﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:03,667
مرحبا أنا (توم هافرفورد)، أعمل
لدى (إدارة الحدائق).

2
00:00:03,875 --> 00:00:05,625
-يبدو ضعيف.
-ملاحظة جيد (جاستين).

3
00:00:05,837 --> 00:00:08,671
سيتم طلاقي، لذا أحاول
تحسين وضعي.

4
00:00:08,792 --> 00:00:11,167
من كان يجب أن أسأله عن نصائح للموضة؟

5
00:00:11,292 --> 00:00:13,708
أنه يرتدي نفس الملابس الملطخة بالحساء
كل يوم.

6
00:00:13,875 --> 00:00:17,125
(جاستين) هو منقذي، بمثابة إصدار
من مجلة (جي كيو) وقد دبت فيه الحياة.

7
00:00:20,099 --> 00:00:22,932
-(تومي تيمبرلايك).
-تبدو كالمحقق (براون الموسوعي).

8
00:00:23,667 --> 00:00:24,667
متلألئ!

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,333
جربه بدون القفازات.

10
00:00:28,670 --> 00:00:31,337
متلألئ بدون القفازات.

11
00:00:31,458 --> 00:00:35,458
مرحباً، (توم) هل قميصي مضيء؟
لأنني لم ألحظ ذلك.

12
00:00:35,754 --> 00:00:37,712
حسناً يا أصدقاء لنتحدث عن الأكسسوارات.

13
00:00:37,833 --> 00:00:39,458
كن صريحا، أي عكاز تفضل؟

14
00:00:39,542 --> 00:00:41,417
التنين أو الأفعى؟
التنين أو الأفعى؟

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,292
المشبك المعدني يقول "ما الذي يجري ؟"

16
00:00:43,375 --> 00:00:45,083
أستطيع جعله يقول ما أريد.

17
00:00:45,167 --> 00:00:46,500
مثل "ما الذي يجري؟ أسمي توم"

18
00:00:46,583 --> 00:00:47,708
"ما الذي يجري يا فتاة؟"

19
00:00:47,792 --> 00:00:48,875
"ما الذي يجري؟"

20
00:00:48,958 --> 00:00:50,917
ميدالية النسر!

21
00:00:51,250 --> 00:00:55,375
-حسناً، بحسب الملابس الجلدية البيضاء...
-فظيع.

22
00:00:56,750 --> 00:00:57,750
أعجبتني.

23
00:01:04,458 --> 00:01:06,125
حدائق ومتنزهات

24
00:01:20,125 --> 00:01:23,875
\an8}(سويتامز) كانت المصنع الرئيسي للحلويات
في (مدينة باوني).

25
00:01:23,958 --> 00:01:26,083
\an8}لأكثر من ثمانين سنة.

26
00:01:26,500 --> 00:01:31,958
\an8}ونحن مسروراً جداً لإعلان الشراكة الجديدة
مع (إدارة الحدائق).

27
00:01:33,792 --> 00:01:34,833
\an8}بداية من الشهر القادم

28
00:01:34,917 --> 00:01:37,708
\an8}سيتم الاستيلاء على مكان مخصص لبيع
الحلويات في حدائقنا.

29
00:01:37,875 --> 00:01:40,750
\an8}لا أحب فكرة التعاون مع الشركات،

30
00:01:40,833 --> 00:01:42,583
\an8}لكن (سويتامز) عبارة عن مؤسسة.

31
00:01:43,125 --> 00:01:45,542
\an8}عندما تفكر في (مدينة باوني) ستفكر
في (سويتامز).

32
00:01:45,708 --> 00:01:48,250
\an8}مع أن المدخول الرئيسي هو الحلوى،

33
00:01:48,625 --> 00:01:51,000
\an8}ونحن نهتم بصحة الزبائن لدينا.

34
00:01:51,292 --> 00:01:56,167
\an8}لذلك سنقوم بإظهار أعلان منتج
الطاقة الجديد لأول مرة...

35
00:01:56,250 --> 00:01:57,833
(نوتوريمز).

36
00:01:58,333 --> 00:01:59,417
أنظروا.

37
00:02:01,167 --> 00:02:02,875
مرحباً، أنا (نيك نيوبورت) الابن

38
00:02:02,958 --> 00:02:04,375
الرئيس التنفيذي لـ"سويتامز".

39
00:02:05,000 --> 00:02:09,083
وأرغب في تقديم منتج الطاقة
الجديد (نوتوريمز).

40
00:02:09,458 --> 00:02:11,542
نبدأ باستخدام الذرة الطبيعية
بشكل كامل.

41
00:02:11,625 --> 00:02:14,333
بعد ذلك نضيف قليل من شراب
ذرة "سويتام"

42
00:02:14,417 --> 00:02:16,500
وقليل من أشعة الشمس بالإضافة لمكونات أخرى.

43
00:02:16,583 --> 00:02:19,375
وبما أنهم من (سويتامز)،
فأطفالكم سيحبونهم.

44
00:02:19,458 --> 00:02:22,417
العائلة تبدو بصحة جيدة، أنظر جميعهم
يرتدون سترات!

45
00:02:22,500 --> 00:02:23,708
(داكوتا)؟ (دينفير)؟

46
00:02:23,792 --> 00:02:28,167
أعتذر (شولايس)، لا نصنع
(نوتوريمز) للكلاب...بعد.

47
00:02:28,250 --> 00:02:29,417
(شولايس).

48
00:02:29,500 --> 00:02:33,417
(نوتوريمز) حيث يلتقي الغذاء بالمذاق الطيب.
من (سويتامز).

49
00:02:34,708 --> 00:02:36,250
إذا لم تستطع هزيمتهم...

50
00:02:36,375 --> 00:02:37,792
-فأكلهم، (سويتامز)!

51
00:02:37,875 --> 00:02:39,716
لا يمكن أن أكون أكثر سعادة.

52
00:02:39,958 --> 00:02:42,958
أعتقد أن الحكومة بأكملها يجب أن تخصخص.

53
00:02:43,167 --> 00:02:45,583
(شوك شيس) يستطيع إدارة الحدائق.

54
00:02:45,708 --> 00:02:50,208
كل شيء يتم إدارته بالقطع النقدية. أترك
قطعة تفدية واذهب للعب بالأرجوحة.

55
00:02:50,583 --> 00:02:53,083
وأترك قطعة أخرى للمشي.

56
00:02:53,583 --> 00:02:55,208
واترك قطعة أخرى وشاهد البط.

57
00:02:57,208 --> 00:03:01,292
(بريندانفيتش) سؤال سريع، هل تعرف
شخصياً شخص يقوم بالنقل؟

58
00:03:01,417 --> 00:03:05,333
لكني تفقدت شاحنتك الصغيرة
يالها من شاحنة مُعدلة!

59
00:03:06,167 --> 00:03:10,042
من الرائع أن تقول كلام جميل عن شاحنتي
الصغيرة بدون دوافع خفية.

60
00:03:10,125 --> 00:03:12,542
أسمع، أحتاج لنقل بعض الأغراض
نهاية هذا الأسبوع

61
00:03:12,625 --> 00:03:15,125
إلى شقه عزوبتي،
بما أنا طلاقي سيحدث.

62
00:03:15,208 --> 00:03:18,958
فقط بعض الأشياء الخفيفة. تستطيع إحضار
شاحنتك لنقل الأغراض، اتفقنا؟

63
00:03:19,042 --> 00:03:21,625
لا أستطيع التفكير بعذر مقبول في
الوقت الحالي،

64
00:03:21,792 --> 00:03:23,833
-إذاً، موافق.
-أحسنت.

65
00:03:25,375 --> 00:03:27,625
أكره أنَ يكون لدي شاحنة صغيرة.

66
00:03:28,083 --> 00:03:31,708
لدي عرض عمل مثير للاهتمام لك، (أندي).

67
00:03:31,792 --> 00:03:33,750
سأقوم بنقل كثير من الأغراض من بيتي

68
00:03:33,833 --> 00:03:35,958
-نهاية الأسبوع.
-هل أستطيع مساعدتك في النقل؟

69
00:03:36,250 --> 00:03:37,417
أنا بارع في ذلك.

70
00:03:37,542 --> 00:03:40,833
آخذ الورق من الصناديق
وأستخدمه في الرقص الحر.

71
00:03:40,917 --> 00:03:42,625
-سأذهب، أيضاً.
-حقاً؟

72
00:03:42,708 --> 00:03:43,708
لانه منذ ساعة

73
00:03:43,833 --> 00:03:46,083
أخبرتيني أنك تفضلين مشاهدة
فيلم إباحي لجديكِ.

74
00:03:46,208 --> 00:03:49,750
اصمت، ليس لدي شيء أفعله،
أتريد المساعد ة أم لا؟

75
00:03:49,958 --> 00:03:51,917
حسناً، أراكم يا أصحاب لاحقاً.

76
00:03:52,708 --> 00:03:57,625
أعتقد أن جديك الآن يمارسون الجنس
فهذا شيء جميل جداً.

77
00:04:04,143 --> 00:04:05,809
-جاهزه للذهاب؟
-نعم.

78
00:04:06,151 --> 00:04:09,817
-مفاتيحك، رجاءً.
-لابد أنك تمزحين، أنا بخير.

79
00:04:10,292 --> 00:04:12,625
حسناً، سنترك الجدول يحدد ذلك.

80
00:04:13,083 --> 00:04:17,833
طولك متر ونصف و وزنك خمسة وتسعين كيلوغرام
وشربت ثلاث كؤوس وسكي؟

81
00:04:17,917 --> 00:04:21,292
يبدو لي أنك تخطيت الحدود لتكون
غير قابل للقيادة.

82
00:04:21,542 --> 00:04:24,333
-تحملين هذا معك على الدوام؟
-يمكن أن يكون مفيد.

83
00:04:24,417 --> 00:04:26,958
وفي الخلف،
يعرفك بكيفية لعب الورق.

84
00:04:27,042 --> 00:04:30,042
آل (سوانسون) لديهم قوة خارقة للتحمل
ضد الكحوليات.

85
00:04:30,125 --> 00:04:32,750
والدي كان يستطيع وضع ديك رومي
في (الكورن فليكس).

86
00:04:32,833 --> 00:04:35,708
لن أجادلك يا (رون)،
سنجلس وننتظر

87
00:04:35,792 --> 00:04:38,917
حتى يمكنك القيادة، وهذا سيحدث بعد...

88
00:04:39,833 --> 00:04:40,833
ساعة واحدة.

89
00:04:42,750 --> 00:04:48,500
"الضمان رهان جانبي عندما تراهن بنصف
الرهان الأصلي"

90
00:04:48,583 --> 00:04:52,542
"لأنك تعتقد أن الموزع لديه الأفضلية
في الفوز"

91
00:04:55,000 --> 00:04:58,292
-أبتعدي عن سيارتي يا مرأة!
-عشرون دقيقة.

92
00:04:59,167 --> 00:05:02,792
الموزع لديه الأفضلية، هذا ما فهمته
من الشرح.

93
00:05:02,875 --> 00:05:04,667
مركز المدينة

94
00:05:07,125 --> 00:05:08,375
مرحباً، (رون)

95
00:05:09,875 --> 00:05:12,292
صباح الخير (ليزلي). هل نمت جيداً ؟

96
00:05:12,413 --> 00:05:15,621
بالفعل وشاهدت فيلم وثائ...ماهذا؟

97
00:05:15,742 --> 00:05:17,367
هذا ما فعلته البارحة.

98
00:05:17,504 --> 00:05:21,004
بعد أن عودت للمنزل، شربت ستة كؤوس
من الويسكي

99
00:05:21,125 --> 00:05:23,250
وبعد ذلك انتهيت من صنع قيثاراتي الصغيرة.

100
00:05:23,333 --> 00:05:27,625
باستخدام المنشار الشريطي ومسحج التسنيم
وآلة الصقل الاهتزازية.

101
00:05:29,542 --> 00:05:31,458
-جميل.
-لكن لحظة، هناك المزيد.

102
00:05:31,542 --> 00:05:34,458
هذه بعض الصور وأنا أشرب الوسكي.

103
00:05:34,542 --> 00:05:36,333
ستلاحظين أني كنت
ممسك بصحيفة الأمس،

104
00:05:36,417 --> 00:05:38,875
حتى تصدقي أنني لا أكذب.

105
00:05:39,250 --> 00:05:41,625
أشعر أني في منتجع صحي.

106
00:05:43,833 --> 00:05:47,042
إذاً، قمت بتنظيف الشاحنة وتجهيزها للغد.

107
00:05:47,125 --> 00:05:50,375
هل لديك عربة لنقل الأثاث
وما شابه ذلك؟

108
00:05:50,458 --> 00:05:53,292
-أعتقدت أن الناقل سيوفر هذه الأمور.
-أن لست بناقل!

109
00:05:53,958 --> 00:05:55,792
أنا شخص يتم استخدام شاحنته.

110
00:05:55,875 --> 00:05:58,792
لا تتحدث عن نفسك هكذا،
وأحضر بعض القهوة.

111
00:05:58,875 --> 00:06:02,208
هل ستقوم بالنقل؟ هل أخبرت (ويندي)
عن مشاعرك تجاهها؟

112
00:06:02,333 --> 00:06:04,542
-أنتظر الوقت المناسب.
-إنها الآن.

113
00:06:04,663 --> 00:06:08,497
-آن الأوان.
-لا تقلقي، أنا بخير.

114
00:06:08,636 --> 00:06:09,844
ما هذا؟

115
00:06:10,292 --> 00:06:11,375
يا إلهي.

116
00:06:11,458 --> 00:06:12,667
-نعم.
-رائعة.

117
00:06:12,750 --> 00:06:14,375
-هذه حلوى لذيذة.
-رائعة، أليس كذلك؟

118
00:06:14,458 --> 00:06:17,125
-يا إلهي، أنها مدهشة.
-أنها أكثر من ذلك.

119
00:06:17,208 --> 00:06:20,417
-أنها رائعة.
-رائعة ليست أفضل من مدهشة يا (جيري).

120
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
لا؟ إذاً ليست أقل من ذلك.

121
00:06:22,292 --> 00:06:24,583
كل ما تصنعه (سويتامز)
يعد الأفضل من نوعه.

122
00:06:24,667 --> 00:06:26,208
أحب حلويات الأصابع.

123
00:06:26,292 --> 00:06:28,333
لا أستطيع التصديق أن هذه الحلوى صحية.

124
00:06:28,417 --> 00:06:31,417
ليس بذلك الروعة، قِطع (كراكيل)
أيضاً صحية وشهية.

125
00:06:31,500 --> 00:06:32,792
لا، ليست كذلك.

126
00:06:32,917 --> 00:06:35,792
نعم، في الحقيقة هناك أرز بداخلها، إذاً

127
00:06:36,458 --> 00:06:39,625
أنت جيد لكنك ساذج، (أندي).

128
00:06:44,382 --> 00:06:46,424
من وضع مائة حبة من هذه في جسمه؟

129
00:06:46,653 --> 00:06:51,653
انظري لنفسك (آن)، تبدين غير صحية اليوم.

130
00:06:51,774 --> 00:06:54,274
ربما تحتاجين بعض من هذه (نوتوريمز)
من (سويتامز).

131
00:06:54,395 --> 00:06:55,811
إذا لم تستطيع هزيمتهم تناولهم!

132
00:06:55,932 --> 00:06:57,629
أحب تلك الأغنية.

133
00:06:57,750 --> 00:06:59,167
أود تفقد بريدي الإلكتروني.

134
00:06:59,250 --> 00:07:02,583
-سنقوم ببيعهم في الحديقة الآن.
-إنها مفيدة للصحة.

135
00:07:02,708 --> 00:07:05,208
يا إلهي، إنها ليست كذلك بل العكس.

136
00:07:05,292 --> 00:07:07,458
إنهم مفيدون للصحة، هناك صورة
(لانس ارمسترونغ).

137
00:07:07,542 --> 00:07:10,792
لكن أنظري إلى المكونات، "شراب الذرة
عالي الفركتوزسكر، شراب الذرة"

138
00:07:10,875 --> 00:07:13,250
-لا يوجد إلا ثمانية جرامات من الدهون.
-لكل وجبة.

139
00:07:13,333 --> 00:07:14,458
أربع أصابع في الوجبة.

140
00:07:14,542 --> 00:07:17,958
حسناً، يبدو أن الناس يستمتعون بها، أنظري
إلى مدى سعادة الجميع.

141
00:07:21,958 --> 00:07:23,875
نعم، هذا تأثير تدفق السكر.

142
00:07:23,958 --> 00:07:24,958
-نعم.
-نعم.

143
00:07:25,042 --> 00:07:27,250
-هذا منطقي.
-سيفقدون طاقتهم قريباً،

144
00:07:27,333 --> 00:07:29,292
-ولن يكون ذلك جيد.
-نعم سأفقد طاقتي قريباً

145
00:07:29,375 --> 00:07:31,667
-لأني أكلت أربعين حبة منها.
-يا إلهي.

146
00:07:31,750 --> 00:07:34,417
في العادة أفضل ألا
أتدخل في شؤون غيري.

147
00:07:34,500 --> 00:07:37,958
لكن (مدينة باوني) تحتل المركز الربع في
أمراض السمنة في أمريكا.

148
00:07:38,208 --> 00:07:39,750
الأطفال هنا سُمناء.

149
00:07:39,833 --> 00:07:44,750
هم حقاً يمتازون بالسمنة الزائدة
والضخامة المفرطة.

150
00:07:45,583 --> 00:07:47,208
أدعوهم كما أراهم.

151
00:07:51,500 --> 00:07:53,333
-(ليزلي)؟
-نعم؟

152
00:07:53,417 --> 00:07:55,750
-لنتناول بعض اللوز، موافقة؟
-حسناً.

153
00:07:56,000 --> 00:07:58,542
-فهمت.
-لا أستطيع فتحهم.

154
00:07:59,833 --> 00:08:01,083
العودة للعمل.

155
00:08:01,167 --> 00:08:02,167
\an8}المكتبة العامة، بوني

156
00:08:02,292 --> 00:08:03,333
\an8}أكره هذا المكان.

157
00:08:03,417 --> 00:08:06,792
أعتقد أن هذين الفيلمين فقط يحملان
أسم (سويتامز).

158
00:08:06,875 --> 00:08:09,625
لنأخذهم، ربما يحملون شيء مهم.

159
00:08:09,708 --> 00:08:11,917
هنا، دعيني أضعهم تحت قميصي.

160
00:08:12,000 --> 00:08:13,625
\an8}-فقط أمشي.
-لديهم حساسات.

161
00:08:13,708 --> 00:08:15,917
\an8}فقط سجليهم أنهم بالمجان.

162
00:08:16,083 --> 00:08:18,292
-مرحباً، (مارسي).
-(ليزلي).

163
00:08:18,667 --> 00:08:21,542
هل يعلمونكم القراءة أخيراً
في الحديقة؟

164
00:08:21,625 --> 00:08:24,167
أعتقد لا، أنه فيلم.

165
00:08:24,292 --> 00:08:28,292
أنتِ متعجرفه بالنسبة لشخص يعمل في عمل عفا
عليه الزمن بسبب الأنترنت.

166
00:08:29,583 --> 00:08:30,875
لنرى.

167
00:08:32,042 --> 00:08:36,708
يبدو أن لديك أربعين دولار دفعة متأخرة
لكتاب (أسرار النشوة الجنسية للمرأة).

168
00:08:37,083 --> 00:08:39,792
-لا، ليس لدي
-نعم ، لديك.

169
00:08:39,875 --> 00:08:43,625
خذي الفيلم واهربي، (آن)

170
00:08:44,625 --> 00:08:46,792
الحمقى العاملين في المكتبة.

171
00:08:51,292 --> 00:08:55,083
إذاً، هل أنتم على اتفاق بخصوص الصفقة
مع شركة (سويتامز)؟

172
00:08:55,167 --> 00:08:56,833
أيمكنني التوقيع الآن؟

173
00:08:56,917 --> 00:08:58,167
-بالتأكيد.
-في الحقيقة، لا.

174
00:08:58,292 --> 00:09:01,750
نحن قلقون بشأن أصابع الطاقة
التي سيبيعونها لأنها مضرة بالصحة.

175
00:09:01,833 --> 00:09:04,833
وأنهم يوهمون الناس عن حقيقة مكوناتها.

176
00:09:04,917 --> 00:09:08,708
لا، نحن غير قلقين ونحن بخير معهم
ويمكنك التوقيع.

177
00:09:08,792 --> 00:09:12,333
-(بول) أريد (رون) في حديث خاص، هل ممكن؟
-أعتقد.

178
00:09:12,417 --> 00:09:15,875
(رون) بحثت قليلا و(سويتامز)
سيئين جداً .

179
00:09:15,958 --> 00:09:19,792
-لا أهتم سنفعلها.
-هذا...نحن في حديث خاص.

180
00:09:19,875 --> 00:09:21,917
ألا تهتم بصحة أهل مدينتك؟

181
00:09:22,000 --> 00:09:25,417
أهتم بمن يمكنهم تناول ما يريدون.

182
00:09:25,500 --> 00:09:28,125
-هل التحدث معك على انفراد، (بول)؟
-لا.

183
00:09:28,208 --> 00:09:30,625
حسناَ، أعتقد أنه حري بنا عقد نقاش عام.

184
00:09:30,708 --> 00:09:32,375
وهكذا لن نكون عرضة للمساءلة.

185
00:09:32,458 --> 00:09:34,875
لا فائدة، أنه شيء رائع للمدينة.

186
00:09:34,958 --> 00:09:38,167
لا، أعتقد أنها محقة، حركة جيدة لأن
لا يتم اتهامنا.

187
00:09:38,250 --> 00:09:40,250
-لنفعلها.
-(بول).

188
00:09:40,417 --> 00:09:43,583
لماذا يجب أن تتدخلي في
كل شيء لا علاقة لكِ به، (ليزلي)؟

189
00:09:43,667 --> 00:09:46,917
(بول)، (رون) غاضب لأني لم أجعله
يقود ليلة البارحة.

190
00:09:47,000 --> 00:09:49,333
توقفي عن قول ذلك.

191
00:09:50,417 --> 00:09:52,417
أحدهم يبدو غاضب.

192
00:09:53,832 --> 00:09:57,665
-قلت فقط أشياء بسيطة.
-بالفعل، وبعض الأثاث.

193
00:09:57,749 --> 00:09:58,749
وشاشة بلازما.

194
00:09:58,832 --> 00:10:01,874
-أنت حتى لم تطوي الصناديق بعد.
-يا صاح، (أعماق البحر الأزرق).

195
00:10:01,957 --> 00:10:04,499
أعظم فيلم تم صناعته.

196
00:10:04,832 --> 00:10:07,332
هذهِ النسخة الكندية، بها
اثنان وعشرون دقيقة إضافية.

197
00:10:07,415 --> 00:10:10,832
وهناك مقطع صوتي إضافي حيث يغني
(إل إل كول جي) جميع الحوارات.

198
00:10:10,915 --> 00:10:13,749
-ماذا؟ سنشاهد هذا الآن.
-نعم.

199
00:10:13,832 --> 00:10:14,832
-شغل الفيلم.
-لا.

200
00:10:14,915 --> 00:10:17,332
يجب أن نحمل الأغراض ونتحرك.

201
00:10:17,415 --> 00:10:21,332
إذاً هذه غرفة كبيرة. أحتاج حزمهم.

202
00:10:21,415 --> 00:10:23,874
أهذه غرفة نومك؟

203
00:10:23,957 --> 00:10:25,832
لا، هذه غرفة احتياطية.

204
00:10:25,915 --> 00:10:29,540
حولتها إلى غرفة ملابس ومركز لياقة.

205
00:10:29,624 --> 00:10:31,207
ماهذا؟

206
00:10:32,040 --> 00:10:34,999
وضعت مشغل "أم بي ثري" فوق الرجل الآلي
المنظف للأرض.

207
00:10:35,082 --> 00:10:38,207
أدعوه (دي جي رومبا)، يجوب الأنحاء
ويشغل الأغاني.

208
00:10:38,290 --> 00:10:39,874
ما الشائع (دي جي رومبا)؟

209
00:10:41,540 --> 00:10:44,624
(دي جي رومبا) يعمل بشكل جيد!

210
00:10:46,415 --> 00:10:47,874
معجب بي.

211
00:10:48,915 --> 00:10:51,124
لنرقص لبعض الوقت، (مارك) ماذا...

212
00:10:51,207 --> 00:10:52,540
\an8}(مدينة باوني) (نقاش عام)

213
00:10:52,624 --> 00:10:55,624
\an8}أصابع الطاقة من (نوتوريمز) مشبعة تماماً

214
00:10:55,707 --> 00:10:58,082
بشراب الذرة عالي الفركتوز
والزيوت الدهنية.

215
00:10:58,165 --> 00:11:02,207
ومهما قطعتموها، فهي شديدة الضرر بصحتكم.

216
00:11:02,290 --> 00:11:03,832
تحتاج (ليزلي) إلى أن لا تتدخل.

217
00:11:03,915 --> 00:11:07,207
كل القصد من هذه البلد أنك إذا أردت
الأكل من النفايات،

218
00:11:07,290 --> 00:11:11,665
تسمن إلى مائتان وسبعين كيلوغرام وتموت جراء
نوبة قلبية عند الثالثة والأربعين فلك ذلك

219
00:11:11,749 --> 00:11:15,915
فلك مطلق الحرية في ذلك،
بالنسبة لي هذا أمر جميل.

220
00:11:16,207 --> 00:11:17,957
هل من أسئلة؟

221
00:11:18,078 --> 00:11:22,119
إذا السكر سيئ جداً، لماذا المسيح جعله
شهي جداً ؟

222
00:11:23,374 --> 00:11:25,665
-نعم؟
-لكن أليس جميع الأكل سيء لصحتك؟

223
00:11:25,749 --> 00:11:29,124
كنت أتناول (لزانيا) و(كعك) كل يوم
لمدة أربعين سنة

224
00:11:29,207 --> 00:11:31,124
-وينتابني شعور مريع.
-نعم.

225
00:11:31,207 --> 00:11:35,053
ماهو السيئ بخصوص شراب الذرة؟ إنه طبيعي
والذرة من الخضروات.

226
00:11:35,174 --> 00:11:37,790
-الشراب يأتي من شجر الغابات.
-يا إلهي.

227
00:11:38,332 --> 00:11:42,290
-ما الذي يثبت لنا أنك ممرضة؟
-أنا ممرضة، أعدك أعمل لدى (ساينت جو).

228
00:11:42,374 --> 00:11:45,290
حسناً، ما أريد قوله أن صديقي يراكِ جميلة.

229
00:11:45,374 --> 00:11:48,790
-أعطيني رقم هاتفك حتى يستطيع الحصول عليه.
-حسناً، هذا لن يحدث.

230
00:11:48,874 --> 00:11:51,040
-هل ممكن أن تعطيني بريدك الإلكتروني؟
-يا إلهي.

231
00:11:51,124 --> 00:11:52,415
-حصلت على خدمة الإنترنت.
-لا

232
00:11:52,499 --> 00:11:55,374
أعتقد الأفضل ترك أصابع الحلوى
وأكل شطائر اللحم مع المايونيز.

233
00:11:55,457 --> 00:11:56,582
ليست فكرة صحيحة.

234
00:11:56,665 --> 00:11:58,457
-لحم ومايونيز
-هذه ليست...

235
00:11:58,540 --> 00:11:59,749
-لا

236
00:11:59,832 --> 00:12:01,624
-لا
-لحم ومايونيز!

237
00:12:01,707 --> 00:12:03,624
لحم ومايونيز، لحم ومايونيز!

238
00:12:03,707 --> 00:12:04,999
لا أصدق تفعلين ذلك أسبوعيا.

239
00:12:05,082 --> 00:12:08,249
في الحقيقة أنا متشجعه، الأسئلة لها صلة
بالموضوع على غير العادة.

240
00:12:08,374 --> 00:12:10,457
نعم، أريد طلب الحذاء البني.

241
00:12:10,540 --> 00:12:12,124
مقاس ثمانية، ضيق.

242
00:12:12,207 --> 00:12:14,499
ماهو سعر الشحن للغد؟

243
00:12:15,457 --> 00:12:16,790
وماهو سعر الشحن بعد يومين؟

244
00:12:16,874 --> 00:12:20,457
نعم، أريد طلب (باد تاي) بالدجاج،

245
00:12:20,540 --> 00:12:22,540
بدون بصل أخضر لو سمحت.

246
00:12:22,624 --> 00:12:24,915
فقط لشخص واحد، نعم واحد.

247
00:12:24,999 --> 00:12:29,624
نعم، رأيت (مارك) يحمل ثلاث صناديق،
أنه قوي.

248
00:12:29,951 --> 00:12:32,784
-لا يهم، سأحمل خمسة صناديق!
-أحسنت!

249
00:12:35,457 --> 00:12:38,832
-حسن (دونا)، أين تريدين وضعهم؟
-هذا يكفي.

250
00:12:39,122 --> 00:12:41,414
سيارتي توقفت عن أستقبال الحمولات.

251
00:12:42,040 --> 00:12:43,665
-هل تمزحين؟
-لا، الآن أبتعد.

252
00:12:43,749 --> 00:12:46,290
ضعها في شاحنتك، (بريندانفيتش)
ثمة مساحة كبيرة بها.

253
00:12:48,999 --> 00:12:50,957
لحظة!

254
00:12:50,999 --> 00:12:53,082
مناديلي

255
00:12:53,917 --> 00:12:57,667
أسف، أيها الزبائن لا نصنع (نوتوريمز)
للكلاب بعد.

256
00:12:57,915 --> 00:13:01,915
(نوتوريمز) حيث يلتقي الغذاء بالمذاق الطيب
من (سويتامز).

257
00:13:02,332 --> 00:13:04,999
-أعتقد أن هذا يوضح الأمور.
-في الحقيقة لا أعتقد ذلك.

258
00:13:05,082 --> 00:13:07,582
أعتقد أنه يجب أن نشاهد فيديو أخر الآن،

259
00:13:07,665 --> 00:13:09,999
فيديو أعدته شركتك قبل ثلاثين سنة.

260
00:13:12,540 --> 00:13:14,820
\an8}(نيك نيوبورت) رئيس (سويتامز)

261
00:13:15,249 --> 00:13:18,124
\an8}نعطيكم نظرة إلى مصنع شراب الذرة.

262
00:13:18,207 --> 00:13:21,040
هذا شراب الذرة عالي الفركتوز
الجديد تماماً،

263
00:13:21,124 --> 00:13:23,790
منتج معجزة أحلى من السكر،

264
00:13:23,874 --> 00:13:25,415
لكن أرخص للإنتاج

265
00:13:25,707 --> 00:13:29,999
ذرة سكرية رخيصة وشهية،
تستخدم حالياً للمزارع

266
00:13:30,082 --> 00:13:31,915
لتسمين الأبقار والخنازير.

267
00:13:32,582 --> 00:13:34,582
انظروا إلى هذه الأبقار السمينة.

268
00:13:34,874 --> 00:13:39,332
سمينة وسعيدة ومطيعة، بالطريقة
التي نحبها.

269
00:13:41,372 --> 00:13:43,747
إذاً ، لا تزال تدعى أن شراب الذرة صحي؟

270
00:13:44,040 --> 00:13:46,207
شراب الذرة طبيعي وقابل للتعديل.

271
00:13:46,415 --> 00:13:48,415
لكن لا تأخذوا بكلامي.

272
00:13:48,499 --> 00:13:51,749
أيها السيدات والسادة، السيد
(نيك نيوبورت) الابن.

273
00:13:52,499 --> 00:13:53,915
حسناً

274
00:13:55,415 --> 00:13:56,624
كيف الحال؟

275
00:13:56,707 --> 00:13:58,874
كيف حالكم؟

276
00:13:58,957 --> 00:14:00,374
هذا صحيح.

277
00:14:00,457 --> 00:14:03,415
أطفالي، ( دينفير) و(داكوتا)

278
00:14:05,374 --> 00:14:07,749
تعالوا، يا أولاد.

279
00:14:11,665 --> 00:14:14,332
أنا فقط سأقوم...أنه خرطوم ماء جيد.

280
00:14:15,707 --> 00:14:16,749
لا تبللي حذائي.

281
00:14:16,832 --> 00:14:18,540
كيف الحال يا أصدقاء؟
أتساعدون (توم)؟

282
00:14:18,661 --> 00:14:20,911
فات الأوان، كدنا ننتهي.

283
00:14:21,196 --> 00:14:24,488
لا، أعتقدنا أنه من المضحك أن نرى (أبريل)
تقوم بجهد جسدي.

284
00:14:26,540 --> 00:14:27,915
كان يوم نقل رائع.

285
00:14:27,999 --> 00:14:30,582
جعلت الرجل الألي يقوم برقصة
(دايف ماثيوز).

286
00:14:30,703 --> 00:14:32,287
"ليتل بابي"

287
00:14:32,715 --> 00:14:34,507
-مالذي يتحدث عنه؟
-(دي جي رومبا).

288
00:14:34,957 --> 00:14:38,832
-ماذا؟
-حسناً ، العودة للعمل الجاد.

289
00:14:38,957 --> 00:14:40,415
تسرني رؤيتكم يا رفاق.

290
00:14:40,624 --> 00:14:43,290
-أراك قريباً.
-لاحقاً.

291
00:14:44,790 --> 00:14:46,999
-مرحباً.
-مرحباً.

292
00:14:48,082 --> 00:14:52,290
عجباً، هذا غريب جداً
كأنها نهاية حقبة.

293
00:14:52,874 --> 00:14:54,290
محزن بعض الشيء.

294
00:14:54,411 --> 00:14:56,202
-نعم، سنظل أصدقاء.
-نعم.

295
00:14:56,752 --> 00:14:58,711
حسناً، لابد أنكم تتضورون جوعاً.

296
00:14:58,832 --> 00:15:00,249
هل تريديني أن أطلب يبتزا؟

297
00:15:00,332 --> 00:15:01,624
-سيكون ذلك رائعاً.
-حسناً.

298
00:15:01,707 --> 00:15:04,415
-لماذا لا تضعي بعض اللحم الكندي،
-بما أنك من كندا.

299
00:15:04,499 --> 00:15:07,415
وبعض النقانق لأني أسمر ومتبل.

300
00:15:08,249 --> 00:15:13,332
حسناً ، أراك فيما بعد، بحسب ظني.

301
00:15:13,415 --> 00:15:15,207
-بالتأكيد.
-صحيح؟

302
00:15:15,290 --> 00:15:18,290
-أنا في الجوار.
-سأراك في الجوار.

303
00:15:18,374 --> 00:15:20,207
-مع السلامة.
-مع السلامة.

304
00:15:24,082 --> 00:15:27,665
رائع يا سيد (نيوبورت) الابن،
شكراً جزيلاً لحضورك.

305
00:15:27,749 --> 00:15:30,790
ألا تعتقد أن من حق كل شخص أن يعرف

306
00:15:30,874 --> 00:15:33,040
ما يدخل أجسامهم، صحيح؟

307
00:15:33,124 --> 00:15:35,249
هل (شولايس) هنا؟

308
00:15:35,332 --> 00:15:38,582
(شولايس) ليس هنا، لكنني أتفق مع
هذه المرأة اللطيفة.

309
00:15:38,665 --> 00:15:42,207
لذلك اقترح أن نترك الحكم للناس.

310
00:15:42,499 --> 00:15:45,790
-(دينفير)؟
-فلينظر جميعكم أسفل مقعده

311
00:15:47,374 --> 00:15:50,082
أنظر لدي شوكولاتة

312
00:15:56,124 --> 00:15:58,582
أيها الملعون الصغير، (دينفير).

313
00:16:06,315 --> 00:16:09,149
-لم لا توجد بيتزا؟
-أسف (جيري) تأخرت كثيراً.

314
00:16:09,232 --> 00:16:13,482
-هل تريد الأطراف؟ خذها.
-لم يخبرني أحد بتواجد اليبتزا.

315
00:16:14,774 --> 00:16:18,565
(جيري) لقد وطأت (دي جي رومبا)

316
00:16:19,149 --> 00:16:21,815
-حدث ذلك بدون قصد.
-لقد قتلته.

317
00:16:21,899 --> 00:16:24,315
لقد صنعته بنفسي.
لقد كان بمنزلة أبني.

318
00:16:24,622 --> 00:16:26,414
حسناً، حان وقت التصويت.

319
00:16:26,607 --> 00:16:28,482
جميع من يرغبون

320
00:16:28,565 --> 00:16:31,982
استمرار ممثل الحكومة الرديء في تولي أمر
الوجبات الخفيفة

321
00:16:32,065 --> 00:16:35,274
على حساب دافعي الضرائب،
يرفعوا أيديهم.

322
00:16:35,357 --> 00:16:37,357
كانت هذه صياغة غير عادلة.

323
00:16:38,065 --> 00:16:41,857
وجميع من يرغبون بترك شركة (سويتامز)
عديمة الرحمة

324
00:16:41,940 --> 00:16:44,732
تغذي أطفالهم بالمنتجات
السكرية الرديئة فليرفعوا أيديهم.

325
00:16:47,065 --> 00:16:48,899
شكراً ، جميعاً

326
00:16:49,899 --> 00:16:53,065
-لا أستطيع تصديق ذلك.
-أتعلمين؟ لقد فعلنا ما نستطيع.

327
00:16:53,149 --> 00:16:55,649
لقد أخبرنا العامة، هذا كل ما نستطيع فعله.

328
00:16:57,315 --> 00:16:58,732
أسف لا شيء نستطيع فعله.

329
00:16:58,815 --> 00:16:59,982
هل أنت جاد؟

330
00:17:00,107 --> 00:17:02,815
أسمع سنصلحه وسنراك يوم الاثنين.

331
00:17:03,149 --> 00:17:04,899
لقد أنتهيت من الحديث
مع مالك السكن.

332
00:17:04,982 --> 00:17:07,315
على ما يبدو أن هناك تسريب غاز

333
00:17:07,607 --> 00:17:11,190
ولا أستطيع النقل هناك حتى يوم الاثنين.

334
00:17:11,565 --> 00:17:14,482
أتعني بذلك أنه يجب أن نحمل هذا للمنزل؟

335
00:17:14,565 --> 00:17:17,649
لا أستطيع إبقائه في الدخل. لقد وعدت
(ويندي) بالخروج الليلة.

336
00:17:20,232 --> 00:17:21,774
وجدت الحل.

337
00:17:21,857 --> 00:17:25,357
الجميع ليذهب إلى منازلهم وضعوا أغراضي
في منازلكم.

338
00:17:25,690 --> 00:17:31,065
وفي يوم الاثنين أحملوها مجداً ودعونا نلتقي
عند سكني الجديد ونحملها هنا.

339
00:17:35,565 --> 00:17:37,024
أرجوكم، يا أصدقاء.

340
00:17:37,107 --> 00:17:39,440
-نراك لا حقاً (توم).
-مع السلامة.

341
00:17:39,732 --> 00:17:41,357
لاحقاً.

342
00:17:41,899 --> 00:17:45,815
-أتريد الذهاب لتناول الطعام؟
-بالتأكيد، أجنحة دجاج وشراب!

343
00:17:45,899 --> 00:17:47,690
لماذا تتحدثون هكذا؟

344
00:17:47,774 --> 00:17:50,399
فقط نستمتع مثل صديقك الجديد، (أندي).

345
00:17:50,482 --> 00:17:53,690
أتريدين لعب (هاكي ساك) لاحقاً
وربما الاستماع لفرقة (بلوز ترافلر)؟

346
00:17:54,024 --> 00:17:55,690
حسناً، أنا ذاهبة.

347
00:17:55,982 --> 00:17:58,482
-نحن فقط نمزح، لنذهب للعشاء.
-لستُ جائعة.

348
00:17:58,565 --> 00:18:01,190
-وأنتم لستم بمضحكين.
-لماذا تتصرفين بغرابة؟

349
00:18:01,274 --> 00:18:04,149
نحن نسخر من الناس هكذا.
هذا هو عملنا.

350
00:18:04,940 --> 00:18:08,649
أتعلمون، لأنكما اثنان من الشواذ فأنتما
حقاً تبدون مثلهم.

351
00:18:09,482 --> 00:18:12,399
قلت "بالتأكيد أتذكرك، أنت ( شاستيتي)"
أليس كذلك؟

352
00:18:14,190 --> 00:18:15,399
(ليزلي)

353
00:18:15,482 --> 00:18:18,482
مع أنني لم أقم بدعوتك لكنكِ أتيت.

354
00:18:18,565 --> 00:18:23,232
أحترم ذلك، لأنكِ اتخذت قرار كسيدة
أمريكية حرة.

355
00:18:23,274 --> 00:18:26,565
-ما الذي تأكله؟
-هذا "لحم ولحم"

356
00:18:26,649 --> 00:18:29,982
شريحة لحم قدرها خمسون غرام
وسبعمائة وخمسون غرام من لحم بقر.

357
00:18:30,065 --> 00:18:32,815
بالإضافة إلى الوسكي والسجائر.

358
00:18:32,899 --> 00:18:37,399
وسألتهم كل ذلك مرة واحدة
لأنني أمريكي حر.

359
00:18:37,534 --> 00:18:39,618
سيدي، ممنوع التدخين في الداخل.

360
00:18:40,024 --> 00:18:43,399
حسناً، سأدخن في الخارج.

361
00:18:43,482 --> 00:18:46,732
مع أنه سيء لصحتي، سأقوم بتدخينها.

362
00:18:47,392 --> 00:18:49,809
-لماذا يتصرف بحماقة؟
-أنها قصة طويلة.

363
00:18:51,767 --> 00:18:55,058
الطقس بارد في الخارج، إذاً
لن أدخن السيجار.

364
00:18:55,179 --> 00:18:58,679
لكن اطمئني لو أردت التدخين سأفعلها،
لان هذهِ ...

365
00:18:58,762 --> 00:19:02,012
هذه أمريكا، أليس كذلك؟ هل أستطيع
الحديث معك؟

366
00:19:03,137 --> 00:19:05,887
أسمع، لا أعلم إن كنت تتصرف
بحماقة متعمداً

367
00:19:05,970 --> 00:19:07,970
فقط لتثبت أن لك الحق
في التصرف بحماقة،

368
00:19:08,054 --> 00:19:09,095
الحالتين تتصرف بحماقة

369
00:19:09,179 --> 00:19:11,387
لذا خذ جدول الشراب.

370
00:19:11,720 --> 00:19:12,804
-هل أنتِ جادة؟
-نعم.

371
00:19:12,887 --> 00:19:16,137
إذا كنت ستشرب من الأفضل
أن تستخدمه ،سأذهب.

372
00:19:16,470 --> 00:19:18,804
بالمناسبة، ربما ليس من شأني لكن...

373
00:19:18,887 --> 00:19:22,345
إذا أكلت كيلو ونصف
من اللحم كل يوم، ستموت،

374
00:19:22,679 --> 00:19:25,387
وأيضاً لقد
كتبُ مسبقاً تأبينك.

375
00:19:25,470 --> 00:19:29,970
أنه مؤثر جداً ، أفضل أني لا أقوله لفترة.

376
00:19:30,970 --> 00:19:32,720
أهو أول سطر؟

377
00:19:33,012 --> 00:19:37,429
"يا قائد، يا قائدي"، (رون سوانسون)
إلى اللقاء

378
00:19:37,762 --> 00:19:38,804
نعم.

379
00:19:39,262 --> 00:19:40,470
تصبح أفضل بعد ذلك.

380
00:19:46,512 --> 00:19:49,137
(أبريل)

381
00:19:49,929 --> 00:19:52,095
أتريدين رؤيتي أتزلج في مواقف سيارات
بعد العمل؟

382
00:19:52,179 --> 00:19:53,179
أنا رائع حقاً .

383
00:19:53,304 --> 00:19:55,637
كنت حقاً جيد، كان ذلك قبل يوم
كُنت ثلاثين غرام.

384
00:19:56,554 --> 00:19:59,137
لا أستطيع، أنا مشغولة بعض الشيء.

385
00:19:59,220 --> 00:20:02,345
هذا سيء، غداَ؟

386
00:20:02,887 --> 00:20:05,637
ربما، لا أعلم.

387
00:20:07,470 --> 00:20:09,095
حسناً، إلى اللقاء.

388
00:20:12,220 --> 00:20:14,762
فقط أمزح، لا أسقط.

389
00:20:19,262 --> 00:20:20,679
أنا...

390
00:20:22,220 --> 00:20:23,429
مالذي تأكلينه؟

391
00:20:23,512 --> 00:20:25,345
لم يكن لدي وقت لتناول طعام الإفطار.

392
00:20:25,429 --> 00:20:27,637
سأرميها في القمامة بالخارج.

393
00:20:27,720 --> 00:20:30,470
ولا أريد رؤيتك تبحثين عنهم هناك.

394
00:20:35,220 --> 00:20:36,720
آسف.

395
00:20:37,179 --> 00:20:39,387
لقد كنت حقير.

396
00:20:41,304 --> 00:20:45,179
وهذه نهاية ما أقول.

397
00:20:45,679 --> 00:20:47,429
تم قبول الاعتذار.

398
00:20:51,179 --> 00:20:53,845
ضع معطف، الطقس شديد البرد في الخارج.

399
00:20:58,230 --> 00:21:03,397
\an8}(جيري)

400
00:21:05,295 --> 00:21:08,920
\an8}هذا شبح (دي جي رومبا).

401
00:21:09,804 --> 00:21:11,679
\an8}لماذا قتلتني؟

402
00:21:11,929 --> 00:21:14,220
\an8}سأطاردك، (جيري).

403
00:21:14,554 --> 00:21:16,095
\an8}سأقوم بمتابعتك

404
00:21:16,512 --> 00:21:20,637
\an8}وسأشغل أغاني (بلاك آيد بيز)
بدون انقطاع.

