﻿1
00:00:01,095 --> 00:00:01,900
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,940 --> 00:00:03,553
المعذرة.

3
00:00:03,720 --> 00:00:05,595
- هل أنت "ليزلي نوب"؟
- أجل.

4
00:00:05,678 --> 00:00:08,178
نحن جزء من مجموعة تحاول تحديد

5
00:00:08,261 --> 00:00:10,720
مرشحين محتملين
لشغل المناصب السياسية هنا في البلدة.

6
00:00:10,803 --> 00:00:13,386
هل أنت مهتمة نظريا بالترشح لمنصب سياسي؟

7
00:00:13,470 --> 00:00:15,053
قطعا أنا مهتمة.

8
00:00:15,178 --> 00:00:16,970
وآسفة جدا على استخدامي تلك الكلمة.

9
00:00:17,053 --> 00:00:18,095
قبل أن نسهب في الحديث أكثر،

10
00:00:18,178 --> 00:00:19,220
أريد أن أسألك،

11
00:00:19,303 --> 00:00:20,761
أهناك أي فضيحة في حياتك؟

12
00:00:20,845 --> 00:00:25,386
أهناك أي شيء على الإطلاق
تريدين إخبارنا به، عن حياتك؟

13
00:00:25,761 --> 00:00:26,845
كلا.

14
00:00:29,970 --> 00:00:31,178
ارقد بسلام يا "ليتل سيباستيان"
مراسم التأبين في إدارة الحدائق

15
00:00:31,261 --> 00:00:34,470
- من كان ذوو البذلات؟
- يريدون مني الترشح لمنصب سياسي.

16
00:00:35,470 --> 00:00:37,761
يا إلهي. "ليزلي". مرحى!

17
00:00:37,845 --> 00:00:39,220
أعلم ، صحيح؟ مرحى!

18
00:00:39,303 --> 00:00:40,303
- مرحى!
- مرحى!

19
00:00:41,553 --> 00:00:43,053
مهلا. ماذا يعني ذلك
بشأن علاقتك أنت و"بين"؟

20
00:00:43,136 --> 00:00:45,303
لا أدري. أعتقد أنها ستسوء للغاية.

21
00:00:46,053 --> 00:00:47,220
أتودين العودة لقول مرحى مجددا؟

22
00:00:47,303 --> 00:00:48,886
- أجل، رجاء. مرحى!
- مرحى!

23
00:00:52,178 --> 00:00:53,553
- "نوب"، اتبعيني.
- أمهلني لحظة فحسب.

24
00:00:53,636 --> 00:00:54,886
- حالا.
- "رون". مهلا!

25
00:00:56,303 --> 00:00:58,220
"رون". ماذا يجري؟

26
00:00:58,345 --> 00:00:59,970
عادت زوجتي السابقة "تامي".

27
00:01:00,053 --> 00:01:01,470
أجل. رأيتها في الباحة.

28
00:01:01,553 --> 00:01:04,095
لا، زوجتي السابقة الأخرى "تامي".
"تامي" الأولى.

29
00:01:04,178 --> 00:01:08,511
لدي 228 يوم إجازة متراكمة،
وسأستخدمها جميعا بدءا من الآن.

30
00:01:10,386 --> 00:01:12,053
وخلال غيابي، ستتولين أنت المسؤولية.

31
00:01:17,553 --> 00:01:21,136
أيضا، أحتفظ بكمية لا بأس بها
من اللحوم في مكتبي.

32
00:01:21,261 --> 00:01:23,386
تخلصي منها وإلا سيصدر عنها رائحة كريهة.

33
00:01:23,928 --> 00:01:25,178
بالتوفيق.

34
00:01:27,886 --> 00:01:29,303
- مرحبا يا "رون".
- ابتعد.

35
00:01:35,261 --> 00:01:36,678
حدائق ومتنزهات

36
00:01:53,220 --> 00:01:54,303
مبنى البلدية

37
00:01:54,386 --> 00:01:55,970
تحذير. مستو عال من التبختر قادم.

38
00:01:56,053 --> 00:01:58,386
"تومي هافرفورد" يعود إلى إدارة الحدائق.

39
00:01:58,470 --> 00:02:00,678
أيريد أحدكم قميص "إنترتينمنت 720" للهوكي؟

40
00:02:02,136 --> 00:02:03,178
لوحة فأرة حاسوب مميزة؟

41
00:02:03,845 --> 00:02:06,011
"إنترتينمنت 720" هي مجرد

42
00:02:06,095 --> 00:02:10,220
شركة ترفيه صغيرة متعددة الجنسيات
أسستها مع صديقي "جين رالفيو".

43
00:02:10,345 --> 00:02:12,011
ما الذي نفعله بالضبط؟

44
00:02:12,095 --> 00:02:14,803
لنقل فحسب إن من الصعب للغاية شرح عملنا.

45
00:02:15,178 --> 00:02:16,761
"دونا"، تبدين مذهلة. كيف حال الأطفال؟

46
00:02:16,845 --> 00:02:17,928
ليس لدي أطفال.

47
00:02:18,011 --> 00:02:20,095
- كم مضى من الوقت؟
- 3 أسابيع.

48
00:02:21,720 --> 00:02:23,970
إذن، هل سنحت لكما الفرصة
لإلقاء نظرة أوراق مواقفي؟

49
00:02:24,428 --> 00:02:27,178
ما رأيكما بموقفي من تخفيف الديون المصرية؟

50
00:02:27,470 --> 00:02:30,970
على الأرجح لن يطرح هذا الأمر
في انتخابات محلية لعضوية مجلس المدينة.

51
00:02:31,053 --> 00:02:34,303
لكن دقتك مذهلة كالعادة.

52
00:02:34,386 --> 00:02:35,428
شكرا لك.

53
00:02:35,511 --> 00:02:38,678
والآن، لدينا 3 أشهر حتى تعلنين عن ترشحك.

54
00:02:38,970 --> 00:02:40,845
أعتقد أن علينا البدء في التحدث
عن الاستراتيجية.

55
00:02:40,970 --> 00:02:43,053
استراتيجيتي هي الفوز.

56
00:02:43,136 --> 00:02:46,303
كنت أحلم بشأن الترشح
لمنصب سياسي طوال حياتي.

57
00:02:46,595 --> 00:02:48,595
فبينما كانت الفتيات الأخريات
يلعبن بدمى "باربي"،

58
00:02:48,678 --> 00:02:51,553
كنت ألعب بدمية "جيرالدين فيرارو"،

59
00:02:51,886 --> 00:02:56,220
والتي صنعتها بنفسي من صورة لها
قمت بلصقها على عصا مثلجات.

60
00:02:56,303 --> 00:02:58,261
- نراك الأسبوع القادم؟
- حسنا. أتطلع لذلك.

61
00:02:58,345 --> 00:03:00,178
- مرحبا. ماذا؟
- من كان هذا؟

62
00:03:02,720 --> 00:03:03,970
سيدات. مجرد سيدات.

63
00:03:04,678 --> 00:03:06,761
اجتماع لنادي اليخوت النسائي.

64
00:03:07,011 --> 00:03:08,470
- ارفعوا المرساة يا سيدات.
- ماذا؟

65
00:03:08,553 --> 00:03:09,886
فقط لا...

66
00:03:09,970 --> 00:03:11,136
نادي يخوت نسائي؟

67
00:03:11,220 --> 00:03:13,345
لا أصدق أنك لم تخبريه بالأمر بعد.

68
00:03:13,428 --> 00:03:17,011
بعدما أخبره بأنني سأترشح لمنصب سياسي،
سننفصل على الفور.

69
00:03:17,095 --> 00:03:19,095
لم لا يمكنك مواصلة مواعدته سرا فحسب؟

70
00:03:19,511 --> 00:03:23,595
"آن". أيتها الغرة الساذجة الجميلة الأنيقة.

71
00:03:23,845 --> 00:03:26,011
- ماذا؟
- سابقا، لو اكتشف الناس الأمر،

72
00:03:26,095 --> 00:03:27,470
كنا ربما سنخسر وظيفتينا فحسب.

73
00:03:27,553 --> 00:03:30,678
أما الآن، إن اكتشف الناس،
ستكون هناك فضيحة كبرى.

74
00:03:30,761 --> 00:03:32,636
ستنتهي حملتي قبل أن تبدأ.

75
00:03:33,220 --> 00:03:36,470
- ماذا ستفعلين؟
- لدي خطة، وهي جيدة للغاية.

76
00:03:36,595 --> 00:03:38,720
سأؤجل إخباره

77
00:03:38,803 --> 00:03:41,678
حتى تكتشفي أنت ما يفترض بي فعله.

78
00:03:42,011 --> 00:03:44,303
- لذا، ابدئي في التفكير.
- كيف تكون هذه مسؤوليتي؟

79
00:03:44,386 --> 00:03:47,053
حسنا. سأتولى الأمر.
رباه، من ذا الذي لا يتوقف عن مراسلتي؟

80
00:03:48,011 --> 00:03:49,470
- صورة قضيب.
- ماذا؟

81
00:03:50,886 --> 00:03:51,886
يا إلهي.

82
00:03:54,345 --> 00:03:55,761
إنه يراسلني أنا أيضا.

83
00:03:56,136 --> 00:03:59,803
أيا كان هذا الشخص فقد أرسلها
لكل امرأة في الحكومة.

84
00:04:00,845 --> 00:04:02,803
يا إلهي.

85
00:04:03,178 --> 00:04:05,053
لا بد أنه يشعر بحرج بالغ.

86
00:04:05,136 --> 00:04:06,845
أعني، هذه حادثة جنونية.

87
00:04:06,970 --> 00:04:09,261
لا يا "أندي"، لقد فعلها عمدا.

88
00:04:10,595 --> 00:04:12,970
أتعلمون أمرا؟ أنا أحترمه. هذه حركة جريئة.

89
00:04:13,053 --> 00:04:14,761
- والتورية مقصودة.
- المعذرة.

90
00:04:14,845 --> 00:04:17,386
"كريس"، "جيري" يرغمنا على النظر
إلى صور بذيئة على حاسوبه.

91
00:04:17,470 --> 00:04:20,803
وأنا هنا بسبب هذه الصورة الخليعة.

92
00:04:20,928 --> 00:04:22,928
أنا و"بين" سنجري تحقيقا كاملا.

93
00:04:23,011 --> 00:04:26,636
أود الاعتذار إلى جميع النساء و"جيري".

94
00:04:26,845 --> 00:04:29,928
إن كان بوسعي العودة في الزمن
واقتلاع عيونكم من محاجرها،

95
00:04:30,011 --> 00:04:31,095
لفعلت ذلك.

96
00:04:31,178 --> 00:04:33,678
- هذا لطيف للغاية.
- شكرا لك.

97
00:04:33,761 --> 00:04:36,511
تأتينا الكثير من الطلبات
من وسائل الإعلام بشأن هذا الأمر.

98
00:04:36,595 --> 00:04:38,511
لذا، "ليزلي"، أيمكنك الظهور
مع "بيرد هابلي"؟

99
00:04:39,428 --> 00:04:41,220
يمكنها مضاجعة "بيرد هابلي".

100
00:04:43,011 --> 00:04:45,803
- جديا. أيمكنك الظهور في برنامجه؟
- أجل.

101
00:04:47,095 --> 00:04:49,553
"أندرو"، صديقي، ماذا تفعل؟

102
00:04:49,636 --> 00:04:52,178
أنا على وشك إجراء تجربة
حيث أضرب هذه بالجدار

103
00:04:52,303 --> 00:04:53,720
وأرى ما سيحدث.

104
00:04:54,220 --> 00:04:55,970
لكن هذا الأمر يمكنه الانتظار.
أتريد تلميع حذائك؟

105
00:04:56,178 --> 00:04:59,345
"أندي"، سأكون صريحا معك.
أتيت إلى هنا اليوم لأتحدث إليك.

106
00:04:59,428 --> 00:05:02,553
والآن، اسمع. أنت حماسي، وتعمل بجد.

107
00:05:02,636 --> 00:05:03,886
كما يمكنك رفع الأشياء الثقيلة.

108
00:05:04,261 --> 00:05:06,345
أعتقد أنه ربما يكون هناك مكان لك
في "إنترتينمنت 720".

109
00:05:07,053 --> 00:05:09,720
يا إلهي. ما هذه؟

110
00:05:10,053 --> 00:05:11,178
شركتي.

111
00:05:11,386 --> 00:05:15,095
لا أدري يا "توم".
بدأت لتوي أجيد تلميع الأحذية.

112
00:05:15,178 --> 00:05:17,428
وأنا لا زلت سيئا للغاية فيها.

113
00:05:17,845 --> 00:05:20,220
دعني أطرح عليك هذا السؤال. هل تعيش حلمك؟

114
00:05:22,220 --> 00:05:24,553
- لا أدري يا "توم".
- أنا أعيش حلمي،

115
00:05:24,636 --> 00:05:26,636
وإن أردت أن تعيش حلمك،

116
00:05:26,720 --> 00:05:27,720
إليك بطاقتي.

117
00:05:29,511 --> 00:05:32,595
- يستحيل قراءتها.
- إنها طباعة سوداء على خلفية سوداء.

118
00:05:32,678 --> 00:05:34,803
- أروع خليط ألوان ممكن.
- أجل.

119
00:05:34,886 --> 00:05:37,095
كما أنها مغناطيس قوي أيضا،
لذا أبقها خارج محفظتك.

120
00:05:37,178 --> 00:05:39,636
ستدمر بطاقاتك الائتمانية، بشكل أكيد.

121
00:05:40,678 --> 00:05:42,970
تدمر بطاقاتي الائتمانية.

122
00:05:43,095 --> 00:05:44,511
بطاقات الخصم المباشر وكل شيء؟

123
00:05:44,595 --> 00:05:48,678
سيادة العمدة، أعدك أننا سنتوصل
إلى صاحب هذا القضيب،

124
00:05:49,095 --> 00:05:51,261
وسنعاقبه. وداعا.

125
00:05:51,761 --> 00:05:53,095
- "آن بيركينز".
- مرحبا.

126
00:05:53,220 --> 00:05:56,803
لم أعرف إلى من ألجأ بشأن هذا الأمر،
لكن تلك الصورة...

127
00:05:57,386 --> 00:06:00,095
هنالك شيء مقلق للغاية بشأن الخصيتين.

128
00:06:00,428 --> 00:06:01,928
لطالما راودني نفس الشعور.

129
00:06:02,261 --> 00:06:05,178
الخصيتان أشبه بالأذنين للجهاز التناسلي.

130
00:06:05,261 --> 00:06:07,928
إنهما تؤديان وظيفة مهمة،
لكن ليس من المريح النظر إليهما.

131
00:06:08,511 --> 00:06:12,678
حسنا. لا، كنت أتحدث من منظور طبي.

132
00:06:12,720 --> 00:06:17,053
إنهما متضخمتان. أعتقد أن هذا الشخص
ربما يكون مريضا أو ما شابه.

133
00:06:17,178 --> 00:06:19,345
يعاني من فتق أو نكاف ربما.

134
00:06:19,428 --> 00:06:21,720
"آن بيركينز". أنت عليمة بالخصيات فعلا.

135
00:06:22,345 --> 00:06:23,678
شكرا لك؟

136
00:06:25,095 --> 00:06:28,636
ولسماع وجهة نظر نسائية
حول هذه الفضيحة، ننتقل إلى امرأة.

137
00:06:28,720 --> 00:06:29,761
"ليزلي نوب"،

138
00:06:29,886 --> 00:06:31,720
أنا على وشك أن أطرح عليك سؤالا الآن
وهذا السؤال هو هذا.

139
00:06:31,803 --> 00:06:32,803
"بيرد هابلي"

140
00:06:32,886 --> 00:06:34,511
الصورة الخليعة. ما مدى ضخامة هذه المشكلة؟

141
00:06:34,595 --> 00:06:35,720
فضيحة الرسائل الإلكترونية الحكومية

142
00:06:35,803 --> 00:06:37,886
بصراحة يا "بيرد"، ليست بهذه الضخامة،

143
00:06:37,970 --> 00:06:39,470
إن كنت تفهم ما أعنيه.

144
00:06:40,636 --> 00:06:44,470
لا أفهم ما تعنينه، لكنه بدا كمزحة.

145
00:06:44,678 --> 00:06:48,761
عندما يتصرف رجال الحكومة بهذا الشكل،
فإنهم يخونون ثقة الجمهور.

146
00:06:49,220 --> 00:06:51,886
ربما حان الوقت
كي تتقلد المزيد من النساء المناصب.

147
00:06:51,970 --> 00:06:54,053
ها قد سمعتم الأمر،

148
00:06:54,136 --> 00:06:56,511
وما قالته "ليزلي نوب" للتو عن هذا الموقف.

149
00:06:56,761 --> 00:06:57,761
"بيرد هاب"...

150
00:06:58,470 --> 00:06:59,553
كيف كانت المقابلة؟ أكانت جيدة؟

151
00:06:59,636 --> 00:07:01,928
مذهلة. جملتك الأخيرة تلك رائعة.

152
00:07:02,011 --> 00:07:05,845
ستتلقين ردود فعل رائعة على هذه المقابلة
وأعتقد أن بوسعنا الاستفادة من ذلك.

153
00:07:06,053 --> 00:07:08,845
ستعلنين ترشحك يوم الجمعة.

154
00:07:10,220 --> 00:07:12,220
الجمعة. بعد ثلاثة أشهر.

155
00:07:12,303 --> 00:07:14,178
لا، الجمعة القادمة، أهذا مناسب؟

156
00:07:14,886 --> 00:07:17,386
لا. أجل، أجل، إنه مناسب. عظيم. حسنا.

157
00:07:17,470 --> 00:07:19,595
سنقوم بذلك إذن، الآن. قريبا.

158
00:07:19,678 --> 00:07:22,553
وكان لدي أمر علي فعله كنت أؤجله منذ مدة،

159
00:07:22,636 --> 00:07:23,720
لكنني سأقوم به الآن.

160
00:07:23,803 --> 00:07:25,511
- عظيم.
- عظيم.

161
00:07:26,261 --> 00:07:27,261
مرحى!

162
00:07:29,437 --> 00:07:30,896
أعلم ذلك.

163
00:07:30,979 --> 00:07:32,729
"بين".

164
00:07:32,812 --> 00:07:34,687
"بين"، علي التحدث معك.

165
00:07:35,687 --> 00:07:37,937
كان ذلك أخي. رُزق للتو بطفلة.

166
00:07:38,021 --> 00:07:40,146
يا إلهي. هذا فظيع. أو جيد.

167
00:07:40,229 --> 00:07:41,771
بصراحة، لم أصغ لما قلته لتوك.

168
00:07:41,854 --> 00:07:44,479
- أريد التحدث بشأن أمر ما.
- حسنا، قبل أن تقولي أي شيء،

169
00:07:44,562 --> 00:07:47,812
دعيني أريك ما أحضرته من متجر "دوغ" للكعك.

170
00:07:47,896 --> 00:07:50,146
إنه إكلير على شكل حرف "ل".

171
00:07:50,979 --> 00:07:53,896
حرف اللام يرمز لاسم "ليزلي"، اسمك.

172
00:07:58,396 --> 00:07:59,396
مبنى البلدية

173
00:07:59,771 --> 00:08:02,521
- مرحبا. كيف حالك؟
- سيئ. سيئ للغاية.

174
00:08:03,354 --> 00:08:05,021
رباه. كيف سار الانفصال؟

175
00:08:05,104 --> 00:08:08,104
بدأت في البكاء لأنه أعطاني كعكة إكلير.

176
00:08:08,187 --> 00:08:10,437
وبعدها قبلنا بعضنا وأمضينا الليلة سويا.

177
00:08:10,521 --> 00:08:12,646
لكن هذا الصباح، في ضوء النهار البارد،

178
00:08:12,729 --> 00:08:14,812
طهوت الإفطار وقبلنا بعضنا مجددا.

179
00:08:14,896 --> 00:08:17,687
فعلت ما هو على النقيض من الانفصال عنه.

180
00:08:17,854 --> 00:08:20,062
أعطاني كعكة إكلير يا "آن".

181
00:08:22,229 --> 00:08:24,937
"جو"، توصلت إلى أن الصورة الخليعة
أُرسلت من قبلك،

182
00:08:25,021 --> 00:08:28,687
لأنك أرسلتها من عنوان
بريدك الإلكتروني الشخصي،

183
00:08:29,062 --> 00:08:34,812
"ستينك ماستر69@ألوميناي.
سارا لورانس كوليدج. إدي".

184
00:08:34,896 --> 00:08:37,146
- جديا؟ "سارا لورانس"؟
- أجل.

185
00:08:37,271 --> 00:08:38,937
أردت أن أحظى بتجربة جامعية صغيرة.

186
00:08:39,062 --> 00:08:42,104
كما أنك أيضا تفاخرت بالأمر
أمام العديد من زملائك بالعمل.

187
00:08:42,187 --> 00:08:44,562
هناك مثل قديم في إدارة الصرف الصحي يقول،

188
00:08:44,646 --> 00:08:48,104
"إن كنت تمتلك أنبوب صرف جميل،
فليس هناك سبب لتخفيه."

189
00:08:48,187 --> 00:08:51,854
أشك في أن هذا مثل. سنفصلك من العمل الآن.

190
00:08:51,937 --> 00:08:54,229
- أهذا لأنكما تشعران بالغيرة؟
- لا.

191
00:08:54,562 --> 00:08:57,979
- بل لأنك خالفت القانون.
- قانون أن تمتلك قضيبا رائعا.

192
00:08:58,062 --> 00:09:00,271
قبل أن نفصله، يجب أن تعرف هذا.

193
00:09:00,354 --> 00:09:04,146
أحد موظفاتنا، وهي ممرضة،
فحصت الصورة التي أرسلتها لها.

194
00:09:04,312 --> 00:09:05,354
أراهن أنها فعلت ذلك.

195
00:09:05,437 --> 00:09:08,021
وأنت مصاب بالنكاف. ربما عليك أن تفحص ذلك.

196
00:09:08,104 --> 00:09:11,771
جميل. أحدهم مصاب بالنكاف في خصيتيه.

197
00:09:12,687 --> 00:09:14,604
كفك. أي أحد؟

198
00:09:14,812 --> 00:09:16,271
"رون" ليس موجودا.

199
00:09:16,354 --> 00:09:19,896
أتت زوجته السابقة، "تامي"،
وانتابه الفزع وهرب.

200
00:09:20,562 --> 00:09:22,187
بصفتي المديرة المؤقتة لإدارة الحدائق،

201
00:09:22,271 --> 00:09:24,437
أعلن أن كل ما تقوله غبي.

202
00:09:25,354 --> 00:09:26,812
أحبك.

203
00:09:27,104 --> 00:09:29,479
اسمعي، عرض علي "توم" وظيفة لديه مجددا.

204
00:09:29,562 --> 00:09:32,271
وبصفتك مديرتي،
ما الذي تعتقدين أن علي فعله؟

205
00:09:32,521 --> 00:09:33,771
ماذا تريد أن تفعل أنت؟

206
00:09:33,979 --> 00:09:37,312
أعتقد أنه سيكون من الرائع
أن أعمل لدى "توم".

207
00:09:37,521 --> 00:09:38,979
- اقبلها إذن.
- لكن،

208
00:09:39,062 --> 00:09:42,896
العمل في شركة ناشئة
يمكن أن يكون محفوفا بالمخاطر.

209
00:09:43,062 --> 00:09:45,187
- لا تقبلها إذن.
- لكن "توم" أخبرني أن علي اتباع أحلامي.

210
00:09:45,271 --> 00:09:47,729
- فلتقبلها إذن.
- لكن هذا ليس حلمي.

211
00:09:47,812 --> 00:09:49,479
لا تقبلها إذن.

212
00:09:50,104 --> 00:09:52,187
- لا أعرف ماذا أفعل.
- ولا أنا أيضا.

213
00:09:52,312 --> 00:09:55,604
تعطين نصائح جيدة للغاية. أحبك يا عزيزتي.

214
00:09:56,646 --> 00:09:58,187
على الرحب والسعة.

215
00:10:02,312 --> 00:10:03,604
- "آن بيركينز".
- مرحبا.

216
00:10:03,687 --> 00:10:06,479
هل أخبرت الناس أنني شخصت ذلك الرجل

217
00:10:06,562 --> 00:10:08,229
بالنكاف استنادا إلى صورته الإباحية؟

218
00:10:08,312 --> 00:10:09,562
أجل. كنت فخورا للغاية بك.

219
00:10:09,812 --> 00:10:12,146
حسنا. لأن جميع من في مبنى البلدية الآن

220
00:10:12,229 --> 00:10:13,771
يرسلون إلي صور أعضائهم،

221
00:10:13,896 --> 00:10:15,812
ويسألونني عما إن كانوا مصابين بالنكاف.

222
00:10:16,021 --> 00:10:17,729
يا إلهي.

223
00:10:17,812 --> 00:10:20,771
صندوق الوارد خاصتك مليء بالقضبان حرفيا.

224
00:10:20,854 --> 00:10:22,021
أنا في غاية الأسف.

225
00:10:23,062 --> 00:10:25,312
انظر. "إيد ميلر" من قسم الرواتب.

226
00:10:27,229 --> 00:10:28,271
قبل أن أفعل هذا،

227
00:10:28,354 --> 00:10:30,229
أهناك أي طريقة تمكننا
من الاستمرار في المواعدة؟

228
00:10:30,396 --> 00:10:32,521
بحثنا هذا الأمر من جميع الزوايا.

229
00:10:32,854 --> 00:10:35,687
- إما ألا تترشحي...
- وهو أمر غير وارد.

230
00:10:35,771 --> 00:10:38,729
...أو تنفصلي عنه وتتجنبين فضيحة محتملة.

231
00:10:39,104 --> 00:10:40,979
- أتريدين الرد على هذا؟
- لا، إنها مجرد صور قضبان.

232
00:10:41,062 --> 00:10:43,562
"ليزلي"، أنا أيضا لا أريدك أن تنفصلي عنه.

233
00:10:43,729 --> 00:10:45,646
- لكن ليست هناك طريقة أخرى.
- أجل.

234
00:10:45,729 --> 00:10:47,646
كوني مباشرة وصادقة.

235
00:10:47,854 --> 00:10:49,104
- حسنا.
- اتفقنا؟

236
00:10:49,812 --> 00:10:52,937
إنها صور إدارة الصرف الصحي بأكملها،
من "مونسي".

237
00:10:55,271 --> 00:10:56,604
أتودان البدء ببعض النبيذ؟

238
00:10:56,979 --> 00:10:59,604
أجل. وسأكون مباشرة وصريحة معك.

239
00:10:59,687 --> 00:11:02,312
أود كأسا من النبيذ الأحمر،
وسآخذ أرخص نوع لديكم

240
00:11:02,396 --> 00:11:03,854
لأنني أستطيع التفريق بينها.

241
00:11:03,979 --> 00:11:05,521
- سآخذ مثلها.
- عظيم.

242
00:11:05,646 --> 00:11:08,187
- حسنا. إليك الأمر.
- حسنا.

243
00:11:08,937 --> 00:11:10,562
أنا معجبة بك حقا.

244
00:11:10,646 --> 00:11:11,771
وأنا أيضا معجب بك.

245
00:11:11,854 --> 00:11:13,771
وأعتقد أنني أعرف ماذا ستقولين.

246
00:11:13,937 --> 00:11:16,771
- أشك في ذلك كثيرا.
- أعتقد أنني أعرف.

247
00:11:17,062 --> 00:11:18,104
لا أعتقد ذلك.

248
00:11:19,146 --> 00:11:22,062
- وقد أحضرت لك شيئا.
- لا. ما هذا؟

249
00:11:22,354 --> 00:11:24,187
- أهذه مجوهرات؟
- كلا. افتحيها فحسب.

250
00:11:24,271 --> 00:11:25,271
- لا.
- عظيم.

251
00:11:25,354 --> 00:11:28,187
أحتاج إلى الذهاب إلى مكان آخر.

252
00:11:28,271 --> 00:11:30,521
سأذهب إلى الحمام. أو قصر التبول،

253
00:11:30,771 --> 00:11:32,187
كما نحب أن نسميه هنا.

254
00:11:32,271 --> 00:11:35,479
وسأعود، ولن أغادر.

255
00:11:35,562 --> 00:11:38,354
أنا هنا من أجلك،
لأن علينا التحدث بشأن بعض الأمور.

256
00:11:38,437 --> 00:11:40,187
- اتفقنا؟
- حسنا.

257
00:11:41,771 --> 00:11:42,979
ماذا...

258
00:11:46,271 --> 00:11:47,604
لا.

259
00:11:49,229 --> 00:11:51,646
- "رون".
- ماذا تفعلين هنا؟

260
00:11:52,604 --> 00:11:54,104
أهرب من مشاكلي.

261
00:11:55,229 --> 00:11:56,312
ادخلي.

262
00:12:04,085 --> 00:12:06,085
- حسنا. إذن، إليك ما يجري.
- لم أسألك.

263
00:12:06,168 --> 00:12:08,460
يوم الجمعة، يُفترض بي أن أعلن
أنني سأترشح لعضوية مجلس المدينة.

264
00:12:08,543 --> 00:12:09,876
ولم أخبر "بين" بذلك بعد.

265
00:12:10,001 --> 00:12:11,835
أعلم أنني قلت إننا انفصلنا،
لكننا لم نستطع.

266
00:12:11,918 --> 00:12:12,918
لا زلنا نتواعد.

267
00:12:13,001 --> 00:12:14,335
لكن الآن، علي الانفصال عنه فعلا.

268
00:12:14,418 --> 00:12:16,793
لكنني لا أريد الانفصال عنه،
لأنه وسيم ولطيف جدا...

269
00:12:16,876 --> 00:12:20,251
إن كنت ستبقين هنا،
فهناك 3 قواعد عليك اتباعها.

270
00:12:20,335 --> 00:12:22,293
أولا، ممنوع الحديث عن "تامي" الأولى.

271
00:12:22,418 --> 00:12:24,085
ثانيا، ممنوع الحديث عن "بين".

272
00:12:24,168 --> 00:12:25,668
ثالثا، ممنوع الحديث.

273
00:12:25,751 --> 00:12:28,418
لم أسألك حتى ليلة أمس.
ماذا يجري مع "تامي" الأولى؟

274
00:12:28,501 --> 00:12:31,335
انتهكت لتوك القاعدتين الأولى والثالثة.

275
00:12:31,585 --> 00:12:33,543
خسرت حقك في احتساء القهوة.

276
00:12:35,210 --> 00:12:38,418
اختاري يا "نوب".
الصيد، أو صيد السمك، أو الشرب؟

277
00:12:39,918 --> 00:12:42,001
أود حقا إطلاق بندقية الآن.

278
00:12:42,251 --> 00:12:43,751
صيد السمك إذن.

279
00:12:44,460 --> 00:12:46,293
ولذا، ويسري الأمر فورا،

280
00:12:46,460 --> 00:12:50,876
يجب أن يتوقف جميع الموظفين الذكور
عن إرسال الصور العارية للآنسة "بيركينز".

281
00:12:50,960 --> 00:12:53,543
إذا سمحت لي، ماذا لو اعتقدت
بناء على أدلة تجريبية

282
00:12:53,626 --> 00:12:58,168
أن هناك خطرا طبيا عاجلا ومحدقا؟

283
00:12:58,543 --> 00:13:00,835
في تلك الحالة،
أيمكنني حينها أن أريك قضيبي؟

284
00:13:02,376 --> 00:13:03,418
لا.

285
00:13:03,501 --> 00:13:05,251
- سيكون ذلك تحرشا.
- لا بأس.

286
00:13:05,335 --> 00:13:07,085
والآن، إلى أمر مختلف تماما.

287
00:13:07,168 --> 00:13:11,793
لنفترض أنني كنت أشاهد الكثير من رياضة
الغولف النسائية واحتسيت بعض النبيذ.

288
00:13:11,876 --> 00:13:13,001
ما رأيكم بهذا؟

289
00:13:13,085 --> 00:13:16,335
سأطلب من طبيب أن يأتي
ويجري لكم بعض الفحوصات.

290
00:13:16,418 --> 00:13:19,085
عظيم. وكاحتياط فحسب، سأرسل لك بعض الصور.

291
00:13:19,168 --> 00:13:21,085
- لن يكون ذلك ضروريا.
- هذا أنا.

292
00:13:22,960 --> 00:13:24,710
يوم جديد، وبضاعة جديدة.

293
00:13:25,085 --> 00:13:27,918
أحضرت لكم يا رفاق
بعض بضاعة "إنترتينمنت 720" الرائعة.

294
00:13:28,001 --> 00:13:29,626
"دونا"، هذه لك.

295
00:13:29,835 --> 00:13:32,335
مظلة "إنترتينمنت 720".

296
00:13:32,418 --> 00:13:34,376
مضرب ذباب "إنترتينمنت 720".

297
00:13:34,460 --> 00:13:36,043
مكعب "روبيك" عليه صورة وجهي.

298
00:13:36,168 --> 00:13:37,460
نعناع الفم.

299
00:13:37,876 --> 00:13:39,001
منفاخ مدفأة.

300
00:13:39,085 --> 00:13:43,460
وأسمعوني قرع طبول رجاء.
سلسلة مفاتيح تصدر صوت قرع طبول.

301
00:13:44,126 --> 00:13:46,585
ألا يجدر بك العمل
في شركتك الجديدة يا "توم"؟

302
00:13:46,668 --> 00:13:50,376
أنا أعمل يا "أبريل".
أكون شبكة معارف عالية المستوى.

303
00:13:50,626 --> 00:13:52,668
أتعتقدين أن "بيثاني فرانكل"
تجلس خلف مكتب طوال اليوم؟

304
00:13:52,751 --> 00:13:54,960
إنها تجني 100 مليون دولار سنويا.
ما مقدار ما تجنيه في العام؟

305
00:13:55,751 --> 00:13:58,876
- 101 مليون دولار.
- أنا عن نفسي سعيد برؤية "توم".

306
00:13:59,001 --> 00:14:02,501
شكرا يا "جيري". تفضل.
إليك مظلة وبعض ونعناع الفم.

307
00:14:04,001 --> 00:14:05,543
حسنا، كفاكم حديثا يا جماعة.

308
00:14:05,626 --> 00:14:07,585
- عودوا لعملكم رجاء.
- أنت لست رئيستنا.

309
00:14:08,335 --> 00:14:10,501
- ماذا قلت لي للتو؟
- سيدتي.

310
00:14:10,585 --> 00:14:13,585
إذن، هل سنحت لك الفرصة لتفكر في عرضي؟

311
00:14:13,668 --> 00:14:16,085
أجل. كنت أفكر كثيرا بشأن ما قلته.

312
00:14:16,168 --> 00:14:19,126
أريد تحقيق أحلامي،
لكنني لا أعتقد أن حلمي هو العمل

313
00:14:19,210 --> 00:14:21,085
في شركة تضع شعارات على الأشياء.

314
00:14:21,168 --> 00:14:24,376
ليس هذا ما تفعله شركتي.
لكن ربما نبدأ بفعل ذلك.

315
00:14:24,460 --> 00:14:26,376
يا صاح. ما رأيك؟

316
00:14:26,460 --> 00:14:28,876
"دونا"، هذا يبدو رائعا.

317
00:14:28,960 --> 00:14:30,501
سيكون رائعا من دون هذا.

318
00:14:32,210 --> 00:14:36,835
إذن، ستترشحين لمنصب؟
سيكون علي الآن إيجاد بديل لك.

319
00:14:37,085 --> 00:14:38,543
قد لا أفوز.

320
00:14:38,918 --> 00:14:40,876
- ستفوزين.
- قد لا أترشح.

321
00:14:41,043 --> 00:14:42,043
يجدر بك الترشح.

322
00:14:44,418 --> 00:14:46,043
ما هي خطتنا هنا يا "نوب"؟

323
00:14:46,126 --> 00:14:47,918
ارتأيت أن نشعل نارا،

324
00:14:48,043 --> 00:14:51,293
ونشوي بعض السمك الذي أطلقنا النار عليه،
ونصنع مشروب السمورز.

325
00:14:51,501 --> 00:14:53,460
ليست لدي مواد السمورز.

326
00:14:53,668 --> 00:14:57,126
أنا لدي. أحمل دوما
مقاديره في سيارتي للطوارئ.

327
00:14:58,001 --> 00:15:01,418
بالنظر إلى مهارات الصيد خاصتك
ومخزوني من الشوكولاتة،

328
00:15:01,501 --> 00:15:06,001
ارتأيت أن بوسعنا البقاء هنا
لعامين أو ثلاثة؟

329
00:15:11,876 --> 00:15:16,626
أتعلمين، عندما كنت في الـ12، أصاب أخي
أصبع قدمي الأصغر بمسدس مسامير.

330
00:15:16,835 --> 00:15:20,626
أعترف أنها كانت مزحة مضحكة،
وضحكنا جميعا حينها.

331
00:15:20,835 --> 00:15:23,335
- هذا فظيع.
- لكنني تجنبت الذهاب إلى الطبيب.

332
00:15:23,543 --> 00:15:25,460
أكره الأعمال الورقية.

333
00:15:25,626 --> 00:15:28,501
وبعد بضعة أسابيع،
سقط الأصبع من تلقاء نفسه.

334
00:15:28,793 --> 00:15:32,751
- لديك 9 أصابع قدم فحسب؟
- لدي ما لدي من أصابع.

335
00:15:32,835 --> 00:15:34,668
لنغلق الموضوع عند هذا الحد.

336
00:15:34,835 --> 00:15:37,501
المقصود هو أن الطبيب قال
إنني لو كنت قد أتيت على الفور،

337
00:15:37,793 --> 00:15:39,293
لربما تمكنوا من إنقاذ أصبعي.

338
00:15:40,543 --> 00:15:42,668
لا يمكنك الهروب من مشاكلك.

339
00:15:43,043 --> 00:15:45,376
وخاصة لو كنت تملك 9 أصابع قدم فحسب.

340
00:15:46,376 --> 00:15:48,168
آسفة. لم يكن قولا مناسبا.

341
00:15:50,460 --> 00:15:54,251
أنا "رون سوانسون"، وأنت "ليزلي نوب".

342
00:15:56,668 --> 00:15:57,668
هل أنت معي؟

343
00:16:02,626 --> 00:16:03,751
مبنى البلدية

344
00:16:03,876 --> 00:16:05,335
ما هو حلمك؟

345
00:16:05,418 --> 00:16:07,876
أن أصبح أشهر نجم روك في العالم.

346
00:16:07,960 --> 00:16:11,043
لكن ذلك قد يستغرق من 3 إلى 5 سنوات أخرى.
لا تسيئي فهمي.

347
00:16:11,126 --> 00:16:13,876
تلميع الأحذية كان أمرا مثيرا،

348
00:16:14,210 --> 00:16:17,710
لكن هل من الممكن أن هناك المزيد ينتظرني؟

349
00:16:17,793 --> 00:16:19,876
"أندي"، هناك العديد من الأمور
التي يمكنك فعلها.

350
00:16:21,085 --> 00:16:23,043
- سأساعدك على اكتشاف ذلك.
- حقا؟

351
00:16:23,126 --> 00:16:29,043
أجل. بعد عام من الآن،
لن تعود أنت يا "أندي دواير" ملمع أحذية.

352
00:16:31,835 --> 00:16:34,460
فلترحل يا "كايل". سأقبل زوجتي الآن.

353
00:16:35,168 --> 00:16:37,501
لكنك لم تلمع سوى نصف حذاء فحسب.

354
00:16:37,876 --> 00:16:39,210
هاك.

355
00:16:40,585 --> 00:16:43,168
الآن، لم ألمع شيئا. ارحل يا فتى.

356
00:16:47,335 --> 00:16:48,418
مرحبا.

357
00:16:48,501 --> 00:16:50,126
- مرحبا يا "رون". أهلا...
- توقف.

358
00:16:50,626 --> 00:16:52,210
البند الأول في جدول الأعمال.

359
00:16:52,293 --> 00:16:54,668
وعدت "ليزلي" أن أعين لها مساعدا جديدا،

360
00:16:54,751 --> 00:16:59,001
كي لا تتوقف الإدارة عن العمل تماما
أثناء ترشحها.

361
00:17:00,085 --> 00:17:02,793
- ستترشحين لمنصب؟
- أجل. عضوية مجلس المدينة.

362
00:17:02,876 --> 00:17:05,001
- "ليزلي"، هذا رائع.
- شكرا لك.

363
00:17:05,168 --> 00:17:08,293
هلا تتعهدين الآن ألا تزيدي الضرائب؟

364
00:17:09,085 --> 00:17:13,376
- أعتقد أن هذا سابق لأوانه.
- بدون تعهدك، لن أصوت لك.

365
00:17:13,460 --> 00:17:15,293
المقصود هو أنها بحاجة إلى مساعد.

366
00:17:15,376 --> 00:17:17,335
- ابدؤوا البحث.
- عينوا "أندي".

367
00:17:18,001 --> 00:17:19,501
يمكن لـ"أندي" القيام بالأمر.

368
00:17:20,460 --> 00:17:21,626
طبعا. أجل.

369
00:17:22,043 --> 00:17:24,460
تم الأمر. "أندي"، أنت الآن مساعد "ليزلي".

370
00:17:26,210 --> 00:17:27,376
عزيزتي.

371
00:17:30,876 --> 00:17:32,835
"ليزلي"، سأجتهد في العمل من أجلك.

372
00:17:32,918 --> 00:17:34,293
سأفعل أيا ما تطلبينه مني.

373
00:17:34,460 --> 00:17:36,376
سأثبت نفسي لك. لن يكون عليك الدفع لي حتى.

374
00:17:36,460 --> 00:17:37,626
- لا. عزيزي، لا.
- سوف...

375
00:17:37,710 --> 00:17:41,043
غدا، سأعطيك كتيب توجيهات من 300 صفحة،

376
00:17:41,126 --> 00:17:44,460
وكذلك دزينة كعك منزلي الصنع على شكل وجهك.

377
00:17:45,043 --> 00:17:46,501
لكن اليوم...

378
00:17:48,001 --> 00:17:50,585
هناك شيء آخر علي فعله.

379
00:17:52,251 --> 00:17:56,460
إن احتاج أي منكم
أي شيء على الإطلاق، فهذا مؤسف.

380
00:17:57,168 --> 00:17:59,501
حلوا مشاكلكم بأنفسكم، كالبالغين.

381
00:17:59,543 --> 00:18:01,751
سأكون في مكتبي، منتظرا "تامي" الأولى.

382
00:18:01,835 --> 00:18:02,918
أتريدني أن أعثر عليها؟

383
00:18:03,293 --> 00:18:05,126
ليس هناك داع لذلك. ستجدني هي.

384
00:18:05,210 --> 00:18:09,293
لديها قدرة تتبع وحاسة شم كلب صيد.

385
00:18:11,126 --> 00:18:12,126
فحوصات الصحة العامة اليوم

386
00:18:13,126 --> 00:18:16,543
حسنا. إذن، أنت متأكد الآن أن كل شيء
على ما يرام بالأسفل هناك.

387
00:18:16,626 --> 00:18:17,793
أنت بأتم صحة.

388
00:18:19,543 --> 00:18:22,835
يمتلك هذا الرجل
أكبر قضيب رأيته على الإطلاق.

389
00:18:23,168 --> 00:18:24,668
في الواقع لا أعرف حتى
إن كان مصابا بالنكاف أم لا.

390
00:18:24,751 --> 00:18:26,043
نسيت أن أتحقق.

391
00:18:26,210 --> 00:18:31,835
تشتت انتباهي بأكبر قضيب رأيته على الإطلاق.

392
00:18:34,585 --> 00:18:36,710
أعلم أنني كنت أتصرف بغرابة مؤخرا.

393
00:18:36,793 --> 00:18:39,085
وأنا معجبة بك حقا.

394
00:18:39,168 --> 00:18:40,168
لكن ما أوشك أن أقوله

395
00:18:40,251 --> 00:18:41,876
سيتعارض مع فكرة أنني معجبة بك حقا،

396
00:18:42,001 --> 00:18:43,876
- لكن ذلك لن يغير...
- أعلم. لذا، افتحي العلبة فحسب.

397
00:18:43,960 --> 00:18:45,876
- رجاء كف عن إخراج العلبة، اتفقنا؟
- "ليزلي"...

398
00:18:45,960 --> 00:18:47,001
أنت تتصرف بلطف بالغ.

399
00:18:47,085 --> 00:18:48,876
وما أوشك أن أقوله سيجعلك تكرهني.

400
00:18:48,960 --> 00:18:51,585
حسنا. سأفتح العلبة أنا إذن.

401
00:18:55,668 --> 00:18:56,918
"نوب"
2012

402
00:18:57,251 --> 00:18:58,918
أكنت تعرف؟

403
00:18:59,001 --> 00:19:01,043
اكتشفت قبل مدة.

404
00:19:01,126 --> 00:19:03,751
أنا آسف. كان يجدر بي إخبارك
أنني أعرف، لكن...

405
00:19:03,835 --> 00:19:06,085
أردت أن يدوم هذا لأطول فترة ممكنة.

406
00:19:08,543 --> 00:19:09,876
علينا أن ننفصل.

407
00:19:10,626 --> 00:19:12,043
لماذا؟

408
00:19:12,126 --> 00:19:13,918
لم يتعين علينا أن ننفصل؟

409
00:19:14,043 --> 00:19:18,585
"ليزلي"، كل ما حققته،
كنت تستحقينه واجتهدت من أجله.

410
00:19:18,668 --> 00:19:21,293
لا أريد أن يظن أحد
أنك وصلت لما أنت عليه اليوم

411
00:19:21,376 --> 00:19:23,960
بمضاجعة رئيسك.

412
00:19:24,501 --> 00:19:26,168
لكنني أحب حقا مضاجعة رئيسي.

413
00:19:26,251 --> 00:19:28,168
أجل. أجل.

414
00:19:28,668 --> 00:19:31,293
حسنا، اسمعي. سأسهل هذا الأمر عليك.

415
00:19:32,376 --> 00:19:34,335
لست السبب، بل أنا.

416
00:19:34,751 --> 00:19:35,960
لست مستعدا للارتباط.

417
00:19:36,043 --> 00:19:38,251
لم أعد معجبا بك فحسب.

418
00:19:38,335 --> 00:19:40,460
أعلم أنه يصعب علك سماع ذلك، لكن...

419
00:19:40,543 --> 00:19:43,168
أنت مملة، وبصراحة، أنت تثيرين اشمئزازي.

420
00:19:47,376 --> 00:19:48,710
كيف عرفت بالأمر؟

421
00:19:48,793 --> 00:19:51,668
"ليزلي"، كان هناك رجل
في نادي اليخوت النسائي.

422
00:19:52,126 --> 00:19:53,918
أجل، لكنني تسترت على الأمر بشكل متقن.

423
00:19:54,043 --> 00:19:56,793
وأيضا، كنت تدلين بخطابات ترشح أثناء نومك.

424
00:19:57,751 --> 00:20:03,335
أعترف أنك دوما تفعلين هذا،
لكنها أصبحت محددة للغاية ومؤثرة.

425
00:20:03,501 --> 00:20:05,251
هل كانت جملتي الافتتاحية جيدة؟

426
00:20:06,293 --> 00:20:08,710
كانت بسيطة، لكنني أحببتها.

427
00:20:09,585 --> 00:20:12,710
أصدقائي، أيها الضيوف المبجلون،
مواطنو "باوني".

428
00:20:13,251 --> 00:20:16,585
أنا "ليزلي نوب"،
وسأترشح لعضوية مجلس المدينة.

429
00:20:17,751 --> 00:20:19,168
"ليزلي نوب"

430
00:20:31,708 --> 00:20:32,708
مرحبا يا "تامي".

431
00:20:33,118 --> 00:20:34,285
"رونالد".

432
00:20:35,660 --> 00:20:37,660
كفانا حديثا تافها. ماذا تريدين؟

433
00:20:37,951 --> 00:20:40,451
تذكر عملي حسبما أفترض.

434
00:20:40,826 --> 00:20:43,326
أجل. أنت تدمرين حيوات الناس.

435
00:20:44,326 --> 00:20:45,451
مصلحة الضرائب
اختير للتدقيق

436
00:20:45,535 --> 00:20:47,410
سيتم تدقيق حساباتك يا "رونالد".

437
00:20:48,493 --> 00:20:49,493
لا آبه.

438
00:20:49,660 --> 00:20:51,493
لم يرتجف شاربك إذن؟

439
00:20:52,576 --> 00:20:54,285
أنا هنا كصديقة.

440
00:20:54,368 --> 00:20:55,660
سم الأمر حنينا.

441
00:20:55,743 --> 00:20:58,160
أو ربما هو بدافع الشعور بالذنب
على كل المرات

442
00:20:58,243 --> 00:21:00,660
التي حاولت فيها خنقك أثناء نومك.

443
00:21:00,826 --> 00:21:01,993
لا أحتاج لمساعدتك.

444
00:21:02,076 --> 00:21:03,951
خطأ، أنت تحتاجها.

445
00:21:04,035 --> 00:21:06,660
لكن حسب مقولتك المفضلة، إنها بلد حرة.

446
00:21:06,826 --> 00:21:07,826
حظا موفقا.

447
00:21:08,701 --> 00:21:10,993
آمل ألا تسجن.

448
00:21:13,910 --> 00:21:16,368
اجلسي باستقامة. لا تظهرين ثدييك بشكل جيد.

449
00:21:18,243 --> 00:21:19,243
شكرا لك.

450
00:21:20,701 --> 00:21:23,785
عزيزتي، يبدو ثدياك رائعين.

