:07,580
كما ترون، متجركم نشط للغاية.

4
00:00:07,705 --> 00:00:10,038
يستأجر هؤلاء الأطفال ملابسي القديمة
كأنهم سيحيدون عن الموضة،

5
00:00:10,371 --> 00:00:11,371
وهذا أمر مستحيل.

6
00:00:11,455 --> 00:00:14,038
أجل، هناك الكثير منهم يا "تومي".
يعجبني ذلك.

7
00:00:15,121 --> 00:00:16,205
تبا.

8
00:00:16,330 --> 00:00:19,621
إنه كحفل رجولي هنا. من أجل السجل.

9
00:00:20,163 --> 00:00:22,663
يعجبني، يعجب.

10
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
صعب رفضك.

11
00:00:25,121 --> 00:00:27,663
"توم"، من هذه؟

12
00:00:28,205 --> 00:00:30,913
إنها "موناليزا سابيرستين"،
مساعدتي الجديدة في المبيعات.

13
00:00:31,205 --> 00:00:33,246
"موناليزا سابيرستين"؟

14
00:00:34,621 --> 00:00:36,996
-هل يعني ذلك...
-أجل!

15
00:00:37,288 --> 00:00:40,080
إنها أختي. توأمي من أمي.

16
00:00:40,163 --> 00:00:43,121
شكرا جزيلا لتوظيفك "موناليزا".
هذا يعني الكثير لي.

17
00:00:43,538 --> 00:00:48,246
رغم أنها الأسوأ بصراحة.
إنها أسوأ شخص في العالم.

18
00:00:48,330 --> 00:00:51,205
فظيعة. سيئة. لكن شكرا. هذا يعني الكثير.

19
00:00:51,705 --> 00:00:53,163
بالطبع. علينا أن نبقي العمل ضمن العائلة.

20
00:00:53,413 --> 00:00:55,538
أجل، لكن هل يجب أن تكون هذه العائلة؟

21
00:00:55,621 --> 00:00:58,330
في الواقع ذلك يذكرني، أيها الرئيس،

22
00:00:58,413 --> 00:00:59,580
علي المغادرة مبكرا اليوم لأن

23
00:00:59,663 --> 00:01:02,788
طبيبي النفسي اشترى تذاكر
لي وله لحفلة "بيتبول".

24
00:01:03,455 --> 00:01:06,913
وقد التزمت بذلك.
وإن قلت إنه ليس بإمكاني الذهاب،

25
00:01:06,996 --> 00:01:08,455
فكأنك تأخذ شيئا مني.

26
00:01:09,580 --> 00:01:11,580
المحل مشغول جدا. أحتاج أن تبقي هنا.

27
00:01:11,788 --> 00:01:14,621
أتفهم ذلك. لكن لا يعجبني ما تقول.

28
00:01:15,080 --> 00:01:18,413
لذا، إن قلت لا، سأحرق الحمام.

29
00:01:19,746 --> 00:01:21,996
-حسنا، أظن أن بإمكانك الذهاب.
-أجل، أعرف ذلك.

30
00:01:22,663 --> 00:01:23,663
ماذا قلت لك؟

31
00:01:24,371 --> 00:01:28,121
"الأسوأ"!

32
00:01:28,455 --> 00:01:29,913
إنها الأسوأ في العالم.

33
00:01:30,246 --> 00:01:31,496
"جين رالفيو". كيف حالك؟

34
00:01:33,788 --> 00:01:35,288
"حدائق ومتنزهات"

35
00:01:52,121 --> 00:01:54,455
مرحبا. أهلا بكم في "باوني فيديو دوم".

36
00:01:54,830 --> 00:01:58,288
اليوم، سنعرض كلاسيكية
"ستانلي كوبريكس" لعام 1957

37
00:01:58,371 --> 00:01:59,413
"باثس أوف غلوري".

38
00:01:59,538 --> 00:02:02,288
إنها عن 3 رجال
يرفضون الذهاب في مهمة انتحار

39
00:02:02,538 --> 00:02:04,246
ويتم إعدامهم بسبب جبنهم.

40
00:02:04,330 --> 00:02:06,330
أو يمكننا، عرض فلم آخر.

41
00:02:06,580 --> 00:02:09,413
فلم مبهج قليلا مثل "فايندينغ نيمو" أو...

42
00:02:09,746 --> 00:02:11,371
يمكنني عرض "شوا".

43
00:02:11,621 --> 00:02:13,371
حسنا. سنعرض "باثس أوف غلوري".

44
00:02:14,371 --> 00:02:17,246
هنا "باوني فيديو دوم" ونحن هنا لأني

45
00:02:17,330 --> 00:02:19,371
بدأت برنامجا لمساعدة الأعمال المحلية.

46
00:02:19,580 --> 00:02:20,996
هذه مؤسسة "باوني".

47
00:02:21,288 --> 00:02:24,288
هنا صور "بيرد هابلي" استعراض فلمه،

48
00:02:24,371 --> 00:02:25,496
أضواء، كاميرا، "بيرد".

49
00:02:26,163 --> 00:02:28,996
إنها قصة حميمية، لكنها لا تصدق.

50
00:02:29,205 --> 00:02:31,830
لذلك أعطي "إي تي" نجمة ونصف.

51
00:02:34,496 --> 00:02:36,746
"أندي". لقد انتهى. استيقظ.

52
00:02:38,121 --> 00:02:40,163
ماذا تفعلين؟ أين نحن؟

53
00:02:40,496 --> 00:02:43,163
أحب ذلك الفلم لأنه كئيب.

54
00:02:43,538 --> 00:02:45,455
للأسف، الشهر القادم،

55
00:02:46,163 --> 00:02:48,413
"باوني فيديو دوم" ستقفل.

56
00:02:49,038 --> 00:02:50,705
-للأبد.
-لا.

57
00:02:50,788 --> 00:02:52,705
من أجلكم يا من جئتم لحضور العروض،

58
00:02:52,830 --> 00:02:54,705
أريد أن أشكر رعايتكم.

59
00:02:54,871 --> 00:02:57,163
لكني أتمنى لو أنكم استأجرتم أفلاما أكثر.

60
00:02:57,288 --> 00:02:59,621
يا رجال، علينا مساعدة "دينيس" وعمله.

61
00:02:59,830 --> 00:03:01,913
جميعكم، استأجروا شيئا لنساعد "دينيس".

62
00:03:01,996 --> 00:03:03,121
سيدي، هلا استأجرت شيئا؟

63
00:03:03,205 --> 00:03:05,955
لم قد أفعل ذلك؟
جميع الأفلام متوفرة على الإنترنت مجانا.

64
00:03:06,038 --> 00:03:08,205
إني أشاهد "آيرون مان 2" على هاتفي الآن.

65
00:03:08,288 --> 00:03:11,830
حسنا، أنت لا تساعد.
أنا سأستأجر "فايندينغ نيمو".

66
00:03:12,746 --> 00:03:14,163
لا نؤجر أفلام الكرتون.

67
00:03:14,330 --> 00:03:16,205
لكن لو أردت فلما عن المحيط،

68
00:03:16,288 --> 00:03:19,705
لدينا وثائقي عن وحشية صيد الحيتان
في "اليابان".

69
00:03:19,788 --> 00:03:22,955
اسمه "تيرز أوف ماي بلوهول"، وهو مقرف.

70
00:03:23,371 --> 00:03:25,080
سأشتري بعض السوس الأحمر.

71
00:03:25,538 --> 00:03:29,330
لدينا حلوى هلامية يابانية
وكرات طحين بلغارية فقط.

72
00:03:29,621 --> 00:03:31,330
"ليزلي"، حقا، أين نحن؟

73
00:03:33,455 --> 00:03:34,996
كل هؤلاء الأولاد لديهم

74
00:03:35,205 --> 00:03:37,330
آباء وأمهات أنجبوهم

75
00:03:37,705 --> 00:03:39,538
ويوجهونهم في حياتهم.

76
00:03:40,913 --> 00:03:43,080
أجل. هكذا هو الأمر.

77
00:03:43,496 --> 00:03:46,371
كيف تشعر؟ هل اتخذت قرارا لتصبح أبا؟

78
00:03:46,455 --> 00:03:50,413
أنا متأكد 100 بالمئة
أني متأكد 0 بالمئة عما أريد فعله.

79
00:03:50,705 --> 00:03:54,705
"آن بيركينز" طلبت مني أن أتبرع
بنطفة لها لتنجب طفلا.

80
00:03:54,913 --> 00:03:58,746
إنها معركة بين رغبتي البدائية
بإحضار طفل للعالم،

81
00:03:58,955 --> 00:04:02,996
وخوفي الشديد من التأثير
بشكل سلبي على كائن حي.

82
00:04:03,705 --> 00:04:06,955
هناك نقص بقيمة 60 دولار.
أظن أن "موناليزا" تسرق مني.

83
00:04:07,288 --> 00:04:10,246
أجل، إنها بالتأكيد "موناليزا"، 100 بالمئة.
إنها مصابة بهوس السرقة.

84
00:04:10,496 --> 00:04:12,496
وهوس الحورية وإشعال الحرائق.
وكل هذه الأشياء.

85
00:04:12,580 --> 00:04:15,496
حسنا. كمديرك المالي،
أقترح أن تتخلص منها في الحال.

86
00:04:15,580 --> 00:04:18,205
سأقيم حفل كوكتيل كبير غدا
لجميع زباني المفضلين.

87
00:04:18,288 --> 00:04:21,163
ليس لدي وقت لإيجاد شخص جديد. هذا سيء.

88
00:04:21,330 --> 00:04:23,580
حين كنت في الثانوية،

89
00:04:23,663 --> 00:04:27,663
كنا نمضي أسبوعا نحمل كيس طحين
متظاهرين أنه طفل.

90
00:04:28,413 --> 00:04:31,288
لم لا تجعل "توم" كيس طحينك؟

91
00:04:31,580 --> 00:04:33,955
لترى كيف يكون شعور الأبوة.

92
00:04:34,455 --> 00:04:36,288
"بين"، هذه فعلا

93
00:04:36,455 --> 00:04:38,371
أعظم فكرة في تاريخ البشرية.

94
00:04:38,455 --> 00:04:40,538
سمعت كيس طحين وثانوية.

95
00:04:40,621 --> 00:04:42,788
هل تصنعون المخدرات لطلاب المدرسة؟

96
00:04:42,871 --> 00:04:45,121
إن كان صحيحا، أريد بعضها.

97
00:04:45,455 --> 00:04:46,455
دار البلدية

98
00:04:46,538 --> 00:04:48,663
أجل، دع السيد "تريغر" يتصل بي حين يعود.

99
00:04:49,038 --> 00:04:50,871
في الحقيقة، أتعرف؟ لا تخبره أني اتصلت.

100
00:04:50,955 --> 00:04:53,496
فقط، حين يعود، أيمكنك أن ترسل لي رسالة
وتخبرني أنه عاد؟

101
00:04:53,996 --> 00:04:56,371
أتعرف؟ لنتظاهر أن هذا لم يحدث، حسنا؟

102
00:04:56,746 --> 00:04:58,455
كان معك "جيري غيرغيتش". وداعا.

103
00:04:58,913 --> 00:05:00,288
علي إخبارك بسر.

104
00:05:00,580 --> 00:05:01,955
لكن إن أخبرت أحدا،

105
00:05:02,038 --> 00:05:04,163
سأقتلك ببطء بمحقنة كبيرة.

106
00:05:04,246 --> 00:05:05,996
صباح الخير "أبريل". ما هو سرك؟

107
00:05:06,913 --> 00:05:09,413
أفكر بالتقديم لمدرسة طب بيطري
في "بلومنغتون".

108
00:05:09,996 --> 00:05:11,580
يا إلهي. "أبريل"، هذا عظيم.

109
00:05:12,580 --> 00:05:14,413
-من أين أحضرت ذلك؟
-الإنترنت.

110
00:05:15,246 --> 00:05:17,205
لذا، أنا أحتاج رسالة توصية.

111
00:05:17,288 --> 00:05:19,830
وبما أنك تعملين في مستشفى كبوابة...

112
00:05:20,080 --> 00:05:21,080
ممرضة.

113
00:05:21,246 --> 00:05:23,830
...كنت أفكر بأن تكتبي لي واحدة؟

114
00:05:24,788 --> 00:05:25,788
حقا؟

115
00:05:25,871 --> 00:05:29,663
بشكل عام، بيننا،
"أبريل" دائما لها اليد العليا.

116
00:05:29,746 --> 00:05:34,038
وتلك اليد إما أن تهينني
أو أن تكون شديدة اللطف معي.

117
00:05:34,121 --> 00:05:38,371
لكن الآن، لدي أنا اليد العليا،
وسأستخدمها لسحقها

118
00:05:38,871 --> 00:05:40,038
لتحسن معاملتي.

119
00:05:41,288 --> 00:05:43,455
سيسعدني أن أكتب لك تلك الرسالة.

120
00:05:43,538 --> 00:05:45,913
أنا في الواقع أعرف الرجل
الذي يدير برنامج الطب البيطري هنا.

121
00:05:45,996 --> 00:05:48,788
-لأنك ضاجعته؟
-لا أضاجع كل من أعرفهم.

122
00:05:49,705 --> 00:05:50,830
لكن، أجل، لقد ضاجعته.

123
00:05:51,121 --> 00:05:52,330
لكن قبل أن أكتب لك الرسالة،

124
00:05:52,455 --> 00:05:55,580
عليك أن تقضي الأسبوع القادم معي
وأن تفعلي كل ما أطلبه.

125
00:05:55,663 --> 00:05:57,413
إذن، علي أن أكون عبدتك؟

126
00:05:57,496 --> 00:05:59,621
لا. عليك أن تكوني صديقتي.

127
00:05:59,705 --> 00:06:01,246
لا، هذا أسوأ.

128
00:06:01,913 --> 00:06:02,913
لا تفعلي ذلك.

129
00:06:03,455 --> 00:06:05,455
أظن أن لدي خطة لأحافظ على متجرك.

130
00:06:05,788 --> 00:06:07,830
إن جعلنا مجتمع "باوني" التاريخي

131
00:06:07,913 --> 00:06:10,371
يعلن أن متجرك علامة تاريخية،

132
00:06:10,705 --> 00:06:13,663
قد تحصل على تسهيلات ضريبية
تمكنك من الحفاظ على عملك.

133
00:06:13,788 --> 00:06:16,996
يبدو ذلك كأن الحكومة تتدخل في مشاريع خاصة.

134
00:06:17,163 --> 00:06:20,288
حسنا، "رون"، كلنا نعرف كم تحب السوق الحرة.

135
00:06:20,371 --> 00:06:21,996
لكن "باوني فيديو دوم"

136
00:06:22,205 --> 00:06:23,871
المكان الوحيد في البلدة

137
00:06:23,996 --> 00:06:25,871
حيث يجتمع الناس ليفعلوا شيئا فكريا.

138
00:06:26,121 --> 00:06:28,955
هو، وليالي بطولات الشعر في مقهى "بينيز".

139
00:06:29,038 --> 00:06:31,246
لكني لا أعد تلك، لأن القصائد غير موزونة.

140
00:06:31,871 --> 00:06:37,413
أي شيء يمكنه أن يكون شعرا بطوليا
إنه قلته هكذا.

141
00:06:37,663 --> 00:06:39,788
-إنه بلا هدف.
-هذا الرجل فاشل.

142
00:06:39,996 --> 00:06:41,538
إنه دنيء.

143
00:06:42,121 --> 00:06:44,121
عمله يفشل، وأنت تحاولين إنقاذه.

144
00:06:44,205 --> 00:06:46,246
هذه عملية إنقاذ، وذلك لا يعجبني.

145
00:06:46,413 --> 00:06:49,996
وهناك محادثات فكرية لطيفة
في متجر "باريت" للمعدات.

146
00:06:50,163 --> 00:06:53,871
قد تتعرض لضغوطات بسبب ذلك. حسنا؟
لذا، استخدم مالك بحكمة.

147
00:06:54,371 --> 00:06:56,663
أحضر أفلاما محبوبة يود الناس مشاهدتها.

148
00:06:56,871 --> 00:07:00,080
مثل، أفلام "تاركوفسكي" مع الترجمة.

149
00:07:00,205 --> 00:07:03,121
كلا. مثل "بيكسار". "ريس ويذرسبون".

150
00:07:03,413 --> 00:07:05,663
أعلم أن ذلك سيؤلمك،
لكن ربما بعض أفلام "مايكل باي".

151
00:07:06,038 --> 00:07:07,621
ماذا؟ لا.

152
00:07:09,580 --> 00:07:11,455
"توم"، لدي شيء أود الحديث معك بخصوصه.

153
00:07:11,663 --> 00:07:12,996
هل علينا أن نجلس هكذا؟

154
00:07:13,121 --> 00:07:14,121
أجل.

155
00:07:14,205 --> 00:07:15,996
"موناليزا" تستغلك،

156
00:07:16,163 --> 00:07:19,496
وأعلم أن ذلك ليس سهلا
كونها أخت صديقك العزيز.

157
00:07:20,121 --> 00:07:22,413
لا، الأمر ليس كذلك؟ إنها تخيفني بشدة.

158
00:07:22,621 --> 00:07:24,871
رأيتها مرة تلكم حصان شرطي على وجهه.

159
00:07:25,371 --> 00:07:27,371
تحدث معها بشكل مباشر. وقل لها،

160
00:07:27,621 --> 00:07:29,663
"لن أكون غير محترم."

161
00:07:30,580 --> 00:07:31,788
أنت "توم هافرفورد".

162
00:07:32,288 --> 00:07:36,288
أنت شاب ذكي، وناجح ولديك معدة صغيرة لطيفة.

163
00:07:36,663 --> 00:07:37,746
دافع عن نفسك.

164
00:07:38,121 --> 00:07:40,288
أجل. سأتحدث معها قبل الحفلة.

165
00:07:40,371 --> 00:07:42,996
وإن قتلتني، أخبر "جين رالفيز"
أن يزيل تاريخ بحثي على الإنترنت.

166
00:07:44,521 --> 00:07:45,813
شكرا للنصيحة يا صديق.

167
00:07:46,146 --> 00:07:47,396
العفو.

168
00:07:47,605 --> 00:07:48,771
بني.

169
00:07:49,105 --> 00:07:50,480
-ما هذا؟
-لا شيء.

170
00:07:51,730 --> 00:07:55,188
"باوني فيديو دوم" أول مكان استأجرت منه
أول فلم لـ"بروس لي".

171
00:07:55,271 --> 00:07:58,230
وثاني فلم "بروس لي".

172
00:07:58,313 --> 00:07:59,855
وحين كنت في الصف السابع،

173
00:07:59,938 --> 00:08:01,938
ذهبت إلى الزقاق خلف المتجر

174
00:08:02,021 --> 00:08:03,730
وكان هناك عش دبابير كبير.

175
00:08:04,438 --> 00:08:06,896
فرميت عليه حجرا وتفجر.

176
00:08:07,105 --> 00:08:08,646
-ثم خرجت الدبابير.
-"أندي"...

177
00:08:09,105 --> 00:08:11,730
الفكرة هي، من الواضح،

178
00:08:12,021 --> 00:08:15,313
لا يجب أن ترمي حجرا على عش دبابير!

179
00:08:16,188 --> 00:08:19,063
والفكرة أيضا أن "باوني فيديو دوم"

180
00:08:19,438 --> 00:08:21,355
مكان له قيمة مجتمعية عظيمة،

181
00:08:21,438 --> 00:08:23,605
حيث يجتمع الناس ليوسعوا آفاقهم.

182
00:08:23,980 --> 00:08:25,688
هل هناك أي تعليقات قبل أن نصوت؟

183
00:08:26,688 --> 00:08:29,521
"رون"؟ما الذي تفعله
في اجتماع مجلس المدينة؟ هل أنت تائه؟

184
00:08:29,730 --> 00:08:30,813
-هل أصبت بأذى؟
-لا.

185
00:08:30,896 --> 00:08:32,813
أنا هنا لأقول رأيا.

186
00:08:32,896 --> 00:08:35,271
هذا الفعل من قبل عضوة المجلس "نوب"

187
00:08:35,438 --> 00:08:38,605
ليس إلا محاولة إنقاذ حكومية مبطنة.

188
00:08:38,771 --> 00:08:43,396
ولمرة، أرفض أن تحول هذه البلدة
إلى جحيم الاشتراكية.

189
00:08:43,480 --> 00:08:45,021
دعوني أوضح.

190
00:08:46,830 --> 00:08:50,246
لا يجب على الحكومة أن تدعم عملا فاشلا.

191
00:08:50,455 --> 00:08:53,246
سيكون ذلك كإعطاء الطعام لحيوان
مجروح بجرح قاتل

192
00:08:53,330 --> 00:08:57,538
بدل أن تنحرها وتستخدم لحمها وجلدها.

193
00:08:57,788 --> 00:09:00,455
أرجوك توقف عن التحدث عن اللحوم المجروحة.

194
00:09:00,663 --> 00:09:03,538
تحتاج "باوني" لمكان
حيث يمكن للمجتمع أن يجتمع

195
00:09:03,621 --> 00:09:05,288
ليناقش ويقدر الفن.

196
00:09:05,621 --> 00:09:10,413
مكان حيث يمكنك استئجار فلم مثل
"سينما بارادايسو" و"راشومون".

197
00:09:10,788 --> 00:09:13,496
أنت استأجرت "راشومون".
ماذا كان جزؤك المفضل؟

198
00:09:13,871 --> 00:09:15,538
لم أستأجره في الواقع. ليس بعد.

199
00:09:15,621 --> 00:09:19,788
لكني أحب فكرة أن يكون هناك مكان
حيث يمكنني استئجار "راشومون".

200
00:09:20,246 --> 00:09:23,496
يمكنك مشاهدته على الإنترنت مجانا
وقتما شئت.

201
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
"باليف"!

202
00:09:24,996 --> 00:09:27,330
شكرا سيد "سوانسون"، لرأيك الغريب،

203
00:09:27,413 --> 00:09:28,455
والذي لم يتشاركه أحد.

204
00:09:28,580 --> 00:09:31,371
الآن، هل هناك أية تعليقات عامة
قبل التصويت؟

205
00:09:34,455 --> 00:09:35,663
كم ثمن استئجار هذا المعطف؟

206
00:09:36,788 --> 00:09:39,455
"كرلي سو"، ذلك المعطف بشع.
عليك أن تأخذه وحسب.

207
00:09:39,746 --> 00:09:42,121
إنه مقابل 15 دولار لليوم،
و40 دولا للأسبوع.

208
00:09:42,621 --> 00:09:44,288
شكرا. نقدر عملك.

209
00:09:45,121 --> 00:09:47,996
"موناليزا"، هل طلبت الشامبانيا
من أجل حفلة الزبائن الليلة؟

210
00:09:48,080 --> 00:09:50,871
هل طلبت ماذا من أجل ماذا؟ ماذا؟

211
00:09:51,038 --> 00:09:53,038
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

212
00:09:53,163 --> 00:09:54,955
حسنا، علينا أن نناقش عادات العمل.

213
00:09:55,080 --> 00:09:57,163
حسنا، بالتأكيد.
لكن بعد أن آخذ قيلولة سريعة.

214
00:09:57,246 --> 00:10:02,288
لأن النشوة تحتاج وقتا طويلا لتغادر جسمي.

215
00:10:02,580 --> 00:10:04,246
لا. سنفعل ذلك الآن.

216
00:10:04,871 --> 00:10:06,371
عليك أن تضعي مجهودا أكثر

217
00:10:06,455 --> 00:10:08,538
وتحترمي سلطتي هنا.

218
00:10:08,621 --> 00:10:10,663
-وإلا؟
-وإلا طردتك.

219
00:10:11,871 --> 00:10:14,538
-ماذا قلت لتوك؟
-قلت إن لم تتحسني،

220
00:10:14,621 --> 00:10:16,205
سأطردك. هل تفهمين؟

221
00:10:17,205 --> 00:10:20,288
أنت مثير للغاية الآن، يمكنني توسيخ بنطالي.

222
00:10:22,455 --> 00:10:23,455
ماذا تفعلين؟

223
00:10:24,788 --> 00:10:27,705
أظن أنه يجب أن يكون جسم "تشانينغ تاتوم"،

224
00:10:27,788 --> 00:10:29,205
ووجه "ريان غوسلينغ"،

225
00:10:29,788 --> 00:10:33,121
وحس فكاهة "مايكل فاسبيندر".

226
00:10:33,705 --> 00:10:35,580
ماذا عنك؟ ابن رجلك المثالي.

227
00:10:36,746 --> 00:10:39,996
جذع "ياو مينغ"، وعقل "نابليون"،

228
00:10:40,246 --> 00:10:42,330
وحدبة ظهر "نوتر دام".

229
00:10:42,788 --> 00:10:43,788
هل تعجبك أظافري؟

230
00:10:44,371 --> 00:10:45,371
"آن" فاشلة

231
00:10:45,455 --> 00:10:48,580
رغم أنها تخفيه تحت طبقات من السخرية،
والاستياء، والتجهم

232
00:10:48,663 --> 00:10:51,621
أعرف أن "أبريل" في أعماقها تحبني.

233
00:10:52,205 --> 00:10:54,163
أنا أتصدع لصداقة.

234
00:10:54,955 --> 00:10:57,496
"جين ستاركويل"،
مالك متجر "ستاركويل" للمعدات.

235
00:10:57,913 --> 00:11:00,538
هل هناك استمارة علي ملؤها من أجل الإنقاذ؟

236
00:11:01,038 --> 00:11:02,663
نحن لا ننقذ أحدا.

237
00:11:02,746 --> 00:11:05,955
ستحصل "باوني فيديو دوم"
على مكانة علامة تاريخية.

238
00:11:06,080 --> 00:11:09,871
نحن متواجدون قبل متجر الأفلام السخيف.

239
00:11:10,038 --> 00:11:12,788
ويحتاج الناس لأماكن لشراء المعدات.

240
00:11:12,871 --> 00:11:14,330
يمكنك شراء المعدات على الإنترنت.

241
00:11:14,413 --> 00:11:17,080
"بيليف"، لم هو هناك؟ كيف عدت هنا؟

242
00:11:17,163 --> 00:11:18,455
سأخرج بنفسي. لا تقلق.

243
00:11:18,580 --> 00:11:20,455
سمعت أنكم توزعون مالا.

244
00:11:20,621 --> 00:11:23,205
أحتاج 3 آلاف كأقل حد.

245
00:11:23,580 --> 00:11:26,580
سيد "فانترينغهام"، مدينة "باوني"
لن تعطيك قرضا شخصيا.

246
00:11:26,788 --> 00:11:28,455
ماذا ستفعلون لو أن أحد مواطنيكم

247
00:11:28,538 --> 00:11:31,163
كان على وشك الوقوع في ضرر جسدي

248
00:11:31,538 --> 00:11:33,413
لو لم يحصل على 3 آلاف دولار؟

249
00:11:33,830 --> 00:11:34,871
سأتصل بالشرطة.

250
00:11:34,955 --> 00:11:36,871
لا يمكنك الاتصال بالشرطة.

251
00:11:37,205 --> 00:11:39,996
"ويلسون غروملينغ"
من حزب الحرية أو الموت.

252
00:11:40,121 --> 00:11:42,663
هذه المساعدات الحكومية بائسة.

253
00:11:42,830 --> 00:11:44,580
أنتم تمتحون شيكات فارغة.

254
00:11:44,621 --> 00:11:47,038
كنت أتلقى مساعدات الطعام. والإنعاش.

255
00:11:47,163 --> 00:11:48,413
ولم يساعدني أحد قط.

256
00:11:48,538 --> 00:11:50,205
هذا ليس شيكا فارغا.

257
00:11:50,371 --> 00:11:53,413
لقد أعطيت "باوني فيديو دوم"
تعليمات محددة عن

258
00:11:53,496 --> 00:11:57,580
كيفية صرف مالهم. وخلال أيام قليلة،
سيفتتح "دينيس" المتجر مجددا.

259
00:11:57,955 --> 00:12:01,121
سيخدم المتجر نطاقا أوسع من مواطني "باوني"،

260
00:12:01,205 --> 00:12:04,288
وسيتم الحفاظ على مؤسسة ثقافية لـ"باوني".

261
00:12:04,580 --> 00:12:06,663
-هل هناك تعليقات أخرى؟
-أجل.

262
00:12:06,955 --> 00:12:10,121
لقد تعرض حزب الحرية أو الموت في "باوني"

263
00:12:10,371 --> 00:12:11,538
لأوقات عصيبة.

264
00:12:11,621 --> 00:12:15,163
كنا نتساءل إن كان بإمكان البلدة
أن تقرضنا بعض المال.

265
00:12:17,913 --> 00:12:19,830
"توم". كيف سار الأمر مع "موناليزا"؟

266
00:12:20,121 --> 00:12:22,330
أخبرتها أن تغير من تصرفاتها

267
00:12:22,580 --> 00:12:23,788
أو أن أطردها.

268
00:12:23,871 --> 00:12:28,455
حسنا، كان ذلك مسؤولا وناضجا.
هل تعاملت مع الأمر بشكل جيد؟

269
00:12:30,288 --> 00:12:33,746
أجل. لقد استثارت لسبب ما.

270
00:12:34,121 --> 00:12:35,871
ثم قبلنا بعضنا بحميمية.

271
00:12:36,455 --> 00:12:39,621
ثم ذهبنا إلى بيتي وتطارحنا الفراش.

272
00:12:40,330 --> 00:12:42,038
-نحن معا الآن.
-مرحبا يا قذر.

273
00:12:42,330 --> 00:12:43,788
أحتاج استعارة بعض المال لأفعل شيئا

274
00:12:43,871 --> 00:12:45,371
ليس من شأنك اللعين.

275
00:12:45,538 --> 00:12:47,955
علي إزالة الشعر عن جسدي.

276
00:12:48,871 --> 00:12:50,496
-خذي.
-لا زال يعجبني.

277
00:12:51,538 --> 00:12:52,705
بدأت لا تعجبني.

278
00:12:53,371 --> 00:12:55,080
أرأيتم؟ مثالية.

279
00:12:56,955 --> 00:12:58,455
حسنا، عليك اختيار واحدة.

280
00:12:58,621 --> 00:13:01,288
لا يمكنني أن أفكر.
جدائل الشعر هذه تؤلم دماغي.

281
00:13:02,621 --> 00:13:05,330
-حسنا. "ميراندا".
-لا، أظن أنك "شارلوت".

282
00:13:05,413 --> 00:13:07,288
أنت "شارلوت" مخيفة.

283
00:13:07,788 --> 00:13:08,830
مرحبا.

284
00:13:09,205 --> 00:13:10,205
مرحبا.

285
00:13:12,246 --> 00:13:13,246
كيف الحال؟

286
00:13:13,663 --> 00:13:14,663
لا شيء.

287
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
هذا غريب.

288
00:13:16,913 --> 00:13:17,913
-لا، ليس كذلك.
-بلى، كذلك.

289
00:13:17,996 --> 00:13:19,538
-لم هو غريب؟
-إنه ليس غريبا.

290
00:13:19,705 --> 00:13:21,496
هل تود الحديث على انفراد.

291
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
لا. أي شيء تريد قوله لـ"آن"،
يمكنك قوله لي.

292
00:13:23,663 --> 00:13:24,996
لأننا صديقتنا مقربتان هذا الأسبوع.

293
00:13:25,871 --> 00:13:26,871
أيمكننا أن نتحدث لاحقا؟

294
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
-أجل.
-حسنا.

295
00:13:28,163 --> 00:13:29,580
-لم لا نتحدث الآن؟
-لا. سأتحدث معك لاحقا.

296
00:13:29,663 --> 00:13:32,080
"كريس"، يمكننا أن نتحدث الآن.
ماذا يحدث يا صديقتي المقربة؟

297
00:13:32,163 --> 00:13:33,371
-لا شيء. لاتهتمي.
-أخبريني.

298
00:13:33,455 --> 00:13:35,080
لا يحدث شيء. لنعد إلى الصداقة الإجبارية.

299
00:13:35,163 --> 00:13:38,621
لنذهب ونرتدي بجاماتنا
ونصنع شراب الـ"وايت راشانز". هذا ممتع.

300
00:13:38,746 --> 00:13:40,288
بعد 3 أيام

301
00:13:40,538 --> 00:13:41,538
عضوة المجلس.

302
00:13:41,746 --> 00:13:44,830
لقد جئت فقط لأرى تأثيرات تدخلاتك الحكومية.

303
00:13:44,913 --> 00:13:48,163
وعلي أن أخبرك. لقد حولت هذا المكان بالفعل.

304
00:13:49,038 --> 00:13:50,038
حقا؟

305
00:13:50,788 --> 00:13:52,705
يا إلهي. هذا رائع يا "دينيس".

306
00:13:52,788 --> 00:13:54,913
-مرحبا.
-لقد فعلتها. لقد فعلناها.

307
00:13:54,996 --> 00:13:56,705
لقد فعلتها. كان ذلك أنا.

308
00:13:56,913 --> 00:13:58,038
أجل، كان كذلك.

309
00:13:58,288 --> 00:13:59,288
لقد أخذت بنصيحتك.

310
00:13:59,371 --> 00:14:00,996
تخلصت من كل تلك الأفلام القديمة الأجنبية

311
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
"باوني فيديو دوم"
متجر أفلام بالغين

312
00:14:02,205 --> 00:14:03,663
واستخدمت المال لصالح عملنا

313
00:14:03,746 --> 00:14:04,996
والذي عاد علينا بالفائدة.

314
00:14:05,163 --> 00:14:08,080
-أعط الناس ما يريدونه، صحيح؟
-هذا ليس ما يريده الناس.

315
00:14:08,663 --> 00:14:10,705
هذا ما يريده ذلك الرجل بالتأكيد.

316
00:14:11,246 --> 00:14:12,330
أحب هذا المتجر الآن.

317
00:14:12,746 --> 00:14:13,913
هل تدرك ماذا فعلت؟

318
00:14:14,205 --> 00:14:17,455
حكومة "باوني" الآن تمتلك رسميا
متجرا إباحيا.

319
00:14:17,996 --> 00:14:19,871
لقد جعلتنا باعة متجولين للمكونات الإباحية.

320
00:14:26,346 --> 00:14:28,555
مرحبا جميعا. أنا "براندي ماكس".

321
00:14:28,763 --> 00:14:31,263
لنصفق لعضوة المجلس "نوب"

322
00:14:31,346 --> 00:14:32,555
لإبقائها على هذا المتجر.

323
00:14:34,263 --> 00:14:35,555
جميعكم، أوقفوا التصفيق.

324
00:14:36,013 --> 00:14:37,388
للسجل، كنت أحاول فقط مساعدة

325
00:14:37,471 --> 00:14:40,013
مكان له قيمة ثقافية عظيمة.

326
00:14:40,388 --> 00:14:43,180
"ليزلي"، لقد كنت دائما داعمة كبيرة لعملي.

327
00:14:43,346 --> 00:14:44,680
لا. لم أكن.

328
00:14:44,805 --> 00:14:48,221
لذا، أنا سعيدة لأخبرك
أني أمثل دور "ليزلي نوب"

329
00:14:48,305 --> 00:14:51,346
في النسخة الإباحية لقصة
الإنقاذ الحكومية هذه.

330
00:14:51,971 --> 00:14:54,430
-أرجوك لا تفعلي ذلك.
-لقد صورناه.

331
00:14:54,513 --> 00:14:56,055
"براندي ماكس" في "تو بيغ تو نيل"
قصة إنقاذ "باوني"

332
00:14:56,138 --> 00:14:58,805
صناعة الإباحية في البلدة كانت متعثرة،
لكننا عدنا الآن.

333
00:14:58,971 --> 00:15:00,263
أنت بطلتنا.

334
00:15:03,638 --> 00:15:05,055
حسنا. هل أنت مستعدة؟

335
00:15:05,263 --> 00:15:07,055
لتخبريني ما الذي يحدث مع "كريس"؟ نعم.

336
00:15:07,138 --> 00:15:08,138
لا. لتغني.

337
00:15:08,680 --> 00:15:10,346
"إن كنت تائها، يمكنك أن تنظر

338
00:15:10,430 --> 00:15:12,180
وستجدني

339
00:15:13,055 --> 00:15:14,555
مرة بعد مرة"

340
00:15:14,763 --> 00:15:16,471
-هيا.
-لا. أخبريني عن "كريس".

341
00:15:16,596 --> 00:15:18,513
"إن سقطت، سأمسكك

342
00:15:18,596 --> 00:15:20,013
سأكون منتظرا"

343
00:15:20,096 --> 00:15:22,638
أخبريني عن "كريس" وإلا غادرت
ولا تهمني الرسالة.

344
00:15:24,513 --> 00:15:27,346
أريد أن أنجب طفلا
وطلبت من "كريس" أن يتبرع لي بنطفته.

345
00:15:27,430 --> 00:15:29,263
وهو يأخذ وقتا طويلا ليقرر،

346
00:15:29,346 --> 00:15:30,388
وهذا يخيفني.

347
00:15:30,471 --> 00:15:32,930
ولا يمكنني التوقف عن التفكير بالأمر
وأنا مهووسة به.

348
00:15:33,013 --> 00:15:34,680
أريد أن أفكر بأي شيء آخر عداه،

349
00:15:34,763 --> 00:15:36,471
لكنه يصيبني بالجنون.

350
00:15:39,930 --> 00:15:43,305
"أسرار مسروقة

351
00:15:44,180 --> 00:15:46,096
من الأعماق"

352
00:15:46,180 --> 00:15:47,263
تعرفين الأغنية؟

353
00:15:47,346 --> 00:15:49,346
بالطبع. الجميع يعرفونها. إنها رائعة.

354
00:15:49,846 --> 00:15:52,263
"تقرع الطبول خارج الزمن

355
00:15:52,346 --> 00:15:54,096
إن تهت، يمكنك أن تنظر

356
00:15:54,221 --> 00:15:56,055
وستجدني

357
00:15:56,513 --> 00:15:58,305
مرة بعد مرة

358
00:15:59,096 --> 00:16:01,096
إن سقطت، سأمسك بك

359
00:16:01,346 --> 00:16:03,513
سأنتظرك

360
00:16:03,888 --> 00:16:05,763
مرة بعد مرة

361
00:16:06,138 --> 00:16:08,096
مرة بعد مرة

362
00:16:08,513 --> 00:16:10,680
مرة بعد مرة"

363
00:16:13,471 --> 00:16:14,471
هذا لم يحدث قط.

364
00:16:17,805 --> 00:16:19,971
جعلت كل شيء أسوأ.

365
00:16:20,096 --> 00:16:21,430
لو كان "توم" كيس طحين،

366
00:16:21,680 --> 00:16:25,263
فلن يكبر كيس الطحين ليكون رغيف خبز
سعيد، ومتكيف.

367
00:16:25,555 --> 00:16:26,596
أو نخالة كعك،

368
00:16:26,805 --> 00:16:28,596
وهو أعلى شرف يمكن للطحين أن يصله.

369
00:16:28,763 --> 00:16:30,846
حسنا. إذن، هل ستقول لا لـ"آن"؟

370
00:16:31,221 --> 00:16:32,638
أهتم لـ"آن" كثيرا،

371
00:16:34,221 --> 00:16:36,555
لكني لا أعرف إن كنت مستعدا لأكون أبا.

372
00:16:36,805 --> 00:16:39,846
أتعرف يا "كريس"، كل والد يرتكب أخطاء.

373
00:16:40,055 --> 00:16:41,930
أعني، الرب يعرف أني ارتكبت أخطاء كثيرة.

374
00:16:42,513 --> 00:16:45,096
لكن الانتصارات الصغيرة تجعلك تستمر.

375
00:16:45,471 --> 00:16:50,221
حين ترى صغارك يخطون أول خطواتهم
أو يتخرجون من الجامعة،

376
00:16:50,305 --> 00:16:51,971
يا إلهي، هذا يجعل الأمر يستحق.

377
00:16:53,388 --> 00:16:55,055
وشيء آخر هو إن...

378
00:16:57,763 --> 00:16:58,763
إن أنا...

379
00:16:59,805 --> 00:17:02,971
تعرفون، ثم أطفالك... لأنك... لا أعرف.

380
00:17:03,055 --> 00:17:04,138
والجميع...

381
00:17:06,013 --> 00:17:07,013
أنا آسف يا رفاق.

382
00:17:07,430 --> 00:17:09,930
لا أحد يسمح لي بالحديث مطولا هكذا.
لقد أضعت الكلام.

383
00:17:10,096 --> 00:17:11,305
كانت فكرة جميلة.

384
00:17:11,430 --> 00:17:13,180
وأحسنت صنعا، حتى تلك اللحظة.

385
00:17:13,263 --> 00:17:14,846
حيث بدأت تتلعثم.

386
00:17:16,430 --> 00:17:17,971
سآخذ الرقم 8.

387
00:17:18,096 --> 00:17:20,346
هذا طبق حفلات كبير. يكفي 12 شخصا.

388
00:17:20,430 --> 00:17:21,763
أعرف ما أطلبه يا بني.

389
00:17:23,096 --> 00:17:24,513
هيا، "رون". دعني أحصل عليه.

390
00:17:24,763 --> 00:17:25,971
انتظر. سأفعلها من أجلك.

391
00:17:26,180 --> 00:17:27,930
"لقد قلت لك ذلك يا ’ليزلي‘.

392
00:17:28,013 --> 00:17:30,680
"هذا ما يحدث حين تتدخل الحكومة بالأعمال.

393
00:17:30,763 --> 00:17:33,055
"الحكومة سيئة. العمل جيد. السوق الحرة..."

394
00:17:34,221 --> 00:17:38,388
الرأسمالية هي الوسيلة الوحيدة يا "ليزلي".
إنها تجعل دولتنا تتقدم.

395
00:17:38,471 --> 00:17:40,013
إنها ما يجعل "أمريكا" عظيمة،

396
00:17:40,346 --> 00:17:42,471
و"إنجلترا" جيدة، و"فرنسا" سيئة.

397
00:17:42,638 --> 00:17:46,721
أحب الرأسمالية. أحب المنافسة.
أنا منافسة أكثر منك.

398
00:17:46,805 --> 00:17:47,805
-لا أظن ذلك.
-أظن ذلك.

399
00:17:47,888 --> 00:17:49,221
-اهدئي.
-كلا، سأدفع الفاتورة.

400
00:17:49,305 --> 00:17:51,305
لأن الفاتورة دفعت وأنا دفعتها وقد ربحت.

401
00:17:51,388 --> 00:17:54,346
انظر، الفكرة هي،
يجب أن تكون هناك طريقة للحكومة

402
00:17:54,430 --> 00:17:56,555
لتساعد الأماكن التي تضيف قيمة للمجتمع،

403
00:17:56,638 --> 00:17:58,971
لكن ليس بالضرورة أن تكسب المال.

404
00:17:59,221 --> 00:18:00,221
ليست متواجدة.

405
00:18:01,055 --> 00:18:03,930
السوق الحرة غابة، إنها جميلة ووحشية،

406
00:18:04,013 --> 00:18:05,388
ويجب أن تترك وشأنها.

407
00:18:05,471 --> 00:18:08,805
حين يفشل العمل، يموت،
ويأخذ مكانه عمل أفضل وأجدد.

408
00:18:09,263 --> 00:18:12,305
دعي الأعمال تكون أعمالا،
والحكومة تكون حكومة.

409
00:18:12,763 --> 00:18:13,846
تفضلوا.

410
00:18:14,471 --> 00:18:16,680
وواحد من رقم 8.

411
00:18:16,888 --> 00:18:18,180
حسنا. وقت الاحتفال.

412
00:18:18,430 --> 00:18:20,638
أقترح أن تبقوا لتشاهدوه وهو يأكل.

413
00:18:20,721 --> 00:18:22,721
لأن الأمر يستغرق 4 دقائق، وهذا رائع.

414
00:18:23,263 --> 00:18:26,138
لن تكون هذه ضرورية.

415
00:18:28,046 --> 00:18:29,088
"باوني"، حدائق ومتنزهات
ليلة الفلم

416
00:18:29,171 --> 00:18:31,963
هاك رسالة التوصية. لم تعودي ملزمة.

417
00:18:32,296 --> 00:18:34,130
لا داعي لأن تتظاهري أنك صديقتي بعد الآن.

418
00:18:34,213 --> 00:18:35,255
الحمد لله.

419
00:18:36,213 --> 00:18:39,463
لا يمكنني أن أعرف إن كنت تكرهينني بالفعل،
أو إن كنت كذلك وحسب،

420
00:18:39,546 --> 00:18:41,380
لكني استمتعت بقضاء الوقت معك.

421
00:18:41,796 --> 00:18:44,963
لذا لا يهمني ما تقولين، أنت صديقتي.

422
00:18:45,046 --> 00:18:48,505
وأرجو أن تدخلي كلية الطب البيطري،
لأني أحبك. لذا إليك.

423
00:18:49,838 --> 00:18:51,421
لقد أحضرت لك شيئا أيضا.

424
00:18:52,338 --> 00:18:54,921
-كتاب أسماء أطفال.
-أتمنى أن ينجح الأمر مع "كريس".

425
00:18:55,046 --> 00:18:56,838
وإن لم ينجح، أرجو أن ينجح مع شخص ما.

426
00:18:58,130 --> 00:18:59,255
سنحضن بعضنا الآن.

427
00:18:59,338 --> 00:19:00,338
-لا.
-أجل.

428
00:19:00,880 --> 00:19:01,963
أنت تؤلمينني.

429
00:19:03,005 --> 00:19:05,005
الكثير من الوسيمين هنا الليلة.

430
00:19:05,838 --> 00:19:07,088
انظر لذلك البدين.

431
00:19:07,296 --> 00:19:09,630
اذهب هناك وتحدث معه لترى ما خطبه.

432
00:19:09,921 --> 00:19:11,630
لا. لن أتحدث مع رجل آخر.

433
00:19:11,796 --> 00:19:14,338
حين نكون معا، لا يمكنك النظر لرجال آخرين.
هذا الاتفاق.

434
00:19:14,463 --> 00:19:16,088
أو كل شيء بيننا انتهى. هل فهمت؟

435
00:19:17,296 --> 00:19:20,546
"تومي" يضع القوانين. مشاكس. أحب ذلك. حسنا؟

436
00:19:20,755 --> 00:19:22,046
سأذهب لأحضر مشروبا غازيا.

437
00:19:22,130 --> 00:19:24,046
هل تريد أن تضاجعني بعد ذلك؟

438
00:19:24,546 --> 00:19:25,546
-بالتأكيد.
-حسنا.

439
00:19:30,255 --> 00:19:32,963
حسنا، يبدو أن الأمور مع "موناليزا"

440
00:19:34,463 --> 00:19:35,838
-مستمرة.
-أجل.

441
00:19:35,921 --> 00:19:38,630
أظن أني أقوم بتحويلها من فظيعة

442
00:19:38,755 --> 00:19:41,880
لنوع واحد من الفظاعة.
إنها الانتصارات الصغيرة، أتعرف؟

443
00:19:42,296 --> 00:19:44,630
بالتأكيد. الانتصارات الصغيرة.

444
00:19:44,921 --> 00:19:47,588
أعلم أنها وحش. لكن لا يهم.

445
00:19:48,005 --> 00:19:49,713
أنا شاب، وهي مثيرة.

446
00:19:49,838 --> 00:19:51,755
سأرى أين ستأخذنا هذه الملاهي.

447
00:19:52,046 --> 00:19:53,255
هذا مقبول.

448
00:19:53,755 --> 00:19:55,463
أهناك شيء آخر تريد المساعدة فيه؟

449
00:19:55,796 --> 00:19:57,171
هل تعلمت ركوب الدراجة؟

450
00:19:57,421 --> 00:19:58,880
أجل. عمري 28 سنة.

451
00:19:59,921 --> 00:20:01,005
أنا فخور بك.

452
00:20:03,921 --> 00:20:04,963
شكرا.

453
00:20:05,421 --> 00:20:06,421
"آن بيركينز".

454
00:20:06,880 --> 00:20:11,505
هل هذه "آن بيركينز" سعيدة
أم "آن بيركينز" هناك أخبار سيئة؟

455
00:20:11,880 --> 00:20:14,338
من الواضح أنها سعيدة.
الأخبار السيئة تبدو هكذا.

456
00:20:15,171 --> 00:20:16,838
-"آن بيركينز".
-لا.

457
00:20:17,214 --> 00:20:19,423
لقد فكرت بالأمر. وأنا موافق.

458
00:20:20,171 --> 00:20:22,546
أريد أن أكون والدا. أريد أن أربي طفلا.

459
00:20:23,796 --> 00:20:28,088
مع كل الحسنات والسيئات
والعقبات التي تأتي معه.

460
00:20:29,046 --> 00:20:32,088
"كريس"، هذا عظيم. أنا سعيدة جدا.

461
00:20:32,630 --> 00:20:34,088
أنا أيضا. حسنا، أظن

462
00:20:34,755 --> 00:20:37,505
أن رحمك ورحمي رحمنا.

463
00:20:38,171 --> 00:20:39,588
لا تدعني أغير رأيي.

464
00:20:40,463 --> 00:20:43,505
رغم أننا حزينون ونشعر بالقرف

465
00:20:43,630 --> 00:20:47,130
لأن "باوني فيديو دوم" تحول إلى قصر إباحي،

466
00:20:47,338 --> 00:20:50,755
أنا سعيدة لأعلن أن حكومة "باوني" ستستضيف

467
00:20:50,921 --> 00:20:54,088
ليلة فلم أسبوعية هنا في المركز الاجتماعي.

468
00:20:54,171 --> 00:20:56,880
سيكون هناك عروض مجانية يتبعها مناقشة

469
00:20:57,171 --> 00:20:59,338
بقيادة خبير الأفلام المحلية،
"دينيس ليبريس".

470
00:21:00,005 --> 00:21:02,296
فلم الليلة هو "ذا ساوند أوف ميوزيك".

471
00:21:03,463 --> 00:21:05,213
و"أكشن"!

472
00:21:06,421 --> 00:21:08,088
يسعدني أنك هنا، "دونغ سوانسون".

473
00:21:08,380 --> 00:21:11,505
متجر الأفلام المحلي على وشك الفشل.
علينا إنقاذه.

474
00:21:11,588 --> 00:21:12,713
هذا الفلم الخطأ.

475
00:21:13,505 --> 00:21:14,838
أوقفوا ذلك، رجاء.

476
00:21:15,130 --> 00:21:17,630
آسف "ليزلي". أنا متحرر متشدد،

477
00:21:17,713 --> 00:21:19,338
ولا أؤمن بالإنقاذ.

478
00:21:19,713 --> 00:21:21,296
لم يحدث الأمر هكذا.

479
00:21:23,671 --> 00:21:25,421
كبير جدا لينجح

