﻿1
00:00:01,214 --> 00:00:02,214
سيتي هول

2
00:00:02,297 --> 00:00:04,672
لم أجد المقالة عن تعليمك
الثقافة الجنسية للكبار

3
00:00:04,797 --> 00:00:06,131
لكنني وجدت هذا المجلد بعنوان

4
00:00:06,214 --> 00:00:08,381
- "رسائل شكر تعليم الجنس للكبار."
- لا تفتحه.

5
00:00:08,464 --> 00:00:10,804
- توجد صور فيه.
- توجد صور بالفعل.

6
00:00:11,131 --> 00:00:12,506
هناك الكثير من الصور.

7
00:00:12,589 --> 00:00:15,756
لم لا ترمينها أو تحرقينها؟

8
00:00:15,839 --> 00:00:18,131
لأن كل ذكرى تستحق أن ندونها.

9
00:00:18,214 --> 00:00:19,422
حتى المترهل منها.

10
00:00:19,506 --> 00:00:22,006
أنا أجمع كتاب قصاصات للاحتفاء بذكرى

11
00:00:22,089 --> 00:00:23,631
أول سنة لي في مجلس المدينة.

12
00:00:23,714 --> 00:00:27,047
مرت هذه السنة في لمح البصر.
كنت أريد أن أنجز أكثر من هذا.

13
00:00:27,131 --> 00:00:31,964
لكن الوقت هو العدو اللدود والقاسي
للموظف المدني المخلص.

14
00:00:32,214 --> 00:00:35,422
وهذا في الحقيقة أحد العناوين
الفرعية في كتاب القصاصات.

15
00:00:35,506 --> 00:00:36,881
ليزلي نوب - مجلس المدينة، العام الأول

16
00:00:36,964 --> 00:00:38,089
ربما كنت سأنجز أكثر

17
00:00:38,172 --> 00:00:41,006
لو أنني لم أمض كل هذا الوقت
في التفكير في عناوين لكتابي.

18
00:00:41,547 --> 00:00:43,381
يوم عطلة "بين" و"ليزلي". دعينا نسترخي.

19
00:00:43,464 --> 00:00:45,839
لا أطيق صبرا على أخذ يوم عطلة.

20
00:00:45,922 --> 00:00:48,756
لكن ماذا لو أخذنا يوم عمل،

21
00:00:48,964 --> 00:00:50,797
وبقينا هنا وعملنا على بعض المشاريع؟

22
00:00:50,881 --> 00:00:53,089
- يبدو هذا مثيرا، ألا توافقني؟
- لا أوافق.

23
00:00:53,172 --> 00:00:56,881
لقد عملت بلا كلل يا "ليزلي" طوال
العطلات ونهايات الأسابيع.

24
00:00:56,964 --> 00:00:58,339
ستأخذين يوم عطلة فقط.

25
00:00:58,422 --> 00:01:00,714
- سيفيدك هذا.
- حسنا، أنت لطيف.

26
00:01:00,797 --> 00:01:01,922
- وأنت محق.
- هيا.

27
00:01:02,006 --> 00:01:03,047
- دعنا نسترخي.
- حسنا.

28
00:01:03,756 --> 00:01:06,964
مرحبا يا "أبريل"،
سأتغيب لمدة الـ19 ساعة ونصف القادمة،

29
00:01:07,047 --> 00:01:08,797
فهلا رويت النباتات في مكتبي؟

30
00:01:08,881 --> 00:01:12,506
لقد نفد الماء لدينا في الواقع.
سأضطر لاستخدام اللبن المغلي.

31
00:01:12,672 --> 00:01:14,006
- هل ستفعلين هذا حقا؟
- نعم.

32
00:01:14,089 --> 00:01:15,464
أعيروني انتباهكم يا رفاق.

33
00:01:17,089 --> 00:01:22,172
لقد تشرفت وسعدت بالعمل معكم جميعا.

34
00:01:22,256 --> 00:01:25,506
كان الوقت الذي قضيته في إدارة
الحدائق والمتنزهات أسعد أيام حياتي

35
00:01:25,589 --> 00:01:27,297
التي أمضيتها في العمل الحكومي هنا.

36
00:01:27,756 --> 00:01:30,131
وأعلم أن الجميع يقولون هذا،
لكنني أتمنى بصدق

37
00:01:30,256 --> 00:01:31,631
أن يستمر التواصل بيننا.

38
00:01:35,256 --> 00:01:36,881
ما الذي يحدث الآن بحق...؟

39
00:01:38,047 --> 00:01:40,297
اليوم آخر يوم لي يا "ليزلي"، سأتقاعد.

40
00:01:40,464 --> 00:01:42,381
ماذا؟ لماذا لم تخبرنا؟

41
00:01:42,547 --> 00:01:44,381
لم أرد أن أثير ضجة فارغة.

42
00:01:44,464 --> 00:01:47,506
رغم أنني واثق من أنني ذكرت هذا بضع مرات.

43
00:01:47,589 --> 00:01:48,964
يا إلهي، هل سيفصلون الناس؟

44
00:01:49,047 --> 00:01:50,047
منذ عامين

45
00:01:50,131 --> 00:01:51,131
سأتقاعد بعد عامين.

46
00:01:51,214 --> 00:01:52,256
منذ 6 أشهر

47
00:01:52,422 --> 00:01:55,256
هل تصدقان هذا؟
يتبقى 6 أشهر فقط على تقاعدي.

48
00:01:56,256 --> 00:01:58,589
- ماذا قال "جيري"؟
- هل كان "جيري" هنا؟

49
00:01:58,756 --> 00:01:59,839
منذ أسبوع

50
00:01:59,922 --> 00:02:01,672
هذه آخر دموع لي.

51
00:02:01,756 --> 00:02:04,547
آخر "دموع"، أقصد آخر أسبوع لي.

52
00:02:09,256 --> 00:02:12,047
انتظروا، تمهلوا قليلا. ليتمهل الجميع.

53
00:02:12,131 --> 00:02:15,297
رغم رغبتنا في حدوث هذا،
لا يسعنا أن نترك "جيري" يختفي ببساطة هكذا.

54
00:02:15,381 --> 00:02:17,089
يجب أن نحتفي بهذا بطريقة ما.

55
00:02:17,297 --> 00:02:20,797
أنت محقة. شكرا على خدماتك يا "جيري".

56
00:02:21,089 --> 00:02:22,422
وداعا.

57
00:02:22,839 --> 00:02:25,922
أشكرك يا "رون". هذه الكلمة تعني لي الكثير.

58
00:02:26,214 --> 00:02:29,506
حسنا، سأذهب لتوديع بعض الرفاق الآخرين.

59
00:02:30,839 --> 00:02:32,422
حسنا، أراك غدا يا "جيري".

60
00:02:34,756 --> 00:02:36,256
حدائق ومتنزهات

61
00:02:52,839 --> 00:02:53,964
مقر "سي تي تافيس" الطبي

62
00:02:54,047 --> 00:02:57,547
لقد أجرينا لك كل التحاليل
وكل شيء على ما يرام.

63
00:02:57,839 --> 00:03:01,381
قد تكون الإنسان الأكثر صحة
من بين كل من رأيتهم.

64
00:03:01,464 --> 00:03:03,881
معدل ضربات قلبك عند الراحة
كسلحفاة تبلغ 100 عام.

65
00:03:03,964 --> 00:03:05,631
يخبروني بذلك كثيرا.

66
00:03:05,714 --> 00:03:08,631
هذا يعني أن المرض الذي أصبت
به في طفولتي لن يورث لأبنائي؟

67
00:03:08,714 --> 00:03:11,464
لم يكن وراثيا، فلا تقلق.

68
00:03:11,547 --> 00:03:14,214
لديك كل الأسباب
التي تجعلك تتوقع طفلا سليما.

69
00:03:14,381 --> 00:03:16,756
تستطيع في الواقع تقديم العينة اليوم،
إن أردت ذلك.

70
00:03:17,547 --> 00:03:20,006
اليوم؟ حقا؟

71
00:03:20,172 --> 00:03:21,464
- تقصدين اليوم؟
- نعم

72
00:03:21,547 --> 00:03:23,964
فالتوقيت مناسب وفقا لمواعيد تبويض "آن".

73
00:03:24,089 --> 00:03:26,839
إلا إذا كان هناك سبب
يدعو للانتظار للشهر القادم.

74
00:03:28,422 --> 00:03:29,839
لا.

75
00:03:30,006 --> 00:03:31,339
لا يوجد.

76
00:03:31,964 --> 00:03:33,756
لدي سؤال آخر، بعيد عن الموضوع تماما.

77
00:03:33,839 --> 00:03:37,047
هل سأقدم هذه العينة اليوم؟

78
00:03:38,464 --> 00:03:42,756
ها أنا ذا أفكر في السرعة
التي مرت بها أول سنة لي في مجلس المدينة

79
00:03:42,839 --> 00:03:47,006
بينما مر على "جيري" 40 عاما،
لم يحقق خلالها شيئا.

80
00:03:47,256 --> 00:03:48,756
هذا كل شيء في ملفه،

81
00:03:48,922 --> 00:03:51,131
ملصق صف سيارات
لذوي الإعاقة منذ إصابته بالنقرس،

82
00:03:51,297 --> 00:03:54,797
واختبار قيادة سيارات الغولف
بإدارة المتنزهات، وقد رسب فيه،

83
00:03:55,047 --> 00:03:57,006
وتقييم أداء لاذع.

84
00:03:57,131 --> 00:03:59,214
لماذا قد يتصرف أي شخص بمثل هذا اللؤم؟

85
00:03:59,506 --> 00:04:00,922
انتظر، أنا من كتبت هذا.

86
00:04:01,256 --> 00:04:02,297
أنا أدعم هذا التقرير.

87
00:04:02,381 --> 00:04:07,339
لم يكن "جيري" قط من النوع الذي
يتخطى المستوى المتوسط أو يرتقي له.

88
00:04:07,464 --> 00:04:11,131
هذا ما كنت أظنه، لكنه في بداياته
كانت لديه الكثير من الأحلام والأهداف.

89
00:04:11,214 --> 00:04:13,714
انظر إلى الرؤية التي قدمها في بداية عمله.

90
00:04:13,797 --> 00:04:17,422
كان يريد مقابلة عمدة المدينة،
ويريد مبنى باسمه.

91
00:04:17,506 --> 00:04:20,714
لا يسعني ترك "جيري" يرحل خالي الوفاض،
ويعود إلى حياة فارغة.

92
00:04:20,797 --> 00:04:23,714
سأساعدك في أي شيء،
بشرط أن تعديني بأن ننجزه بسرعة.

93
00:04:23,839 --> 00:04:25,881
سأعد لنا وجبة ماكدونالدز وبيتزا بالجبن...

94
00:04:26,047 --> 00:04:27,297
- ماكدونالدز وبيتزا؟
- نعم.

95
00:04:27,464 --> 00:04:29,047
- هل ستعد ذلك؟
- نعم.

96
00:04:31,922 --> 00:04:34,464
كان تعذيب "جيري" هوايتي المفضلة في الحياة

97
00:04:34,839 --> 00:04:36,131
المفضلة بعد تقبيلك.

98
00:04:36,339 --> 00:04:38,547
أتذكرين عندما فعلنا الاثنين في وقت واحد؟

99
00:04:38,797 --> 00:04:40,631
كان يشعر بحرج شديد.

100
00:04:41,422 --> 00:04:44,089
هذا يوم حزين. ممن سنسخر الآن؟

101
00:04:44,172 --> 00:04:45,172
لا تقلقوا.

102
00:04:45,339 --> 00:04:47,589
في كل مكان عملت به، يوجد "جيري".

103
00:04:47,756 --> 00:04:48,881
عندما يرحل "جيري"،

104
00:04:49,131 --> 00:04:52,672
يختار المكتب بطبيعته "جيري" جديدا
يؤدي الدور.

105
00:04:52,756 --> 00:04:55,589
إنها داروينية اجتماعية.
القوي يفترس الضعيف.

106
00:04:55,672 --> 00:04:59,422
وقريبا، سنسخر من أحدكم بلا هوادة.

107
00:05:00,131 --> 00:05:01,964
سنة الطبيعة.

108
00:05:04,714 --> 00:05:06,256
تم قبول نقلي.

109
00:05:06,672 --> 00:05:09,964
وأصبحت بدءا من الآن
موظفة بمجلس صحة المقاطعة.

110
00:05:10,047 --> 00:05:11,297
لم تعد مديري،

111
00:05:11,381 --> 00:05:13,256
ويمكننا إنجاب طفل بلا تضارب مصالح.

112
00:05:13,339 --> 00:05:14,339
أصبحنا في مأمن.

113
00:05:14,422 --> 00:05:16,589
وداعا "آن بيركينز"، موظفتي الممتازة.

114
00:05:16,797 --> 00:05:19,006
مرحبا "آن بيركينز"، أميرتي المنجبة.

115
00:05:19,506 --> 00:05:20,964
إليك الإرشادات.

116
00:05:21,047 --> 00:05:22,256
تضع المخزون هنا.

117
00:05:22,339 --> 00:05:24,256
إذا ملأته عن آخره، فستكون على اللوحة.

118
00:05:25,006 --> 00:05:26,089
البطل الحالي

119
00:05:26,214 --> 00:05:28,172
وبعدها نأخذ العينة ونضعها في جهاز الطرد

120
00:05:28,256 --> 00:05:30,422
- ونعدها من أجل التلقيح.
- يبدو هذا رومانسيا.

121
00:05:31,964 --> 00:05:33,839
- أعتقد أن علي الذهاب الآن.
- لنذهب!

122
00:05:34,672 --> 00:05:36,339
انتظر، ماذا أفعل؟ لا يجب أن أرافقك.

123
00:05:36,422 --> 00:05:40,297
لا تفعلي. يجب أن أذهب وحدي برفقة
هذه الأسطوانة الإباحية وأفعلها بنفسي.

124
00:05:40,381 --> 00:05:41,589
وأنت انتظري هنا

125
00:05:41,672 --> 00:05:43,631
وحاولي ألا تفكري فيما أفعله بالداخل.

126
00:05:43,714 --> 00:05:45,256
وسأحاول ألا أفكرك فيك وأنت تنتظرينني هنا

127
00:05:45,339 --> 00:05:46,506
محاولة عدم التفكير في.

128
00:05:46,589 --> 00:05:48,089
هل يجب أن أفكر فيك؟

129
00:05:48,464 --> 00:05:49,672
هذا غريب جدا.

130
00:05:49,756 --> 00:05:51,797
لسنا مضطرين لفعل هذا اليوم يا "كريس".

131
00:05:52,297 --> 00:05:56,214
لقد دفعنا إلى ذلك. دعنا نتمهل قليلا.

132
00:05:56,422 --> 00:05:58,964
ثمة نشرات طبية كثيرة يجب أن نقرأها.

133
00:05:59,047 --> 00:06:02,756
نعم، أمامنا مهمة قراء نشرات ضرورية جدا.

134
00:06:02,839 --> 00:06:04,756
فكرة ممتازة يا "آن بيركينز".

135
00:06:05,839 --> 00:06:07,089
هل أحتفظ بهذا؟

136
00:06:07,214 --> 00:06:10,464
لا أعلم، لا يبدو تركه هنا صائبا،
أعطني إياه.

137
00:06:13,506 --> 00:06:14,547
أصابني الهلع. اركض!

138
00:06:17,214 --> 00:06:20,006
هذه آخر تقارير رعاية الحيوانات.

139
00:06:23,089 --> 00:06:24,381
ماذا تفعل يا غريب الأطوار؟

140
00:06:24,714 --> 00:06:26,922
أحاول فقط ألا أسكب أي شيء.

141
00:06:27,089 --> 00:06:29,714
أعتقد أن "ليزلي" طلبت تنظيمها حسب السنة.

142
00:06:29,964 --> 00:06:32,756
سبقتك بكثير، لقد نظمت فئتين من الملفات.

143
00:06:34,506 --> 00:06:37,547
ملفين فئات، فئتين فلفات.

144
00:06:37,922 --> 00:06:39,589
فئتين فلفات؟ هذا غير صحيح.

145
00:06:39,714 --> 00:06:42,172
- هل أصابك عطل؟
- لا، كل شيء على ما يرام.

146
00:06:42,714 --> 00:06:45,089
أعتقد أن هذا يحسم مسألة
من يكون "جيري" الجديد.

147
00:06:45,214 --> 00:06:47,547
لا، غير صحيح. لم أكد أخطئ في نطقها.

148
00:06:47,631 --> 00:06:49,214
- أخطأت.
- توقفوا!

149
00:06:51,422 --> 00:06:52,756
هكذا تبدأ القصة.

150
00:06:53,089 --> 00:06:54,506
"جيري" التالي.

151
00:06:54,714 --> 00:06:56,922
أتلعثم في جملة واحدة، وبعد مرور 30 سنة

152
00:06:57,047 --> 00:06:58,714
أجد نفسي أرتدي صدارا أزرق مخضرا

153
00:06:58,839 --> 00:07:02,797
وأستمع إلى "بوني ريت" و"شفرة دافنشي"
على الآي بود الخاص بي.

154
00:07:07,131 --> 00:07:08,381
لقد بدأ الأمر بالفعل.

155
00:07:10,297 --> 00:07:12,589
صدق أو لا تصدق،
لقد كنت شابا ذات يوم يا "جيري".

156
00:07:12,672 --> 00:07:13,964
وكانت لديك أحلام كثيرة.

157
00:07:14,172 --> 00:07:15,881
لقد نسيت أنني كتبت كل هذا.

158
00:07:15,964 --> 00:07:19,381
ورغم عبثية هذه الأهداف وعدم واقعيتها،

159
00:07:19,464 --> 00:07:22,381
لن ندعك تتقاعد حتى نساعدك على تحقيقها.

160
00:07:22,589 --> 00:07:24,422
دعنا نرى أول هذه الأحلام.

161
00:07:24,714 --> 00:07:28,047
"تناول الطعام في غرفة الطعام الخاصة
بالمجلس."، نستطيع تحقيق هذا.

162
00:07:28,214 --> 00:07:30,006
- الآن؟
- طبعا، هيا بنا.

163
00:07:30,297 --> 00:07:32,672
- للموظفين المصرح لهم فقط.
- إنهما معي.

164
00:07:32,964 --> 00:07:36,172
عضو مجلس المدينة "ليزلي نوب"،
معي تصريح من المستوى الرابع.

165
00:07:36,256 --> 00:07:39,464
لا يسمح بدخول الضيوف إلا أيام الأربعاء.
ولا توجد مستويات للتصريحات.

166
00:07:39,547 --> 00:07:40,547
قاعة التنفيذيين

167
00:07:40,672 --> 00:07:43,422
أعلم، لكن ألا يجب أن نفعل؟
أعني أن هذا سيكون رائعا.

168
00:07:43,506 --> 00:07:45,464
على كل، نحتاج للدخول لفترة وجيزة للغاية

169
00:07:45,672 --> 00:07:47,256
وربما سنلتقط صورة.

170
00:07:47,339 --> 00:07:50,506
إنه يتقاعد من عمله بعد أن خدم "سيتي هول"
طوال 41 عاما،

171
00:07:50,589 --> 00:07:52,131
وكان يحلم بأن يأكل هنا.

172
00:07:52,297 --> 00:07:54,047
حلمه؟ حقا؟

173
00:07:54,339 --> 00:07:56,839
- ما زال الجواب "لا".
- لا بأس "ليزلي"، هيا بنا.

174
00:07:56,922 --> 00:07:58,089
لكن أشكرك، على محاولتك.

175
00:07:58,172 --> 00:08:00,881
أرفض هذا رفضا باتا.
وعدتك بوجبة تنفيذية، وستحصل عليها.

176
00:08:00,964 --> 00:08:03,006
"بين"، حسنا.

177
00:08:03,089 --> 00:08:05,464
سأدخل هناك وألتقط صورة لي مع "جيري".

178
00:08:05,547 --> 00:08:07,214
سألف ذراعي في الهواء

179
00:08:07,297 --> 00:08:09,547
ثم تدخله في الصورة ببرنامج
"فوتوشوب"، اتفقنا؟

180
00:08:12,506 --> 00:08:15,756
- أهنئك على تقاعدك.
- شكرا لك.

181
00:08:17,506 --> 00:08:20,589
واحد، ثلاثة، سبعة، اثنان، خمسة، تسعة.

182
00:08:21,547 --> 00:08:23,547
السودوكو لعبة سهلة.

183
00:08:23,839 --> 00:08:25,547
هل توجد أي قواعد لهذه اللعبة؟

184
00:08:25,797 --> 00:08:28,547
يوجد وريث طبيعي لموقع "جيري" البغيض.

185
00:08:28,756 --> 00:08:31,589
وهذا ليس أنا، إنما "آندي".

186
00:08:32,047 --> 00:08:35,006
تنطبق عليه صفات الضخامة والسخافة.

187
00:08:35,214 --> 00:08:37,547
كل ما علي فعله هو انتظار إخفاق أصيل

188
00:08:37,756 --> 00:08:40,422
وهو ما يتكرر عادة كل 20 دقيقة.

189
00:08:40,506 --> 00:08:42,839
مرحبا برجل الفئتين فلفات.

190
00:08:43,131 --> 00:08:45,339
مبدعة يا "دونا".
أتتوقعين أن تستمر هذه المزحة؟

191
00:08:45,672 --> 00:08:46,922
القلم يا حبيبي.

192
00:08:48,089 --> 00:08:51,672
انظروا إلى "آندي"، إنه ملطخ بالحبر.
"آندي" هو "جيري" الجديد.

193
00:08:51,922 --> 00:08:53,922
- انتهت اللعبة.
- رائع.

194
00:08:54,089 --> 00:08:55,797
انظروا، أنا كالحبار العملاق.

195
00:08:55,881 --> 00:08:58,214
- حبيبتي، أنا دراكولا الحبر.
- لا، توقف.

196
00:08:58,297 --> 00:09:00,339
سيمسك بك دراكولا الحبار.

197
00:09:01,797 --> 00:09:04,714
- أخطأت الهدف يا هذا.
- ماذا تقصدين؟

198
00:09:05,089 --> 00:09:07,922
لن يصبح "آندي" مكان "جيري" أبدا
لأن لا شيئا يشعره بالحرج.

199
00:09:08,006 --> 00:09:09,964
إنه كالجرو الضخم الذي لا يستحي.

200
00:09:10,047 --> 00:09:12,589
تحتاج إلى شخص جديد في المكتب.

201
00:09:12,714 --> 00:09:14,506
أو تستطيعون فقط الكف عن السخرية مني.

202
00:09:14,672 --> 00:09:16,214
لن يحدث هذا.

203
00:09:17,964 --> 00:09:21,797
الهدف التالي على قائمة "جيري"
هو مقابلة العمدة "نيودسون".

204
00:09:22,089 --> 00:09:25,047
لقد كان العمدة في ذلك الوقت.

205
00:09:25,131 --> 00:09:27,131
لطالما أردت لقاءه.

206
00:09:27,214 --> 00:09:29,422
واليوم ستحظى بتلك الفرصة.

207
00:09:29,589 --> 00:09:32,047
"ستيوارت في نيودسون" 1936- 1985
زوج وعمدة ومسابق كلاب

208
00:09:32,214 --> 00:09:34,672
- هل كان عمدة عظيما بالفعل؟
- لا، لم يكن.

209
00:09:34,756 --> 00:09:36,922
لقد استقال بسبب تهم الفساد والابتزاز،

210
00:09:37,047 --> 00:09:39,006
ثم توفي إثر جرعة حبوب مخدرة زائدة.

211
00:09:39,131 --> 00:09:40,422
لكن سبب وفاته الحقيقي

212
00:09:40,506 --> 00:09:42,464
كان إلقاءه مقيد اليدين من مروحية.

213
00:09:42,631 --> 00:09:45,631
يقول البعض إنه لا يزال حيا
لأنهم لم يعثروا على جسده قط.

214
00:09:45,922 --> 00:09:48,756
لكنهم لم يجدوا الجثمان
لأنه انفجر إثر اصطدامه بالأرض.

215
00:09:48,881 --> 00:09:50,506
- يبدو شخصا صالحا.
- أجل.

216
00:09:50,797 --> 00:09:52,714
أتمنى لو تسنت لي فرصة مقابلته

217
00:09:52,797 --> 00:09:56,547
قبل كل هذه الفضائح وقبل وفاته بسنوات.

218
00:09:57,131 --> 00:09:58,381
لكن هذا جيد أيضا.

219
00:09:58,464 --> 00:10:01,381
- حقا؟
- نعم.

220
00:10:01,631 --> 00:10:02,881
حسنا، اذهب إلى هناك.

221
00:10:02,964 --> 00:10:05,547
دعنا نقابل العمدة "نيودسون".
سألتقط صورة لك.

222
00:10:05,631 --> 00:10:06,672
أشعر بتوتر.

223
00:10:07,839 --> 00:10:09,339
مرحبا سيدي العمدة.

224
00:10:09,797 --> 00:10:10,922
أولا، يؤسفني كثيرا

225
00:10:11,006 --> 00:10:13,464
أن هذه العصابة الصربية
ألقتك من تلك المروحية.

226
00:10:13,547 --> 00:10:14,547
تستحق أفضل من هذا.

227
00:10:14,922 --> 00:10:16,964
أعلم أنك حاولت، لكنني أخذت اليوم عطلة

228
00:10:17,047 --> 00:10:20,714
لأقضيه معك، وليس برفقتنا "جيري" وعمدة ميت.

229
00:10:20,839 --> 00:10:22,297
هلا أنهينا هذا الآن رجاء؟

230
00:10:22,339 --> 00:10:24,506
لا نستطيع ذلك، لأنه خلال بضع سنوات

231
00:10:24,589 --> 00:10:27,089
سنأتي هنا لزيارة "جيري"،
ولن يكون قد حقق أي شيء.

232
00:10:27,214 --> 00:10:29,339
- أهذا ما تريده؟
- لا.

233
00:10:29,506 --> 00:10:31,839
- هذا جيد.
- سررت كثيرا بلقائك.

234
00:10:32,381 --> 00:10:33,672
حسنا يا جيري، هيا نذهب.

235
00:10:34,131 --> 00:10:36,089
رون المغرور.

236
00:10:36,297 --> 00:10:38,672
- رجل "الفلفات".
- هل تمازحني؟

237
00:10:38,881 --> 00:10:40,714
استمع إلي، بما أن "جيري" قد رحل

238
00:10:40,797 --> 00:10:42,339
نحتاج لموظف يقوم بالعمل الزائد.

239
00:10:42,589 --> 00:10:43,922
ندخل شخصا جديدا المكتب؟

240
00:10:44,131 --> 00:10:45,964
ليس شخصا، وإنما متدربا.

241
00:10:46,422 --> 00:10:48,422
لماذا أفكر في توظيف متدرب؟

242
00:10:48,547 --> 00:10:51,422
لا يكلف المتدربون دافعي الضرائب شيئا.

243
00:10:51,756 --> 00:10:54,256
والأهم من ذلك،
أنهم دائما أغبياء وغير ماهرين.

244
00:10:54,339 --> 00:10:56,839
وبهذا لا يقومون بأي عمل.
وكأن لديك "جيري" بدون راتب.

245
00:10:56,964 --> 00:10:59,422
اللعنة، هذه فرضية مقنعة حقا يا بني.

246
00:10:59,756 --> 00:11:01,047
استمر في إبهاري يا "فلفات".

247
00:11:01,131 --> 00:11:03,256
فقد ندمر هذه الحكومة في نهاية المطاف.

248
00:11:06,006 --> 00:11:08,381
هذه النشرات مذهلة.

249
00:11:08,464 --> 00:11:10,839
مكتوب هنا أن بعض الرجال
يكتسبون "وزنا تعاطفيا"

250
00:11:10,922 --> 00:11:12,131
عندما تحمل شريكاتهن.

251
00:11:12,422 --> 00:11:14,797
إن حدث هذا لي، فسأكون بائسا، لكن سعيدا.

252
00:11:14,881 --> 00:11:16,172
لكن حزينا.

253
00:11:16,506 --> 00:11:21,547
لم أتخيل أن عملية إعداد الطفل
تكون سريرية لهذه الدرجة.

254
00:11:21,631 --> 00:11:23,756
تخيل لو كان الجنس الحقيقي بهذه الطريقة.

255
00:11:23,839 --> 00:11:25,256
دعيني أنزع ملابسي

256
00:11:25,339 --> 00:11:29,131
لكي نبدأ في نشاط جسدي بهدف مضاعفة جيناتنا.

257
00:11:30,589 --> 00:11:32,589
والأمر غريب أيضا لأننا تواعدنا

258
00:11:32,672 --> 00:11:36,672
ونذكر كيف يكون القيام
ببعض هذه الأنشطة الجسدية.

259
00:11:36,797 --> 00:11:37,839
بالضبط.

260
00:11:38,047 --> 00:11:43,047
وكنا بارعين جدا كذلك
في هذه الأنشطة الجسدية.

261
00:11:43,297 --> 00:11:45,006
أجل هذه حقيقة.

262
00:11:45,297 --> 00:11:47,297
كنا بارعين.

263
00:11:52,381 --> 00:11:54,589
هل هذه هي كل النشرات؟

264
00:11:54,672 --> 00:11:59,422
لأنني أظن أنه تبقى لدي
بعض منها في غرفة نومي.

265
00:11:59,714 --> 00:12:02,422
علينا بالتأكيد أن نذهب للبحث عنها.

266
00:12:02,547 --> 00:12:03,839
- هيا نبحث.
- علينا أن نجدها.

267
00:12:04,047 --> 00:12:05,339
أسرع.

268
00:12:10,339 --> 00:12:12,131
ليجتمع الكل هنا حولنا.

269
00:12:12,214 --> 00:12:15,464
أقدر هذا حقا يا "ليزلي"،
لكنني وعدت "غايل" أنا أغادر قبل الخامسة.

270
00:12:15,672 --> 00:12:20,172
لقد حضرت مفاجأة لذيذة في انتظاري،
وأنت تفهمين ما أقصده.

271
00:12:20,506 --> 00:12:22,922
- هذا مقزز يا "جيري".
- أعدت خبز اللحم.

272
00:12:23,006 --> 00:12:24,422
هذا أفضل من خبز اللحم.

273
00:12:24,506 --> 00:12:26,089
عندما تقدم "جيري" لهذه الوظيفة

274
00:12:26,172 --> 00:12:28,631
كان أحد أهدافه وجود مبنى يحمل اسمه.

275
00:12:28,881 --> 00:12:31,506
سأخبرك ثانية أن هذا طلب
سخيف نظرا لسجلك الوظيفي.

276
00:12:31,589 --> 00:12:35,214
لكنني فكرت في أننا نستطيع
تسمية قاعة باسمه.

277
00:12:35,506 --> 00:12:38,297
ولذلك، فإن قاعة مؤتمرات "باركس آند ريك"

278
00:12:38,381 --> 00:12:43,506
ستكون شاهدة على سنوات خدمتك للقطاع العام.

279
00:12:43,589 --> 00:12:45,672
- يا إلهي.
- اسمع هذا.

280
00:12:45,756 --> 00:12:50,047
"قاعة مؤتمرات 'جيري غيرغيتش' التذكارية،
ارقد في سلام"؟

281
00:12:50,339 --> 00:12:53,589
الرجل في متجر اللوحات ظن أنك توفيت.

282
00:12:53,922 --> 00:12:56,006
فعلنا هذا في عجالة، ولم نجد وقتا لتغييرها.

283
00:12:56,381 --> 00:12:59,047
لا يهم. يمكننا أن نأخذها
بمعنى "تقاعد في سلام."

284
00:12:59,464 --> 00:13:00,672
- نعم.
- نعم، حسنا.

285
00:13:00,756 --> 00:13:02,006
والآن، أحضروا الكعكة!

286
00:13:02,839 --> 00:13:04,881
نريد أن تلقي كلمة.

287
00:13:05,464 --> 00:13:06,589
حسنا، أشكركم يا رفاق.

288
00:13:06,881 --> 00:13:09,922
لا أجيد إلقاء الخطب،
لكنني أحب الكعك اللذيذ.

289
00:13:12,364 --> 00:13:13,447
أنت تحترق.

290
00:13:15,739 --> 00:13:16,906
يا إلهي، "جيري".

291
00:13:27,364 --> 00:13:30,656
جرت الأمور كما توقعت تقريبا.

292
00:13:33,239 --> 00:13:35,781
وعدت "غايل" بالمغادرة الساعة 5.
أعتقد أن هذه النهاية.

293
00:13:37,781 --> 00:13:38,864
وداعا.

294
00:13:39,572 --> 00:13:40,864
أراك غدا يا "جيريمي".

295
00:13:41,822 --> 00:13:44,697
كان الأمر بطوليا يا رفاق، أليس كذلك؟

296
00:13:45,072 --> 00:13:47,281
- تصعب السخرية من ذلك.
- الكعكة يا رجل.

297
00:13:48,031 --> 00:13:51,531
- لقد أفسد "رجل الفلفات" الكعكة.
- التصرف المعتاد لـ"الفلفات".

298
00:13:51,656 --> 00:13:53,114
ماذا؟ كيف يكون هذا خطئي؟

299
00:13:53,322 --> 00:13:55,739
"جيري" الغبي. لم يكن يجب إنقاذ حياته.

300
00:14:00,656 --> 00:14:02,531
مرحبا "جيري"، أتسمح لي بلحظة من وقتك؟

301
00:14:02,697 --> 00:14:06,031
"ليزلي"، هذه مفاجأة سارة،
تفضلي بالدخول وتناولي الإفطار مع الأسرة.

302
00:14:06,197 --> 00:14:09,489
لا بأس، مررت فقط لأعتذر وأعطيك شيئا.

303
00:14:09,697 --> 00:14:11,364
- هل هذه "ليزلي نوب"؟
- نعم.

304
00:14:11,447 --> 00:14:13,739
- مرحبا "غايل".
- يا للمفاجأة!

305
00:14:14,197 --> 00:14:16,197
أصمم على دعوتك على الإفطار.

306
00:14:16,697 --> 00:14:19,656
هذا الرجل أعظم طاه يعد الإفطار.

307
00:14:20,572 --> 00:14:22,322
لا أحب طعام الإفطار كثيرا.

308
00:14:22,572 --> 00:14:24,239
حقا؟ إن حقيبتك على شكل وافل.

309
00:14:24,781 --> 00:14:26,322
- فعلا؟
- أرجوك انضمي إلينا.

310
00:14:26,489 --> 00:14:28,864
عائلة "غيرغيتش" لا تقبل الرفض.

311
00:14:29,281 --> 00:14:30,489
موافقة.

312
00:14:31,531 --> 00:14:33,031
تفضلي بالدخول.

313
00:14:33,322 --> 00:14:35,656
لدينا رفقة يا فتيات.

314
00:14:39,531 --> 00:14:41,656
تريد إذا الخروج من هنا؟

315
00:14:42,239 --> 00:14:44,031
بدأ العمل للتو يا سيدة "ميغيل".

316
00:14:44,197 --> 00:14:46,739
نعم، لكن عملنا ما زال في بدايته،
أتفهم ما أقصده؟

317
00:14:46,864 --> 00:14:48,739
"دونا"، من اللعبة الجديدة؟

318
00:14:48,822 --> 00:14:50,197
أنا "تيلور"، المتدرب الجديد.

319
00:14:50,281 --> 00:14:52,322
هل هذا المتدرب الجديد؟ أتمازحونني؟

320
00:14:52,406 --> 00:14:54,239
كان زميل أختي "ناتالي" في الثانوية.

321
00:14:54,531 --> 00:14:56,239
وكان نجما في فريق كرة القدم.

322
00:14:56,739 --> 00:14:59,781
أي أنك رياضي أحمق، صحيح؟

323
00:14:59,864 --> 00:15:02,072
في الواقع، لقد تركت كرة القدم في سنة تخرجي

324
00:15:02,197 --> 00:15:04,197
لمساعدة كاهني على إدارة ملجأ للمشردين.

325
00:15:04,489 --> 00:15:06,864
إنه يحب المشردين جدا،
يجب أن يتزوجهم، أليس كذلك؟

326
00:15:07,031 --> 00:15:08,989
سيكون أي شخص محظوظا بالزواج منه.

327
00:15:09,281 --> 00:15:11,197
أتريد الزواج مني ومن "أبريل" يا "تيلور"؟

328
00:15:11,364 --> 00:15:13,447
ليتني أستطيع، لكنني لست من محبي الزواج.

329
00:15:13,531 --> 00:15:14,822
لدي طاقة حب كبيرة

330
00:15:14,947 --> 00:15:16,989
ومن غير العادل أن أحصرها بالقيود.

331
00:15:17,072 --> 00:15:18,197
إنه بارع.

332
00:15:18,739 --> 00:15:19,906
أنت بارع.

333
00:15:23,706 --> 00:15:24,747
مرحبا.

334
00:15:24,914 --> 00:15:28,164
مرحبا، هل يجب أن أستمر بالسير تجاهك؟

335
00:15:28,414 --> 00:15:31,539
نعم، يمكنني أن أتوقف وتسير أنت.

336
00:15:32,214 --> 00:15:34,297
أو يمكننا أن نلتقي في منتصف المسافة.

337
00:15:35,672 --> 00:15:36,839
خطة سديدة.

338
00:15:39,214 --> 00:15:40,506
- مرحبا.
- مرحبا.

339
00:15:48,172 --> 00:15:49,214
- حسنا...
- يكفي هذا.

340
00:15:55,589 --> 00:15:58,047
"رون"، اسألني عما إذا كنت حزينا.

341
00:15:58,756 --> 00:16:01,214
- لا.
- أنا "جيري" الجديد يا "رون".

342
00:16:01,756 --> 00:16:04,381
وهل سيجديك النحيب نفعا؟

343
00:16:04,506 --> 00:16:07,297
يجب ألا تكون فتى بكاء، دافع عن نفسك.

344
00:16:07,381 --> 00:16:10,631
أنت لا تفهم يا "رون"،
لقد كنت "جيري" بالفعل.

345
00:16:10,714 --> 00:16:13,422
كنت ولدا هنديا نحيفا
في "كارولاينا الجنوبية"، وكان الوضع مزري.

346
00:16:13,631 --> 00:16:16,381
استغرقني الأمر 12 عاما
حتى أعدت اختراع نفسي.

347
00:16:16,464 --> 00:16:18,839
أنا أمتلك نشاطا تجاريا.
وأرتدي بذلات أنيقة جدا.

348
00:16:18,922 --> 00:16:21,714
لدي أربعة سراويل تحتية من الفراء،
لكن كل هذا بلا جدوى.

349
00:16:21,881 --> 00:16:23,797
عدت إلى شخصية "جيري" القديمة.

350
00:16:24,089 --> 00:16:25,172
حسنا.

351
00:16:25,422 --> 00:16:27,672
سأشتري سراويل رياضية
ورواية لـ"نيكولاس سباركس".

352
00:16:28,256 --> 00:16:29,547
وسأحاول تقبل هذا.

353
00:16:30,906 --> 00:16:33,489
يستطيع "توم" الاعتناء بنفسه. إنه رجل ناضج.

354
00:16:33,864 --> 00:16:35,072
أو بالأحرى نصف ناضج.

355
00:16:35,197 --> 00:16:38,656
لديه نشاط تجاري حيث يؤجر
ملابسه لأولاد في سن 12 عاما.

356
00:16:39,072 --> 00:16:41,697
بيض ولحم وخبز محمص

357
00:16:44,947 --> 00:16:46,697
لم لا تبدأ يومك

358
00:16:46,864 --> 00:16:48,406
على طريقة آل "غيرغيتش"

359
00:16:48,572 --> 00:16:50,656
ببيض ولحم وخبز محمص و...

360
00:16:54,072 --> 00:16:56,031
أنا؟ خبر محمص...

361
00:16:56,197 --> 00:16:58,531
بيض ولحم وخبز محمص

362
00:17:01,489 --> 00:17:03,239
لم لا تبدأ يومك

363
00:17:03,447 --> 00:17:05,072
على طريقة آل "غيرغيتش"

364
00:17:05,281 --> 00:17:07,281
- ببيض ولحم و...
- خبز محمص

365
00:17:09,989 --> 00:17:11,072
جيد جدا.

366
00:17:11,197 --> 00:17:12,322
نغني هكذا كل صباح.

367
00:17:12,447 --> 00:17:15,406
لكن المميز اليوم أنك هنا تغنين معنا.

368
00:17:15,531 --> 00:17:16,947
شكرا يا رفاق.

369
00:17:17,156 --> 00:17:19,364
"جيري"، أردت أن يكون آخر يوم عمل لك خاصا

370
00:17:19,614 --> 00:17:21,031
وأشعر أنني خذلتك.

371
00:17:21,114 --> 00:17:24,406
لذلك، أعددت كتاب القصاصات هذا من أجلك.

372
00:17:24,489 --> 00:17:25,739
مسيرة "جيري غيرغيتش" المهنية

373
00:17:25,864 --> 00:17:28,614
وهو حافل بذكرياتك في العمل الحكومي.

374
00:17:28,697 --> 00:17:31,697
يا إلهي... انظروا إلى هذا.

375
00:17:31,822 --> 00:17:33,614
حبيبي.

376
00:17:33,697 --> 00:17:36,614
تبدو رائعا في كل صورة من هذه الصور.

377
00:17:36,947 --> 00:17:42,072
لا تزال أوسم رجل في العالم في نظري.

378
00:17:42,906 --> 00:17:46,114
- أمي، كفى.
- نعم يا أمي، نحن نأكل.

379
00:17:46,197 --> 00:17:48,531
لا معنى لهذا إطلاقا.

380
00:17:49,697 --> 00:17:54,822
هذا لطف كبير منك يا "ليزلي"،
لكن لا تقلقي بشأني.

381
00:17:54,947 --> 00:17:57,572
أنا في خير حال. تعالي، سأريك شيئا.

382
00:17:57,739 --> 00:17:58,906
حسنا.

383
00:18:01,156 --> 00:18:03,197
كدت تسقطين هذا يا غافلة.

384
00:18:06,697 --> 00:18:07,989
أين أنا؟

385
00:18:08,614 --> 00:18:12,864
أعلم أنني لم أحقق كل أهدافي في العمل،
لكن هذا لا يهمني يا "ليزلي"،

386
00:18:12,989 --> 00:18:15,822
لأن أفضل ميزة في العمل
في إدارة الحدائق من وجهة نظري

387
00:18:15,906 --> 00:18:18,989
هي أنني كنت أعود لعائلتي
في البيت كل ليلة الساعة 5.

388
00:18:19,072 --> 00:18:20,114
رحلة عائلة "غيرغيتش"

389
00:18:20,197 --> 00:18:22,322
وهذا كان أهم شيء بالنسبة لي.

390
00:18:23,864 --> 00:18:25,364
"سباستيان" الصغير...

391
00:18:25,614 --> 00:18:28,447
شكرا يا "جيري" على مشاركتي هذا.

392
00:18:28,947 --> 00:18:30,281
أنا...

393
00:18:31,281 --> 00:18:32,614
لديك حياة رائعة.

394
00:18:35,156 --> 00:18:36,197
حضن جماعي.

395
00:18:36,656 --> 00:18:39,739
ها هن، آلة الأحضان هنا.

396
00:18:41,447 --> 00:18:46,406
آلة الأحضان...كل الأسطوانات تعانق بحماس.

397
00:18:48,822 --> 00:18:51,739
حسنا، أعتقد أننا يجب
أن نتصرف بنضج ونناقش هذا.

398
00:18:51,989 --> 00:18:53,197
هذا من دواعي سروري.

399
00:18:53,406 --> 00:18:54,906
كنت متوترة منذ الأمس،

400
00:18:55,072 --> 00:18:57,197
لأنني كنت أفكر فيما يعنيه هذا لنا.

401
00:18:57,281 --> 00:18:59,281
ليس كأبوين، ولكن بصفتنا "كريس" و"آن".

402
00:18:59,364 --> 00:19:02,197
لا أعتقد أن هذا العلاقة المتقطعة
هي نموذج أبوي جيد.

403
00:19:02,281 --> 00:19:03,447
أتفق معك تماما.

404
00:19:03,656 --> 00:19:06,364
لكن إذا افترضنا أن هناك فرصة،

405
00:19:06,614 --> 00:19:09,072
لأن نوفر منزلا يعيش فيه أبوان

406
00:19:09,156 --> 00:19:13,197
نفترض أنهما مرتبطان ببعضها،
فسيكون هذا أفضل، جدلا.

407
00:19:13,406 --> 00:19:16,906
طبعا، يجب أن نناقش كل الاحتمالات وندرسها.

408
00:19:17,889 --> 00:19:20,556
أهم شيء بالنسبة لي، ولك على ما أظن

409
00:19:20,639 --> 00:19:22,472
هو أن ننجب طفلا.

410
00:19:22,556 --> 00:19:24,847
ولا أريد أن أفعل شيئا يعرض هذا للخطر.

411
00:19:27,639 --> 00:19:29,222
- أتريد تقبيلي؟
- نعم، بشدة.

412
00:19:32,139 --> 00:19:33,472
مرحبا.

413
00:19:33,556 --> 00:19:35,639
ماذا تفعل هنا يا "جيري"؟ ظننت أنهم فصلوك.

414
00:19:35,764 --> 00:19:38,889
- لم يفصلوني، لقد تقاعدت.
- جميعهم يقولون هذا.

415
00:19:39,056 --> 00:19:40,556
طلبت من "جيري" المجيء.

416
00:19:40,847 --> 00:19:43,847
لم يكن ذلك المتدرب جيدا، فتخلصت منه.

417
00:19:44,056 --> 00:19:47,347
ومرة أخرى، أسجل اعتراضي الشديد.

418
00:19:47,597 --> 00:19:49,139
مرة أخرى، علم.

419
00:19:49,472 --> 00:19:52,681
طلبت أيضا من "جيري"
أن يأتي ساعتين كل أسبوع

420
00:19:52,889 --> 00:19:54,597
إلى أن نجد بديلا دائما.

421
00:19:54,889 --> 00:19:57,139
- بعد أن كنا تخلصنا منه؟
- نعم، لا أعلم يا "رون".

422
00:19:57,472 --> 00:19:59,139
هل تسمعني يا بني؟

423
00:19:59,264 --> 00:20:02,847
سيأتي "جيري" مرة في الأسبوع،
وسيشاهده الجميع وهو يأكل

424
00:20:03,056 --> 00:20:06,806
ويتحدثون إليه بشأن كل فعل
أو قول أو ريح يصدر منه.

425
00:20:07,556 --> 00:20:09,639
- عودا حميدا يا "جيري".
- أشكرك.

426
00:20:10,097 --> 00:20:12,472
تشعرني عودتي بالسعادة...

427
00:20:14,931 --> 00:20:16,306
مستجد تقليدي.

428
00:20:16,681 --> 00:20:19,014
أعتذر عن أنني قضيت يوم عطلتك مع "جيري"،

429
00:20:19,222 --> 00:20:21,014
- بدلا من الاسترخاء معك.
- لا بأس.

430
00:20:21,181 --> 00:20:23,597
بعد أن غفوت وأنت تعدين كتاب قصاصات "جيري"،

431
00:20:23,681 --> 00:20:27,181
عدت إلى الموسم الأول من مسلسل
"فرينج" لأبحث عن ثغرات في القصة.

432
00:20:27,472 --> 00:20:29,431
شكي كان في محله، القصة محكمة.

433
00:20:30,306 --> 00:20:33,847
أنا آسفة، هذا خطئي. أنا أحب عملي.

434
00:20:34,139 --> 00:20:36,722
لكن في لمح البصر سأجد نفسي أتقاعد

435
00:20:36,889 --> 00:20:40,639
وأحلق معك في مروحية "مارين وان" الرئاسية
ومعنا فريق الخدمة السرية.

436
00:20:41,889 --> 00:20:45,139
الإنجازات عظيمة، لكنني أريد أكثر من هذا.

437
00:20:45,222 --> 00:20:47,056
أريد ما يحظى به "جيري".

438
00:20:47,722 --> 00:20:49,264
ألبوم العائلة - "بين" و"ليزلي"

439
00:20:49,347 --> 00:20:51,222
أعني أننا سنعمل دائما،

440
00:20:51,389 --> 00:20:54,139
لكنني أعتقد أن علينا ملء
كتاب القصاصات أيضا.

441
00:20:54,931 --> 00:20:58,722
ربما علينا أخذ يوم عطلة حقيقية
والتحدث عن تأسيس عائلتنا.

442
00:20:59,514 --> 00:21:01,764
يبدو هذا ممتازا.

443
00:21:02,956 --> 00:21:04,581
عندما كنت في منزل "جيري"،

444
00:21:04,706 --> 00:21:07,581
هل عرفت أي معلومات عن تاريخه مع "غايل"؟

445
00:21:07,706 --> 00:21:09,456
هل كانت مثلا جاسوسة روسية،

446
00:21:09,581 --> 00:21:12,789
وأجبرتها المخابرات الروسية
على الزواج من "جيري" كستار؟

447
00:21:12,872 --> 00:21:14,747
إنه لغز يا "بين"، دعك من هذا.

448
00:21:14,872 --> 00:21:16,664
لا أستطيع. يقض هذا مضجعي.

449
00:21:16,747 --> 00:21:21,331
أو ربما "غايل" مصابة بأحد الأمراض العقلية
التي يتحدث عنها "أوليفر ساكس"؟

450
00:21:21,414 --> 00:21:23,664
هل ترى "جيري" قبعة أنيقة مثلا؟

451
00:21:23,747 --> 00:21:25,289
أعتقد أنك حللت اللغز.

