﻿1
00:00:01,141 --> 00:00:02,141
المركز الترفيهي

2
00:00:02,224 --> 00:00:03,932
بسببكم أنتم المدرسون

3
00:00:04,099 --> 00:00:06,932
كل فصول الترفيه في هذه القائمة

4
00:00:07,099 --> 00:00:10,224
تلمع مثل الجواهر على عرش مدينة (باوني).

5
00:00:12,849 --> 00:00:14,932
للأسف بسبب تقليص الميزانية

6
00:00:15,016 --> 00:00:18,016
هذه السنة يجب أن نزيل خمس جواهر من العرش.

7
00:00:18,516 --> 00:00:21,141
المعذرة، هل ستقومون بتقليل الفصول؟

8
00:00:21,224 --> 00:00:25,599
نعم، المدينة أخذت ألف دولار من الميزانية.

9
00:00:25,682 --> 00:00:26,849
أنا آسفة.

10
00:00:26,932 --> 00:00:29,766
كيف سيتم معرفة أي فصل سيتم حذفه؟

11
00:00:29,849 --> 00:00:32,474
عن طريق الحضور وتقييم الطلاب.

12
00:00:32,557 --> 00:00:35,057
لذلك كونوا حريصين على رضاء طلابكم.

13
00:00:35,141 --> 00:00:38,391
فصلي يدعى "التأقلم مع المرض العضال"

14
00:00:38,724 --> 00:00:40,766
أتمنى أن يكون عدد حضورك جيدا!

15
00:00:41,182 --> 00:00:43,641
في الحقيقة لا، أتمنى أن يكون سيئا.

16
00:00:44,349 --> 00:00:46,349
لا أحد غاضب بخصوص الأمر أكثر مني.

17
00:00:46,432 --> 00:00:49,682
كنت آخذ فصول المركز الترفيهي
منذ أن كنت في الثانوية.

18
00:00:49,807 --> 00:00:52,682
هنا تعلمت تجديل الشعر وكيف أصنع البسكويت

19
00:00:52,766 --> 00:00:53,849
والتقبيل الفرنسي.

20
00:00:54,099 --> 00:00:56,932
التقبيل الفرنسي كان مع فتى
في فصل تعلم صناعة البسكويت

21
00:00:57,016 --> 00:00:59,266
على أي حال، تعلمت الدرس.

22
00:01:03,849 --> 00:01:05,974
حدائق ومتنزهات

23
00:01:19,724 --> 00:01:22,141
يا إلهي، لم تتواجدي من قبل في الكرنفال؟

24
00:01:22,224 --> 00:01:23,224
أريد الذهاب!

25
00:01:23,307 --> 00:01:26,807
يجب أن نشتري التذاكر في فبراير
للذهاب إلى (ريو دي جانيرو)، (ليزلي نوب).

26
00:01:26,891 --> 00:01:27,891
حسنا.

27
00:01:27,974 --> 00:01:30,224
أنا في موعد مع (جاستين) في (إنديانابوليس).

28
00:01:30,307 --> 00:01:33,724
خرجنا سويا عدة مرات فقط،
وكل مرة كانت رائعة.

29
00:01:33,807 --> 00:01:34,891
نخبك.

30
00:01:34,974 --> 00:01:39,974
أخر مرة قمنا بجولة خاصة مع شراب
في (إنديانابوليس أكواريوم).

31
00:01:40,176 --> 00:01:42,634
تلك السمكة تذكرني بأمي.

32
00:01:42,816 --> 00:01:45,857
- لماذا؟
- إنها تبدو كتومة جدا وحسب.

33
00:01:46,141 --> 00:01:49,057
"جاستين" هو أكثر شخص مثير للاهتمام
قد واعدته من قبل.

34
00:01:49,141 --> 00:01:51,349
كل ما فعلته هو إنهاء بعض الأعمال الورقية.

35
00:01:51,432 --> 00:01:55,516
إنه متواضع وحسب،
بفضله لا تزال عائلتي باقية في هذه الدولة.

36
00:01:55,599 --> 00:01:58,224
- وكل هذا دون مقابل.
- (جاستين).

37
00:01:58,307 --> 00:02:00,224
يجب أن تجربي هذه.

38
00:02:02,057 --> 00:02:05,387
- إنها جيدة حقا!
- أليست رائعة؟ إنها من معدة الجمل.

39
00:02:06,057 --> 00:02:09,182
- حقا؟
- أمزح معك، إنه دجاج.

40
00:02:10,258 --> 00:02:13,091
- هل تريدين تجربة معدة الجمل؟
- لا.

41
00:02:14,921 --> 00:02:18,337
- ها قد وصلت.
- إذن، متى سأراك مجددا؟

42
00:02:19,557 --> 00:02:22,016
أتعلمين، سأكون قريبا من مدينة (باوني)
يوم الثلاثاء

43
00:02:22,099 --> 00:02:24,349
ممتاز، سأخطط لشيء مثير.

44
00:02:24,641 --> 00:02:27,557
في الحقيقة ، موعدنا في (باوني)

45
00:02:27,641 --> 00:02:29,849
سيكون أفضل من موعدنا في (أنيدانابوليس)

46
00:02:31,307 --> 00:02:33,016
سأتوقع منك الإيفاء بهذا الوعد.

47
00:02:33,099 --> 00:02:35,141
- جيد! يجدر بك ذلك.
- سأفعل!

48
00:02:37,516 --> 00:02:38,557
مركز المدينة

49
00:02:38,641 --> 00:02:41,333
فكرت كثيراً ولكن لم أجد فكرة مثيرة.

50
00:02:41,486 --> 00:02:45,653
لقد أكل في السابق طائر (الكوكاتو) مع أحد
أفراد العائلة الملكية في (تايلاند).

51
00:02:45,942 --> 00:02:48,103
حسنا، ربما يجب أن تدعينه

52
00:02:48,224 --> 00:02:51,391
وتطبخي بعض الدجاج و أخبريه
أنهُ الكوكاتو الخاص في مدينة( باوني)

53
00:02:52,349 --> 00:02:54,057
حفلة عشاء! فكرة عبقرية.

54
00:02:54,141 --> 00:02:56,599
سأدعو جميع الأصدقاء المقربين

55
00:02:56,682 --> 00:02:58,391
وسنحظى بحفلة كبيرة.

56
00:02:58,474 --> 00:03:00,641
لا، في الحقيقة قصدت بالأحرى
حفلة لشخصين فقط.

57
00:03:00,724 --> 00:03:02,849
أعلم ما قصدت، لكنني أخذت فكرتك وطورتها.

58
00:03:02,974 --> 00:03:04,432
يدعى ذلك بالتفكير يا (آن).

59
00:03:04,516 --> 00:03:05,599
- ما هذا؟
-الغداء.

60
00:03:05,682 --> 00:03:06,807
إنها مثل مجلس الخبراء.

61
00:03:06,891 --> 00:03:09,682
حسنا، أريدك أن تأتي إلى منزلي
في تمام الـثانية لمساعدتي.

62
00:03:09,766 --> 00:03:12,307
وأحضري (مارك) معكِ ، هناك الكثير من العمل

63
00:03:12,391 --> 00:03:14,641
أنت أفضل صديقة لي. والآن اخرجي من هنا!

64
00:03:16,449 --> 00:03:19,658
-كم نوع من الأطباق سيتم تقديمه؟
-ثلاث.

65
00:03:20,720 --> 00:03:23,554
أربع بدون الحلويات

66
00:03:23,675 --> 00:03:27,300
-إذاً ، خمس دورات
-نعم

67
00:03:27,509 --> 00:03:31,509
إذا أردت أن أحضر عدد كبير من البيض المحشي

68
00:03:31,634 --> 00:03:34,384
ولكنني لا أريد أن أشاركهم مع أي أحد آخر،

69
00:03:34,468 --> 00:03:37,968
-هل تستطيعين ضمان مساحة في الثلاجة ؟
-فقط تواجد عند الثامنة مساءً

70
00:03:38,926 --> 00:03:41,551
مرحباً (توم) ، أنا أعد قائمة من سيحضر
حفلة العشاء

71
00:03:41,672 --> 00:03:43,172
وأنت من بين جميع أصدقائي

72
00:03:43,293 --> 00:03:45,293
تنحدر من أبعد وأقصى منطقة.

73
00:03:45,414 --> 00:03:46,955
(ساوث كارولين) ؟

74
00:03:47,241 --> 00:03:49,907
احتفظ بمزاحك للحفلة، هل تستطيع الحضور؟

75
00:03:50,028 --> 00:03:52,055
من أجل (جاستين) ؟ بالتأكيد

76
00:03:52,176 --> 00:03:54,384
فقط لا تقومي بدعوة أشخاص مملين مثل (جيري)

77
00:03:54,468 --> 00:03:55,801
- عن ماذا تتحدثان؟
- لا شيء.

78
00:03:55,884 --> 00:03:56,968
- لا تقلق.
- ماذا؟

79
00:04:00,468 --> 00:04:02,343
-مرحباً (ليزلي)
-مرحباً!

80
00:04:02,426 --> 00:04:03,884
أنظري ، أني أقوم بالتدرب

81
00:04:03,968 --> 00:04:07,134
ألن يعلق ذلك الطلاء في مؤخرة من يجلس ؟

82
00:04:07,343 --> 00:04:09,509
- لا.
- حسنا، اسمع. سأعقد حفلة

83
00:04:09,593 --> 00:04:13,301
واعتقدت أنه ربما يكون بوسعك مساعدتي
في تقديم الطعام وأخذ معاطف الحضور.

84
00:04:13,384 --> 00:04:15,301
سأدفع لك عشرة دولار في الساعة

85
00:04:15,384 --> 00:04:17,634
يا ملاكي الحارس! يسعدني ذلك!

86
00:04:17,718 --> 00:04:18,843
من سيحضر؟

87
00:04:18,926 --> 00:04:22,676
أشخاص ممتعين (رون) ، (توم) ، (مارك) و (آن)

88
00:04:23,218 --> 00:04:26,426
-هذا رائع ، ما المناسبة ؟
-أن (جاستين) قادم للبلدة

89
00:04:28,259 --> 00:04:31,718
مرحباً أنا (جاستين) خذ معطفي
لكن أرجوك كن حذر.

90
00:04:31,801 --> 00:04:33,468
لقد أحضرته من ملك (أفريقيا)

91
00:04:33,551 --> 00:04:36,176
عندما كنا نمشي على حائط (برلين)

92
00:04:36,884 --> 00:04:40,259
حقاً ؟ ما الألة التي تعزف عليها ؟

93
00:04:41,040 --> 00:04:43,915
في الحقيقة إنه عازف بيانو رائع.

94
00:04:45,134 --> 00:04:47,259
لا بأس. سأحضر. يبدو الأمر رائعا.

95
00:04:47,343 --> 00:04:49,384
- عظيم. حسنا.
- أراك هناك.

96
00:04:49,634 --> 00:04:51,009
في الظهيرة يا (أندي)

97
00:04:51,093 --> 00:04:54,134
مرحباً (كايل) قبل أن تجلس

98
00:04:54,218 --> 00:04:58,301
لاحظت هل كان هناك بقعة على مؤخرتك
أو شياً ما ؟

99
00:04:59,843 --> 00:05:02,218
لا، أنت بخير.

100
00:05:04,593 --> 00:05:06,134
-مرحباً (آن)
-أهلاً

101
00:05:06,259 --> 00:05:07,551
مرحبا بك في منزلي لأول مرة.

102
00:05:07,634 --> 00:05:10,801
أعلم! لا أصدق أنك لم تقومي بدعوتي
من قبل قط.

103
00:05:18,384 --> 00:05:21,384
- الآن، أستطيع التصديق.
- أعلم. ثمة قليل من الفوضى.

104
00:05:21,468 --> 00:05:23,093
لكن لدي نظام.

105
00:05:23,176 --> 00:05:26,509
فقط أريد مساعدتك في وضع
اللمسات الأخيرة على كل شيء.

106
00:05:26,593 --> 00:05:29,218
يعود تاريخ هذه الصحيفة إلى نوفمبر 1986.

107
00:05:29,301 --> 00:05:33,259
هذهِ أول ثرثرة بخصوص الاتفاق الإيراني
على أطلاق سراح المساجين لا ترميها

108
00:05:33,634 --> 00:05:38,093
أعتقد أني احتاج أن أتصل على خدمة الأطفال
من أجل أن يأخذوه (ليزلي) من نفسها.

109
00:05:40,326 --> 00:05:43,326
(ليزلي) لا تسيئي الظن

110
00:05:43,409 --> 00:05:46,451
لكن بيتك كأنه مرأب شخص مجنون.

111
00:05:47,784 --> 00:05:52,284
ما حاجتك إلى بيت الطيور هذا،
هل بوسعنا التخلص منه؟

112
00:05:52,993 --> 00:05:55,534
- ربما أحتاجه.
- ماذا عن هذا؟

113
00:05:55,655 --> 00:05:58,625
-حسناُ ، ربما يأتي طيرين
-(ليزلي)

114
00:05:58,746 --> 00:06:01,705
سيأتي (أندي) قريباً وسيقوم بالمساعدة

115
00:06:01,826 --> 00:06:06,993
أنتي لا تحتاجين إلى (أندي) و إنما إلى فريق
من المحترفين

116
00:06:09,618 --> 00:06:11,284
مركز ترفيهي، فصول 2009-2010

117
00:06:11,368 --> 00:06:13,284
لدي فكرة.

118
00:06:13,993 --> 00:06:16,743
مرحباً ، هل هذهِ (ماريا بورتليسمان) ؟

119
00:06:16,868 --> 00:06:19,201
من دورة "نظم حياتك مع ماريا بورتليسمان ؟"

120
00:06:19,451 --> 00:06:22,076
-(أبريل) تعالي هنا.
-ماذا ؟

121
00:06:22,159 --> 00:06:23,326
-صافحيني.
-لماذا؟

122
00:06:23,409 --> 00:06:26,868
لا أستطيع أن أعرف إذا يدي تتقشر ،
لا أريد أن أخيفه

123
00:06:26,951 --> 00:06:29,534
-أريده أن يحترم مصافحتي.
-لماذا تهتم بشأنه؟

124
00:06:29,743 --> 00:06:32,826
(جاستين) شخص عصري ومدينة (باوني) معاكس له.

125
00:06:32,909 --> 00:06:36,618
الناس في هذهِ المدينة للتو بداو بالتعرف
على فرقة (نيرفانا)

126
00:06:36,701 --> 00:06:40,534
لا أمتلك الشجاعة لأخبرهم بما سيحدث
مع (كورت كوبين) عام 1994.

127
00:06:41,159 --> 00:06:42,826
مرحباً (جاستين)

128
00:06:44,618 --> 00:06:46,409
كأني أقوم بلمس دجاج نيء.

129
00:06:46,576 --> 00:06:49,118
تبا. يجب أن أعيدها
إلى حالة ما قبل التقشير.

130
00:06:50,368 --> 00:06:54,701
سأحتاج إلى المساعدة في نقل الصناديق،
لكن من الممكن فعلها.

131
00:06:54,784 --> 00:06:56,701
حمدا لله. كم يجب أن أدفع لك؟

132
00:06:56,868 --> 00:07:01,326
أرجوك. بدون مقابل.
فقط أعرب عن تقديري لفرصة

133
00:07:01,409 --> 00:07:05,076
إظهار مدى أهمية فصلي للمركز الترفيهي.

134
00:07:05,197 --> 00:07:06,947
وأتمنى أن تتذكري ذلك.

135
00:07:07,243 --> 00:07:10,284
لا، أصر على الدفع.

136
00:07:10,368 --> 00:07:12,993
لا، أصر على الإظهار.

137
00:07:13,076 --> 00:07:15,493
لن يؤثر هذا على قراري على الإطلاق.

138
00:07:15,576 --> 00:07:17,159
بالتأكيد لا.

139
00:07:17,284 --> 00:07:18,618
توقفي عن الغمز.

140
00:07:19,134 --> 00:07:21,843
(ليزلي) نسيت أن أسألك ،
مالذي ستقومين بطبخه ؟

141
00:07:21,926 --> 00:07:26,509
- خمس أنواع أطباق.
- ما هي؟

142
00:07:26,884 --> 00:07:28,051
يا إلهي.

143
00:07:31,134 --> 00:07:33,676
إذن، كيف يبدو الأمر؟ الرائحة شهية.

144
00:07:33,759 --> 00:07:35,593
حسنا، المقبلات جاهزة تقريبا.

145
00:07:35,718 --> 00:07:37,968
وأعتقد أنها نماذج جيدة

146
00:07:38,093 --> 00:07:39,718
لما يمكن أن يفعله فصلي.

147
00:07:39,801 --> 00:07:43,051
وأتمنى أن تبقي هذا في عين الاعتبار
عند اتخاذ القرار.

148
00:07:43,134 --> 00:07:45,301
(تانيا) مثل ما أخبرتك على الهاتف...

149
00:07:45,759 --> 00:07:47,426
أعلم. لن يؤثر هذا على قرارك.

150
00:07:47,509 --> 00:07:50,134
تعلم الطبخ مهم جدا في هذا الوقت والعمر.

151
00:07:50,218 --> 00:07:51,426
حقاً ؟

152
00:07:54,276 --> 00:07:56,359
-مرحباً (أندي)
-أهلاً

153
00:07:56,480 --> 00:07:58,355
هل ستكون بخير الليلة؟

154
00:07:58,605 --> 00:08:00,647
لماذا ، بسبب (مارك) و (جاستين) ؟

155
00:08:00,768 --> 00:08:04,018
هم مجرد ضيوف حفلة عشاء رائعة.

156
00:08:04,384 --> 00:08:05,843
وسأعاملهم على هذا النحو.

157
00:08:05,926 --> 00:08:07,718
- هذا يبدو احترافيا جدا.
- شكرا لك.

158
00:08:07,801 --> 00:08:10,843
أعدك أنني لن أقوم بالبصق في أكل أحد
إلا إذا طلب مني فعل ذلك.

159
00:08:10,926 --> 00:08:12,384
جيد.

160
00:08:12,468 --> 00:08:14,884
- هل قمت بذلك بالطريقة الصحيحة؟
- لا أعلم.

161
00:08:16,256 --> 00:08:18,093
-مرحباً (مارك)
-أهلاً

162
00:08:18,176 --> 00:08:19,551
مرحبا بك في مسكني المتواضع.

163
00:08:19,634 --> 00:08:23,968
شكرا لك. المكان نظيف جدا
مقارنة بأخر مرة كنت فيها هنا.

164
00:08:24,401 --> 00:08:26,533
كنت هنا من قبل؟ صحيح.

165
00:08:27,007 --> 00:08:29,340
متى كان هنا (مارك) من قبل ؟

166
00:08:32,676 --> 00:08:34,259
للجنس.

167
00:08:35,038 --> 00:08:36,954
لا أستطيع الانتظار
حتى أتحدث مع (جاستين)

168
00:08:37,303 --> 00:08:40,868
أخر مرة أخبرني أنه غطس بجوار
أسماك القرش الحوتية.

169
00:08:41,134 --> 00:08:43,051
في (مدغشقر).

170
00:08:43,134 --> 00:08:47,759
بعد أن أخبرته أنني في بعض الأوقات
أمارس السباحة في جمعية الشبان المسيحين.

171
00:08:47,914 --> 00:08:49,414
شكرا لك يا بني.

172
00:08:49,892 --> 00:08:53,059
(ليزلي نوب) ، أعتقد أنكِ جهزتي مكان لهذه.

173
00:08:53,407 --> 00:08:55,824
-نعم فعلت ذلك
-مرحباً ، (رون سوانسون)

174
00:08:55,945 --> 00:08:57,737
لم تسمع عن حادث

175
00:08:57,858 --> 00:08:59,108
كلب العمدة (غاندرسون)؟

176
00:08:59,229 --> 00:09:02,009
- يا إلهي. لقد كان بحر من الدم...
- لا، كفى كلاما.

177
00:09:02,301 --> 00:09:04,343
الجميع توقفوا عن الحديث حتى يأتي (جاستين)

178
00:09:04,426 --> 00:09:06,134
لا تستنفدوا قصصكم.

179
00:09:06,255 --> 00:09:09,296
أعتقد أن أحد موظفي خدمة الحيوانات
سيتم طرده.

180
00:09:09,417 --> 00:09:12,500
يا إلهي. أي جزء من عدم الكلام لم تفهمه؟

181
00:09:12,845 --> 00:09:15,126
أرجوك، استمتع بوقتك وأطبق فمك.

182
00:09:15,247 --> 00:09:17,164
فقط أود أن تكون حفلة العشاء على ما يرام.

183
00:09:17,285 --> 00:09:20,805
هناك بعض الأشياء القليلة جدا التي طلبتها
في هذا العالم.

184
00:09:20,926 --> 00:09:24,436
أن أبني متنزه من الصفر.
أن أصبح رئيسة في النهاية.

185
00:09:24,557 --> 00:09:28,974
وأنه ذات يوم أقوم بحل قضية قتل داخل قطار.
أعتقد أنه من العدل إضافة هذا للقائمة.

186
00:09:30,790 --> 00:09:34,915
يا رفاق (جاستين)هنا! ها هو (جاستين).
ابدؤوا في الحديث جميعا.

187
00:09:42,801 --> 00:09:44,259
- مرحبا!
- مرحبا.

188
00:09:44,343 --> 00:09:46,009
- مرحبا.
- آسف لأنني تأخرت قليلا.

189
00:09:46,093 --> 00:09:49,093
لا بأس. مرحبا بك في حفلتي المثيرة.

190
00:09:49,176 --> 00:09:52,759
(أندي دواير)! لا أستطيع الانتظار
حتى أتحدث مع هذا الشاب.

191
00:09:52,843 --> 00:09:55,009
حسنا، (جاستين).
هل تسمح أن آخذ معطفك يا سيدي؟

192
00:09:55,093 --> 00:09:57,259
بالتأكيد ، شكراً

193
00:09:57,733 --> 00:10:00,399
لا أستطيع الانتظار،
سأكون في صحبة جميع أصدقائك الليلة.

194
00:10:00,520 --> 00:10:02,476
أعلم، سيكون الأمر ممتع جدا.

195
00:10:02,597 --> 00:10:05,347
سيكون وقتا رائعا. حقا، أفضل حال،

196
00:10:05,468 --> 00:10:08,110
أكثر ليلة مثيرة في حياتك.
لا أستطيع أن أمدحها بصورة كافية.

197
00:10:08,231 --> 00:10:10,648
- حسنا. لنبدأ!
- حسنا! جيد. أجل.

198
00:10:10,949 --> 00:10:12,768
-ما الأخبار(جاستين) ؟
-كيف حالك ؟

199
00:10:12,889 --> 00:10:14,972
-كيف حالك (جاسيتن) ؟
-لدي إنفلونزا الخنازير.

200
00:10:15,093 --> 00:10:16,468
كلا، ليست مريضة.

201
00:10:17,999 --> 00:10:19,707
- مرحبا.
- مرحبا.

202
00:10:20,269 --> 00:10:23,102
- هل هذا معطف (جاستين)؟
- نعم. أليس رائعا؟

203
00:10:23,185 --> 00:10:26,977
لقد أشتراه من (كومبوديا) عندما كان
يتسلق جبل (إيفريست)

204
00:10:27,060 --> 00:10:30,352
- لنضع علكة بداخل جيبه.
- فكرة عبقرية. لكن لا أستطيع.

205
00:10:30,435 --> 00:10:32,060
إن (يزلي) لطيفة جدا معي،

206
00:10:32,144 --> 00:10:34,644
ولا أستطيع أن أفسد معطف حبيبها.

207
00:10:34,727 --> 00:10:36,977
سأفعلها إذن عندما لا تكون في الغرفة.

208
00:10:37,060 --> 00:10:39,102
سيكون هذا مريعا.

209
00:10:40,894 --> 00:10:43,602
أنا أمزح. سيكون هذا رائعا.

210
00:10:43,894 --> 00:10:46,560
يا إلهي ، (الهند) رائعة دعني أخبرك بشيء،

211
00:10:46,685 --> 00:10:48,852
إنها مكان السفر المفضل لي.

212
00:10:48,935 --> 00:10:51,894
- من أين والديك؟
- من الجانب الجنوبي.

213
00:10:51,977 --> 00:10:54,644
الجانب الجنوبي
هو الجانب الأفضل دائما من كل شيء.

214
00:10:54,727 --> 00:10:57,810
هل ذهبت من قبل إلى مسجد
(كانيمان) في (تاميل نادو) ؟

215
00:10:57,894 --> 00:11:00,519
هل تمزح؟ خالي يدير المكان.

216
00:11:00,602 --> 00:11:03,894
- لقد صليت هناك، إنه مذهل.
- أخبرني كل شيء الآن.

217
00:11:04,394 --> 00:11:06,977
لحظة، أحتاج إلى الذهاب إلى المرحاض،

218
00:11:07,060 --> 00:11:10,144
كما يقول البريطانيون الإمبرياليون الأوغاد.

219
00:11:11,977 --> 00:11:14,644
أخر مرة كُنت فيها في (الهند)
عندما كنت في الثامنة

220
00:11:14,727 --> 00:11:16,977
وبقيت طوال الوقت داخل المنزل
ألعب ألعاب الفيديو.

221
00:11:17,269 --> 00:11:18,935
يجب أن أقوم بالدراسة.

222
00:11:19,019 --> 00:11:20,060
جغرافيا (الهند)

223
00:11:20,144 --> 00:11:22,435
رابع أكبر احتياطي فحم في العالم.

224
00:11:22,519 --> 00:11:24,810
هذا أفضل مشروب (أولد فاشوند) شربته من قبل.

225
00:11:24,894 --> 00:11:28,894
-من أين وجدتي هذا النادل ؟
-أعتقد...لا أعلم.

226
00:11:28,977 --> 00:11:30,644
ربما من (يلو بيدجز).

227
00:11:30,727 --> 00:11:32,894
مستحيل أنكِ تدفعي له مالاً كافي.

228
00:11:32,977 --> 00:11:36,352
إذا أردت، أستطيع تعليمك السر إلى...

229
00:11:37,144 --> 00:11:39,560
-(ليزلي).
-(آن) تعالي هنا!

230
00:11:39,644 --> 00:11:40,727
أنا هنا بالفعل.

231
00:11:40,810 --> 00:11:43,185
جيد. هل تعتقدين أن هذه الحفلة
تسير بشكل جيد؟

232
00:11:43,269 --> 00:11:45,644
أعني ، هل ترين (جاستين)؟ هل هو مستمتع؟

233
00:11:45,727 --> 00:11:49,060
(جاستين) هناك يتحدث مع (مارك) بسعادة.

234
00:11:50,144 --> 00:11:52,060
حسنا جيد. نعم، جيد.

235
00:11:52,144 --> 00:11:54,144
أنا فقط سأقوم بطريقة عادية...

236
00:11:54,477 --> 00:11:58,144
إذن وجهي يحترق حرفيا،

237
00:11:58,394 --> 00:12:01,935
لكن هذه المادة الكيميائية غريبة
لذلك لا أحد يستطيع رؤية اللهب.

238
00:12:02,019 --> 00:12:04,019
وأنا أدور حول نفسي من الهلع.

239
00:12:04,102 --> 00:12:07,144
انتهى بي الأمر أن أضع رأسي
في داخل دلو ممتلئ بالرمل.

240
00:12:07,227 --> 00:12:08,269
- مستحيل!
- مستحيل!

241
00:12:08,352 --> 00:12:11,644
- يا إلهي هذا لا يصدق.
- يا إلهي هذا...

242
00:12:11,727 --> 00:12:13,102
أليس كذلك (آن) ؟ لا يصدق

243
00:12:13,185 --> 00:12:16,060
لم يحدث معي،
وإنما مع فتى كنت أعرفه من المخيم.

244
00:12:16,727 --> 00:12:19,185
لكن القصة العظيمة تبقى كذلك.

245
00:12:19,769 --> 00:12:23,185
على أي حال الفتى لن يستطيع
أن يخبر القصة لأن لسانه أحترق.

246
00:12:24,810 --> 00:12:28,394
- العشاء جاهز!
- ممتاز!

247
00:12:31,810 --> 00:12:35,019
مرحبا. أنا آسف. هل نحن متأخرون؟

248
00:12:36,560 --> 00:12:38,685
ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

249
00:12:38,769 --> 00:12:41,435
كيف يمكنك أن تقومِ بدعوة (ويندي)
عندما يتواجد (رون) ؟

250
00:12:41,519 --> 00:12:44,269
سيكون قادرا أن يطويها داخل شاربه
ويأخذها إلى المنزل.

251
00:12:44,352 --> 00:12:46,644
أتفقنا أن نقوم بدعوة أشخاص
ممتعين من أجل (جاستين)

252
00:12:46,727 --> 00:12:48,477
و (ويندي) شخص ممتع.

253
00:12:48,560 --> 00:12:50,352
أخبرتك من أسابيع أن تخبرها عن مشاعرك

254
00:12:50,435 --> 00:12:52,644
- الآن فرصتك.
- نعم. كلام منطقي.

255
00:12:52,727 --> 00:12:55,852
كلا، ليس كذلك!
ليس بالأمر الرائع على الإطلاق.

256
00:12:57,852 --> 00:13:00,352
- سيتخطى الأمر.
- لا، لن يحدث ذلك.

257
00:13:01,102 --> 00:13:04,227
الطبق الأول هو حساء الفاصوليا المكسيكي.

258
00:13:07,102 --> 00:13:11,560
- هل أستطيع تناول هذا الفلفل؟
- لا أنصحك بذلك، حار جدا.

259
00:13:11,644 --> 00:13:13,644
سأقوم بتجربته.

260
00:13:15,977 --> 00:13:18,310
- حار.
- أنت شجاع جدا.

261
00:13:18,644 --> 00:13:20,769
أرجوك، كان هذا أمرا بسيطا.

262
00:13:20,852 --> 00:13:22,894
"هكذا تقوم بأكله!"

263
00:13:22,977 --> 00:13:24,769
(توم) لا تأكله

264
00:13:34,269 --> 00:13:37,560
هذا أمر مثير ، (جاستين)
أن (ديريك) و (بين) مثليان.

265
00:13:38,190 --> 00:13:42,356
في بعض الأوقات ، في المناسبات (أبريل)
ستقيم علاقة مع (ديريك).

266
00:13:42,477 --> 00:13:45,269
صحيح؟ أمور جنونية. تناقشوا في هذا الوضوع.

267
00:13:45,573 --> 00:13:48,865
ليس هناك ما يدعوا للنقاش
لأنك قمتِ بشرح كل شيء.

268
00:13:51,060 --> 00:13:52,977
من أيضا مثلي؟

269
00:13:53,727 --> 00:13:57,352
(توم) أحتاج مساعدتك ، هناك ملل
رأيت (جاستين) يتثاءب.

270
00:13:57,435 --> 00:14:00,102
أرجوك أخبرني أن التثاؤب علامة
على الحماس لدى (الهند)

271
00:14:00,269 --> 00:14:03,394
(توم) ركز ، يا إلهي لا يمكنك المساعدة

272
00:14:03,560 --> 00:14:06,685
أجل، فقط لأكون واضحة،
لن يكون لهذا أي تأثير علي.

273
00:14:06,769 --> 00:14:08,269
لن يؤثر على قراري.

274
00:14:08,352 --> 00:14:10,727
ولن يكون له تأثير على مستقبل فصلك.

275
00:14:11,019 --> 00:14:15,727
مرحبا يا صديقي، هل كل شيء على ما يرام؟
لقد استغرق ذلك وقتا طويلا.

276
00:14:16,102 --> 00:14:19,894
-مسكين (توم) لديه قولون ضعيف
-أشعر بمعاناتك يا صديقي.

277
00:14:19,977 --> 00:14:21,977
أكثر شيء حار سبق وأن وضعته في فمي

278
00:14:22,060 --> 00:14:24,019
كان في قرية نائية في جنوب (البرازيل).

279
00:14:24,102 --> 00:14:25,435
-يبدو ذلك رائع.
-نعم

280
00:14:25,519 --> 00:14:29,102
لقد أخذوا القليل من سم العقرب وقدموه...

281
00:14:29,685 --> 00:14:31,144
أتساءل من عساه يكون.

282
00:14:31,269 --> 00:14:32,852
-من يمكن أن يكون؟
-ناس أكثر؟

283
00:14:32,935 --> 00:14:34,977
راقصة باليه؟

284
00:14:35,727 --> 00:14:37,352
ماذا؟

285
00:14:38,977 --> 00:14:42,394
غريب، هي جاءت وحسب.

286
00:14:42,560 --> 00:14:45,894
أعني أنا لست بشخص سيقوم بطرد أحد،

287
00:14:45,977 --> 00:14:50,560
أو لن يسمح بدخوله حتى لو جاء عشوائيا.

288
00:14:50,935 --> 00:14:54,560
لا أعلم كيف جاء الجميع.

289
00:14:54,852 --> 00:15:00,269
الناس تسمع أن هناك حفلة رائعة في بيت (نوب)
بعد ذلك يأتي الجميع راكضا.

290
00:15:03,636 --> 00:15:05,802
أنت لا تقوم بفن طي الورق كل يوم،
أليس كذلك؟

291
00:15:06,094 --> 00:15:08,594
لقد جلبوا بعض الترفيه، حمدا لله.

292
00:15:08,844 --> 00:15:11,052
(جاستين) مضجر جدا.

293
00:15:11,136 --> 00:15:13,511
ما الذي تتحدث عنه؟ إنه مذهل.

294
00:15:13,594 --> 00:15:18,136
نعم. إنه ليس مثليا، لكن لو كان كذلك،
سأقوم بترك (بين) من أجله.

295
00:15:18,219 --> 00:15:20,844
سأتفهم ذلك ، أنه رائع صحيح (أبريل) ؟

296
00:15:20,927 --> 00:15:23,302
صحيح (أبريل) ؟ ألا نحبه ؟

297
00:15:24,469 --> 00:15:27,136
نعم. إنه رائع في الحقيقة.

298
00:15:29,594 --> 00:15:31,344
أنتِ قاصر.

299
00:15:31,597 --> 00:15:34,180
- من الممكن أن أخسر رخصة الخمور، آسف.
- (أندي).

300
00:15:34,427 --> 00:15:36,094
هل أنت مستمتع؟

301
00:15:36,177 --> 00:15:40,052
كل ما أستطيع قوله إن هذا يختلف عما توقعته.

302
00:15:40,427 --> 00:15:42,344
- لا أصدق أن هناك المزيد.
- ليس هناك.

303
00:15:45,677 --> 00:15:49,052
آنسة (نوب)،
أفهم أنك تقومين حاليا بالتقييم،

304
00:15:49,136 --> 00:15:50,594
مع مدرسين مركز المنتزه.

305
00:15:50,677 --> 00:15:55,177
-تفعلين ماذا (ليزلي)؟
-أُطالب بتقييم.

306
00:15:55,552 --> 00:15:57,844
ما الدورة التي تقوم بتدريسها؟

307
00:15:57,927 --> 00:16:00,511
عندما يتعلق الأمر باختيار برنامج محاسبة،

308
00:16:00,594 --> 00:16:04,068
لا يوجد برنامج مناسب.

309
00:16:05,177 --> 00:16:07,219
الفائدة من برنامج (كويكبوكس برو)

310
00:16:07,302 --> 00:16:09,886
هو سهولة تجميع قائمة البائعين...

311
00:16:10,177 --> 00:16:13,969
هذا رائع. سأتوجه إلى المنزل،

312
00:16:14,052 --> 00:16:16,511
حتى لا أضطر للتواجد هنا أكثر من ذلك.

313
00:16:17,235 --> 00:16:19,194
تعالي إلى مكتبي في الصباح.

314
00:16:19,277 --> 00:16:22,277
أعتقد حتى نحن سنذهب أيضاً.

315
00:16:22,360 --> 00:16:24,777
سيأخذ الشرح خمس وأربعين دقيقة.

316
00:16:24,860 --> 00:16:27,569
أرجوكم يا رفاق.
هل تستطيعون البقاء جميعا؟ اتفقنا؟

317
00:16:27,652 --> 00:16:30,319
(جاستين)، هل...

318
00:16:30,944 --> 00:16:32,694
يا إلهي.

319
00:16:33,194 --> 00:16:34,444
أعدك يا أنسة (نوب).

320
00:16:34,527 --> 00:16:37,777
أن لجنة الانضباط ستقوم بالتحقيق
في جميع تفاصيل ما حدث ليلة البارحة.

321
00:16:37,860 --> 00:16:41,319
وسنقرر إذا ما كنت مذنبة
بشأن إساءة استخدام سلطتك.

322
00:16:41,777 --> 00:16:45,027
هل لديك أي شيء تقولينه قبل أن نبدأ؟

323
00:16:45,419 --> 00:16:48,919
إنني أتطلع لظهور الحقيقة وحسب.

324
00:16:49,002 --> 00:16:52,294
أريد أن أقول أن (ليزلي) شخص غير قادر

325
00:16:52,377 --> 00:16:54,669
على استخدام الناس من أجل مصالحها الشخصية.

326
00:16:54,852 --> 00:16:55,852
تشكراً (توم).

327
00:16:55,935 --> 00:16:59,810
لكن لا أستطيع ، لأن (ليزلي) تحب
أن تستخدم الناس لمصالحها الشخصية.

328
00:17:00,519 --> 00:17:03,894
إذا سمحت يا (فيل)، أود أن أخبر (توم) بشيء
وأريده أن يكون مسجلا.

329
00:17:03,977 --> 00:17:05,727
كل هذا كان مسجلا.

330
00:17:05,810 --> 00:17:08,394
أنا آسفة جدا لأنني دعوت (ويندي)
إلى الحفلة.

331
00:17:08,477 --> 00:17:11,727
- هل (ويندي) إحدى المدرسات؟
- لا، قريبا ستصبح زوجتي السابقة.

332
00:17:11,810 --> 00:17:14,185
وآمل بعدها أن تصبح زوجة مستقبلية.

333
00:17:14,727 --> 00:17:16,102
اسمع، أنا آسفة حقا.

334
00:17:16,362 --> 00:17:19,570
فضلت قصة حب جديدة على صداقة قديمة.

335
00:17:20,019 --> 00:17:21,185
حسنا.

336
00:17:21,269 --> 00:17:24,435
قدمت رجل جميل أمام رجل طفولي لطيف.

337
00:17:24,519 --> 00:17:25,602
أنت تفسدين الأمر.

338
00:17:25,685 --> 00:17:29,602
قدمت رجل أبيض فحل أمام رجل أسمر قصير

339
00:17:29,935 --> 00:17:32,935
-لا داعي لأن تقولي ذلك.
-( رون سوانسون) سيكون التالي.

340
00:17:33,435 --> 00:17:35,394
عندما يتعلق الأمر بجلسة استماع حكومية،

341
00:17:35,644 --> 00:17:39,477
نوع الشهود الوحيد الذي أستمتع بأن أكونه،
هو النوع العدواني.

342
00:17:39,935 --> 00:17:45,310
لذلك أعتزم أن أجيب على كل سؤال بسؤال آخر.

343
00:17:46,310 --> 00:17:48,935
هل كنت على علم
بأن جميع أنشطة الترفيه والطعام

344
00:17:49,019 --> 00:17:50,602
مقدم من مدرسين المركز الترفيهي؟

345
00:17:50,685 --> 00:17:52,852
هل كنت سأبقى لو حدث ذلك؟

346
00:17:52,935 --> 00:17:55,977
- لا أعلم، هل كنت ستفعل؟
- هل كنت ستفعل؟

347
00:17:56,060 --> 00:18:00,144
لا لن أفعل ذلك ، هل سمعت(ليزلي)
تقوم بأي وعود ؟

348
00:18:00,227 --> 00:18:04,810
-أي شكل من الوعود تقصد؟
-أن تحصل على شيء وتعطي مقابل ذلك.

349
00:18:04,894 --> 00:18:09,144
-هل تتحدث اللاتينية ؟
-حسناً ، (رون) شكراً لك

350
00:18:09,519 --> 00:18:11,269
هل انتهينا؟

351
00:18:12,727 --> 00:18:14,269
هل يمكن أن ألمع حذائي؟

352
00:18:14,727 --> 00:18:18,852
لا، أنا آسف المحل مغلق بسبب الخيانة.

353
00:18:19,185 --> 00:18:22,019
أنا أسفة ، لكن لا أعلم مالذي تتحدث عنه.

354
00:18:22,394 --> 00:18:26,477
لم لا تسألين صديقك الجديد المفضل،
الذي اسمه

355
00:18:26,560 --> 00:18:28,602
-(جاستين).
-(جاستين)؟

356
00:18:29,870 --> 00:18:31,953
- نعم.
- سأفعل.

357
00:18:32,185 --> 00:18:37,394
لكنه على الأرجح مشغول
بتنظيف العلكة من جيوب معطفه.

358
00:18:40,483 --> 00:18:43,025
رائع ، غير خائنة.

359
00:18:44,435 --> 00:18:47,477
إذن، لا تعمل مع الحكومة وليست لديك فكرة

360
00:18:47,560 --> 00:18:50,060
أن هؤلاء الناس كانوا مدرسين
من مركز المنتزه المحلي ؟

361
00:18:50,144 --> 00:18:53,435
لا، ببساطة كنت حاضرا لحفلة عشاء
في منزل صديقتي.

362
00:18:53,519 --> 00:18:56,644
- لماذا هو هنا يا آنسة (نوب)؟
- سيتضح هذا.

363
00:18:56,727 --> 00:18:59,060
سيد (أندرسون) هل ممكن أن تصف تلك الأمسية ؟

364
00:18:59,144 --> 00:19:02,519
حسنا، لقد حظيت بوقت ممتع. ومن وجهة نظري،

365
00:19:02,602 --> 00:19:05,269
لم يكن هناك إي إساءة استخدام للسلطة
من الآنسة (نوب)

366
00:19:05,352 --> 00:19:08,394
- أو من أي ضيوفها.
- هلا تعطي تعريفا لكلمة (ممتع)؟

367
00:19:08,519 --> 00:19:11,019
هل حظيت بوقت جيد؟ هل حظيت بوقت رائع؟

368
00:19:11,102 --> 00:19:13,227
كن دقيقا، تذكر أنك تحت القسم.

369
00:19:13,310 --> 00:19:17,144
- حظيت بوقت مذهل.
- لكنك نمت.

370
00:19:17,227 --> 00:19:21,352
يا إلهي. أنا آسف،
لقد تم إعطائي قضية الليلة السابقة

371
00:19:21,435 --> 00:19:24,852
لذلك كنت مستيقظا طوال الليل أعمل،
ولم أرد أن ألغي حضوري.

372
00:19:24,935 --> 00:19:26,602
كان عليك إخباري. كنت سأغير الميعاد.

373
00:19:26,685 --> 00:19:28,697
أتمزحين؟ كنت أتطلع إلى الحفلة.

374
00:19:28,818 --> 00:19:33,310
لقد حظيت بوقت مذهل والذي لم يكن له
أي علاقة بمدرسين المركز الترفيهي.

375
00:19:33,648 --> 00:19:37,898
- لا مزيد من الأسئلة.
- حسنا. سنأخذ استراحة،

376
00:19:38,019 --> 00:19:40,435
وسنخبرك بقرارنا في غضون ساعة.

377
00:19:41,310 --> 00:19:44,310
رائع. سأراك لاحقا.

378
00:19:44,394 --> 00:19:46,977
أنا في وسط جلسة عمل رسمية،
لذلك لا أستطيع التحدث الآن.

379
00:19:47,060 --> 00:19:48,727
- حسنا.
- لكن مؤكد أنك ستراني.

380
00:19:53,227 --> 00:19:55,810
إذن، هل سجلت ذلك؟ قال، مذهل ورائع.

381
00:19:56,144 --> 00:19:58,477
إذن، سأذهب لرؤيته الأسبوع المقبل.

382
00:19:58,560 --> 00:20:00,769
هناك حفل (كوبوكي) يحدث الأن .

383
00:20:00,852 --> 00:20:04,769
رائع. أنت مرتاحة جدا.
لست مفزوعة بشأن هذا على الإطلاق؟

384
00:20:04,852 --> 00:20:08,477
حسناً ، (ليزلي) توصلنا إلى قرار.

385
00:20:08,810 --> 00:20:11,227
لن نقوم باتخاذ أي إجراء إضافي
في الوقت الحالي.

386
00:20:11,310 --> 00:20:12,560
شكرا لك.

387
00:20:12,644 --> 00:20:15,519
كان من المفيد حقا
أن تطلبي بنفسك عقد جلسة الاستماع هذه.

388
00:20:15,602 --> 00:20:18,644
وأن تقومي بالتعويض من مالك الخاص.

389
00:20:18,810 --> 00:20:22,019
لكن أعتقد أن كلينا يعرف
أنك كنت على وشك إساءة استخدام سلطتك.

390
00:20:24,185 --> 00:20:28,894
- سلمت نفسك؟ لماذا؟
- اقترفت خطأ، وشعرت بالذنب.

391
00:20:28,977 --> 00:20:32,519
في الصياح قمت في التبرع بألف دولار
من أجل مركز المنتزه .

392
00:20:32,602 --> 00:20:34,894
من أجل أن يكون بوسع الجميع تدريس فصولهم.

393
00:20:35,435 --> 00:20:38,602
-حسناً ، لماذا طلبتي جلست الاستماع؟
-(آن) هل تمزحين؟

394
00:20:38,685 --> 00:20:40,560
إنه حلم كل فتاة أن تسأل رجل

395
00:20:40,644 --> 00:20:42,810
عن رأيه في موعدهما
تحت عقوبة الحنث باليمين.

396
00:20:42,935 --> 00:20:45,894
أنا لست فخورة بتصرفاتي. لكن أهم شيء،

397
00:20:45,935 --> 00:20:48,060
أن هناك الآن وثيقة حكومية رسمية

398
00:20:48,144 --> 00:20:50,852
تثبت أن حفلة العشاء خاصتي كانت مذهلة.

399
00:20:54,847 --> 00:20:56,013
(توم هافرفورد)

400
00:20:56,097 --> 00:20:57,555
-(جاستين)
-كيف حالك يا صاح ؟

401
00:20:57,638 --> 00:21:03,263
قد يكون هذا ليس من شأني لكن يجب
أن تسأل (ويندي) للخروج معك.

402
00:21:03,888 --> 00:21:05,597
حقيقي هذهِ المرة.

403
00:21:06,180 --> 00:21:11,805
-هل أخبرتك (ليزلي)...
-لا تحتاج أن تخبرني وإنما رأيته

404
00:21:12,388 --> 00:21:15,555
أنا لست شاذ ولكن أنت أعظم شخص ألتقيت به.

405
00:21:16,055 --> 00:21:18,180
هذا لا يبدو شاذ أبداً

406
00:21:18,847 --> 00:21:20,513
- أراك لاحقا.
- اعتن بنفسك.

407
00:21:20,597 --> 00:21:21,680
إلى اللقاء يا أخي.

408
00:21:21,763 --> 00:21:23,638
هل أنت متأكد أنك لا تود التسكع للحظات؟

