﻿1
00:00:01,076 --> 00:00:02,076
"مجلس المدينة"

2
00:00:02,201 --> 00:00:04,076
حسناً يا رفاق. المعركة الملكية قد اقتربت.

3
00:00:04,159 --> 00:00:07,284
كل قسم في غرفة واحدة، يتجادلون
من أجل المزيد من المال.

4
00:00:07,409 --> 00:00:09,617
عاصفة الميزانية.

5
00:00:09,784 --> 00:00:13,117
لذا قوموا بعمل قائمة بأسباب كون
الأقسام الأخرى سيئة،

6
00:00:13,201 --> 00:00:15,034
وسأقوم بإحضار السلاح السري.

7
00:00:15,117 --> 00:00:17,826
سلاحنا السري في معركة الميزانية؟

8
00:00:17,909 --> 00:00:19,117
"رون".

9
00:00:19,201 --> 00:00:21,409
في كل وقت يطلب فيها قسم آخر المال،

10
00:00:21,492 --> 00:00:22,701
يحدق فيهم بشكل مباشر

11
00:00:22,784 --> 00:00:24,992
حتى يتراجعوا، أو يبللوا أنفسهم.

12
00:00:26,992 --> 00:00:29,076
من منكم مستعد لأخذ...

13
00:00:30,242 --> 00:00:31,326
ماذا تفعل؟

14
00:00:31,409 --> 00:00:32,992
"تامي" الأولى قد ظهرت.

15
00:00:33,659 --> 00:00:36,159
ستقوم دائرة الإيرادات الداخلية
بالتحقيق معي.

16
00:00:36,242 --> 00:00:38,826
كلا. أسوأ كوابيسك.

17
00:00:39,076 --> 00:00:40,576
أتعلمين؟ تباً لهذا.

18
00:00:40,659 --> 00:00:43,201
أولاً، ضريبة الدخل غير قانونية.

19
00:00:43,742 --> 00:00:46,576
ثانياً، "تامي" بارعة في الألعاب النفسية.

20
00:00:46,659 --> 00:00:50,659
إنها طريقة أخرى لها للإمساك بي

21
00:00:50,742 --> 00:00:52,367
والتحكم فيني مثل الجرو.

22
00:00:53,076 --> 00:00:54,367
أفضل أن يتم حبسي.

23
00:00:54,451 --> 00:00:57,992
"رون"، إنه تحقيق في الضريبة الفيدرالية.
قد تذهب إلى السجن.

24
00:00:58,409 --> 00:01:01,826
السجن يا "رون".

25
00:01:01,909 --> 00:01:04,326
قد تذهب إلى السجن.

26
00:01:04,409 --> 00:01:06,201
-هل أنت مفلسة؟
-"آندي"! "أبريل"!

27
00:01:06,742 --> 00:01:08,659
-ما الأمر أيتها الرئيسة؟
-كفي عن الصراخ والإزعاج.

28
00:01:08,742 --> 00:01:10,617
احضروا حاسباتكم واجلسوا.

29
00:01:11,451 --> 00:01:14,617
عملية إنقاذ "رون" قد بدأت.

30
00:01:14,701 --> 00:01:16,784
لا تقلق. سأفكر في اسم أفضل غداً.

31
00:01:16,867 --> 00:01:18,492
-تفضلي.
-الحاسبة.

32
00:01:20,576 --> 00:01:22,201
(حدائق ومنتزهات)

33
00:01:40,242 --> 00:01:41,784
-مرحباً "بن".
-مرحباً.

34
00:01:41,867 --> 00:01:44,201
شكراً لأنك أرسلت لي كي نخرج.

35
00:01:44,284 --> 00:01:47,242
لقد شعرت أننا حقاً قد نطور صداقة حميمة
وأنها...

36
00:01:47,326 --> 00:01:48,576
على أية حال، من اللطيف تقدير ذلك.

37
00:01:48,659 --> 00:01:49,659
أجل.

38
00:01:49,742 --> 00:01:52,701
أصغ. لدينا بعض المستندات
في "إنترتينمنت 720"

39
00:01:52,784 --> 00:01:54,201
وتبدو معقدة حقاً.

40
00:01:54,284 --> 00:01:55,826
وظننت أنه قد يمكنك إلقاء نظرة عليها،

41
00:01:55,909 --> 00:01:59,326
لأن الأشياء التي تتطلب اجتهاداً
تثير اهتمامك على الأرجح.

42
00:01:59,992 --> 00:02:01,117
لأنك مجتهد.

43
00:02:01,201 --> 00:02:04,409
كلا، بالطبع. أجل، لا.
سأرتدي بيجاما "ستار وارز" فحسب.

44
00:02:04,492 --> 00:02:06,701
وسأجلس في قبو والدتي وأعمل على بعض
جداول البيانات.

45
00:02:06,784 --> 00:02:09,034
يبدو هذا رائعاً. أجل. ماذا لديك؟

46
00:02:09,117 --> 00:02:11,659
شيء يدعى "جداول تحليل التساوي"؟

47
00:02:11,742 --> 00:02:14,534
"تحليل التساوي"؟ هذا ممتع.
أجل، بالطبع، سألقي نظرة.

48
00:02:14,617 --> 00:02:17,784
-لنبدأ.
-ماذا؟ الآن؟ لدي عمل.

49
00:02:18,492 --> 00:02:21,034
وظننت أن لدي صديق.

50
00:02:21,367 --> 00:02:22,409
حسناً.

51
00:02:22,492 --> 00:02:24,492
كان سهلاً للغاية.

52
00:02:24,576 --> 00:02:26,159
يمكنني سماعك.

53
00:02:26,701 --> 00:02:29,284
أعلم بأنك تستطيع يا "بن".
لهذه الدرجة هو سهل.

54
00:02:30,159 --> 00:02:32,826
لذا يجب أن نجد دليلاً على استقطاع أي ضريبة

55
00:02:32,909 --> 00:02:34,826
قد أخذتها في الخمسة أعوام الماضية.

56
00:02:34,909 --> 00:02:36,784
"رون"، أغلبها ليس حتى فواتير.

57
00:02:36,867 --> 00:02:39,951
مكتوب على هذه "اشتريت مستلزمات في 2007".

58
00:02:40,242 --> 00:02:42,659
لن تجدوا أي مستندات مصرفية، أيضاً.

59
00:02:42,742 --> 00:02:44,242
لقد استثمرت بشكل كبير في الذهب،

60
00:02:44,326 --> 00:02:47,659
والذي دفنته في مواقع متعددة حول "باوني".

61
00:02:48,867 --> 00:02:49,867
أو هل فعلت ذلك؟

62
00:02:49,951 --> 00:02:52,659
ما هذا؟ صفقة مخدرات سخيفة؟

63
00:02:52,742 --> 00:02:54,367
هذا اتفاق بين الرجال.

64
00:02:54,451 --> 00:02:56,117
لقد صنعت لذلك الرجل طاولة غرفة طعام

65
00:02:56,201 --> 00:02:59,701
مقابل أنبوب نحاس بطول 60 قدماً
ونصف خنزير.

66
00:03:00,076 --> 00:03:02,492
حسناً، يبدو أن لدينا بعض الفواتير هنا.

67
00:03:02,576 --> 00:03:05,951
بعض المبالغ كل شهر. 140 دولار.
ما هذا؟

68
00:03:06,034 --> 00:03:09,659
كل 30 يوماً، أشتري قذائف بندقية وسجائر,

69
00:03:09,742 --> 00:03:11,076
وأرسلها إلى منزل أمي.

70
00:03:12,492 --> 00:03:14,992
هذا لطيف. يبدو بأن أمك شجاعة.

71
00:03:15,242 --> 00:03:17,326
اسم زوجتي الأولى "تامي".

72
00:03:17,409 --> 00:03:20,867
اسم زوجتي الثانية "تامي".

73
00:03:20,951 --> 00:03:23,867
اسم أمي "تمارا".

74
00:03:26,076 --> 00:03:27,492
تستخدم اسم "تامي".

75
00:03:27,951 --> 00:03:29,034
"والت مورفلينغ"
مدير الصحة العامة

76
00:03:29,117 --> 00:03:30,867
يمكنكم منع إصابة مرض السكري في البالغين

77
00:03:31,451 --> 00:03:33,242
من خلال الحصول على فحوصات سنوية،

78
00:03:34,159 --> 00:03:36,451
التمارين، الصلاة...

79
00:03:36,534 --> 00:03:37,617
حسناً.

80
00:03:37,701 --> 00:03:38,701
من ذلك الرجل؟

81
00:03:38,784 --> 00:03:41,659
إنه "والت مورفلينغ".
إنه مدير الصحة العامة،

82
00:03:41,742 --> 00:03:44,367
ولكن كان عليه التقاعد في عمر ال 46
لأنه أصيب بالسكري.

83
00:03:44,576 --> 00:03:47,534
هذا محزن، ولكن أيضاً، في هذه البلدة،
هذا مفهوم.

84
00:03:47,617 --> 00:03:49,159
أريد البدء برعاية صحية منزلية.

85
00:03:49,242 --> 00:03:50,326
وأعتقد أنه سيكون من الجيد
الحصول على شخص

86
00:03:50,409 --> 00:03:52,117
في صحة جيدة ويظهر على التلفاز،

87
00:03:52,284 --> 00:03:54,367
واعتقدت بأنك ستكون مثالياً.

88
00:03:56,409 --> 00:04:00,159
"آن بيركينز". أشعر بالإطراء.
وسأفعلها. هل يوجد نص؟

89
00:04:00,451 --> 00:04:03,742
كلا، لأنك قد وافقت للتو على الفكرة،
قبل 3 ثوانٍ.

90
00:04:03,826 --> 00:04:06,159
أريد منك كتابة نص وإحضاره إلي خلال ساعة.

91
00:04:06,242 --> 00:04:07,701
وعلينا البدء بالتفكير بشأن الملابس.

92
00:04:08,367 --> 00:04:11,951
عادي؟ رسمي؟ شبه رسمي؟ رياضي؟

93
00:04:12,034 --> 00:04:14,326
مخيف؟ أنيق؟ طفولي؟
هؤلاء هم ال "سبايس غيرلز".

94
00:04:14,409 --> 00:04:17,034
لقد غرقت في أفكاري الخاصة.
أنا في غاية الحماسة من أجل هذا.

95
00:04:17,159 --> 00:04:18,867
بالنسبة للقمصان، يمكني ارتداء أبيض...

96
00:04:18,951 --> 00:04:20,992
أهلاً بك في الفردوس يا رجل.

97
00:04:21,076 --> 00:04:22,909
يمكننا التسكع في الحانة.

98
00:04:22,992 --> 00:04:25,159
ولدينا أيضاً كرة السلة، في أي وقت تشاء،

99
00:04:25,242 --> 00:04:27,117
مع "رومي هيبرت" و"ديتلف شريمف".

100
00:04:27,367 --> 00:04:29,451
يا إلهي. هذا لاعب كرة سلة أمريكي حقيقي.

101
00:04:29,534 --> 00:04:30,742
إنه يلعب في ال "بايسرز".

102
00:04:30,826 --> 00:04:31,867
كرة السلة الآن في إضراب،

103
00:04:31,951 --> 00:04:35,617
لذا سنأخذه بما يعادل تقريباً 75
بالمائة من راتبه في الدوري الأمريكي.

104
00:04:35,701 --> 00:04:36,867
كيف الحال يا "روي"؟

105
00:04:36,951 --> 00:04:39,284
هذا كل ما تريد مني فعله؟
اللعب ضد "ديلتف"؟

106
00:04:39,367 --> 00:04:41,951
أجل. وأبق فمك مغلقاً.

107
00:04:42,367 --> 00:04:44,284
-"جين رالفيو".
-خذني إلى هناك.

108
00:04:49,826 --> 00:04:50,909
من أنت؟

109
00:04:50,992 --> 00:04:52,826
إنه "بن". إنه هنا ليساعدك في بعض
الأعمال الورقية.

110
00:04:52,909 --> 00:04:54,034
"بن". هل هذا اسمك الحقيقي؟

111
00:04:54,117 --> 00:04:55,367
-أجل.
-يمكنك الحصول ما هو أفضل.

112
00:04:55,451 --> 00:04:58,034
سأساعد في الحال. اسمك "أنجلو".

113
00:04:58,117 --> 00:05:00,242
"أنجلو"، شكراً جزيلاً على قدومك.
البس ربطة عنق أكثر سمكاً.

114
00:05:00,326 --> 00:05:02,326
تبدو غريبة عليك. تجعل رأسك يبدو كالسمكة.

115
00:05:02,409 --> 00:05:04,534
ثانياً، لا أعلم أين العمل الورقي،

116
00:05:04,617 --> 00:05:06,867
ولكن حين تجده،
هل يمكنك الاعتناء به من أجلنا؟

117
00:05:06,951 --> 00:05:09,201
ليس لدينا أقلام لأننا نخاف من تسربها
على قمصاننا.

118
00:05:09,284 --> 00:05:11,784
وأخيراً، أكره اسم "أنجلو".
سأغيره لك في الحال.

119
00:05:11,867 --> 00:05:13,534
لقبك سيكون

120
00:05:15,076 --> 00:05:17,909
"جرعة الجلو".
ما رأيك يا "جرعة الجلو"؟

121
00:05:17,992 --> 00:05:20,742
-هل لدينا أسئلة؟
-أجل. أين نحن؟

122
00:05:20,909 --> 00:05:22,742
حسناً يا "بن". إذا احتجت أي شيء،

123
00:05:22,826 --> 00:05:25,909
أحد عارضات الأزياء التي ندفع لهن
للتسكع هنا ستحضره لك.

124
00:05:25,992 --> 00:05:28,159
في الوقت الحالي،
سنلعب ألعاب الفيديو

125
00:05:28,242 --> 00:05:29,326
وسنقوم بالتغريد عن درجاتنا العالية.

126
00:05:30,117 --> 00:05:31,326
سجلها!

127
00:05:31,909 --> 00:05:34,367
مرحباً. هل أنت موظفة الاستقبال؟

128
00:05:35,242 --> 00:05:36,909
أعتقد ذلك. لا أدري حقاً.

129
00:05:37,034 --> 00:05:40,201
إن لم تمانعي سؤالي، كم يدفعون لك؟

130
00:05:40,284 --> 00:05:43,534
100 ألف دولار سنوياً مع تأمين طبي شامل.

131
00:05:44,951 --> 00:05:49,617
أعني، سيكونون قد أفلسوا
عند نهاية هذه الجملة.

132
00:05:52,367 --> 00:05:53,409
كلا، شكراً لك.

133
00:05:54,701 --> 00:05:58,117
هل صحيح؟ لقد دفعت فقط 40 دولاراً
على الملابس في الخمس سنوات الماضية؟

134
00:05:58,784 --> 00:05:59,826
يبدو هذا صائباً.

135
00:05:59,909 --> 00:06:02,201
كيف التقيت بـ "تامي" الأولى؟

136
00:06:02,284 --> 00:06:04,076
من الناحية التقنية، عرفتها منذ ولادتي.

137
00:06:04,159 --> 00:06:06,117
كانت متطوعة في المستشفى.

138
00:06:06,201 --> 00:06:07,451
لقد ساعدت في ولادتي.

139
00:06:07,701 --> 00:06:09,409
-يا إلهي.
-يا إلهي.

140
00:06:09,492 --> 00:06:11,117
لقد نشأت في بلدة صغيرة جداً.

141
00:06:11,201 --> 00:06:14,492
600 شخص. الجميع يعرفون بعضهم.

142
00:06:14,909 --> 00:06:17,034
لقد خرجنا معاً لأول مرة عندما
كان عمري 15.

143
00:06:17,159 --> 00:06:18,409
-رائع.
-يا إلهي.

144
00:06:18,492 --> 00:06:19,617
كان أمراً فاضحاً قليلاً،

145
00:06:19,701 --> 00:06:22,826
ولكن الجميع يخافونها،
لذا أبقوا أفواههم مغلقة.

146
00:06:22,909 --> 00:06:24,784
لا أعرفها حتى، ولكنها بطلتي.

147
00:06:25,284 --> 00:06:27,201
إنها ليست بطلة يا "أبريل".

148
00:06:27,409 --> 00:06:28,951
إنها كابوس مرعب.

149
00:06:29,451 --> 00:06:32,492
ولكنها على أية حال، علمتني كل شيء أعرفه.

150
00:06:32,576 --> 00:06:34,617
مدرس يوم الأحد، الجنس.

151
00:06:34,701 --> 00:06:37,326
كانت مدرستي للرياضيات في المدرسة المتوسطة
ومربيتي،

152
00:06:37,409 --> 00:06:38,659
وكانت معلمة قيادة.

153
00:06:42,784 --> 00:06:44,534
مرحباً. أعتقد أننا لم نتقابل.

154
00:06:44,784 --> 00:06:46,951
أنا "ليزلي نوب"، مساعدة...

155
00:06:47,034 --> 00:06:49,951
لا أعتقد أن من الضروري لك التحدث
مجدداً بينما أنا هنا.

156
00:06:52,576 --> 00:06:54,617
لم لا أواعد سوى السمراوات؟

157
00:06:55,784 --> 00:06:59,492
كما تعلم، أحياناً، تأكل الدجاج وتصاب
بالتسمم الغذائي،

158
00:06:59,576 --> 00:07:02,117
ثم يصبح حتى منظر الدجاج يقرفك؟

159
00:07:02,992 --> 00:07:05,367
"تامي" الأولى هي دجاجتي الشقراء.

160
00:07:05,951 --> 00:07:07,826
نكتة جيدة يا "رونالد".

161
00:07:08,201 --> 00:07:10,617
الموضوع فوضوي أكثر مما تخيلت.

162
00:07:10,867 --> 00:07:12,117
ستأخذ أسبوع إجازة من العمل.

163
00:07:12,201 --> 00:07:14,117
سنقوم بفحص كامل لأموالك.

164
00:07:14,201 --> 00:07:16,242
سأحتاج الدخول إلى جميع حساباتك.

165
00:07:16,534 --> 00:07:17,701
ومنزلك.

166
00:07:19,117 --> 00:07:20,409
هل هذا ضروري؟

167
00:07:20,492 --> 00:07:23,451
هل نقوم بلعبة حيث يقول فيها كل شخص
شيئاً غبياً؟

168
00:07:25,867 --> 00:07:27,826
أنت. ما هو اسمك؟

169
00:07:28,742 --> 00:07:31,159
"تيم بوكانوسكي".

170
00:07:31,659 --> 00:07:32,659
حقاً؟

171
00:07:32,742 --> 00:07:34,284
كلا."آندي دوير".

172
00:07:34,992 --> 00:07:39,242
"آندي"، ستقوم بجمع كل هذه
ووضعها في سيارتي.

173
00:07:40,117 --> 00:07:41,701
-آنسة "نوب".
-أجل.

174
00:07:41,784 --> 00:07:44,201
ستذهبين إلى كشف الرواتب وتحضرين نسخاً

175
00:07:44,284 --> 00:07:46,409
من تقارير تكاليف عمل "رونالد".

176
00:07:47,784 --> 00:07:49,784
أتساءل فقط كم سيستغرق هذا،

177
00:07:49,867 --> 00:07:52,451
لأنني و"رون"لدينا موعد مهم معاً.

178
00:07:52,534 --> 00:07:55,034
يدعى الحرب الملكية.
إنه ممتع. جميعنا...

179
00:07:55,701 --> 00:07:58,326
أنت و"رون" لديكما اجتماع معهم؟

180
00:07:58,659 --> 00:08:01,201
متأكدة من أن "رون" سيتذكر الاجتماع جيداً

181
00:08:01,284 --> 00:08:04,701
وهو يعد نبيذ الحمامات في سجن فيدرالي
في "تيري هيت".

182
00:08:07,951 --> 00:08:09,492
سأذهب إلى كشوفات الرواتب.

183
00:08:10,659 --> 00:08:13,326
الآن. لكم تصغري في السن أبداً.

184
00:08:13,617 --> 00:08:14,617
أجل يا سيدتي.

185
00:08:16,159 --> 00:08:17,826
إنها الأم الباردة،

186
00:08:18,617 --> 00:08:21,367
البعيدة التي لم أحظى بها قط.

187
00:08:23,367 --> 00:08:24,367
أحبها.

188
00:08:25,442 --> 00:08:27,151
(بعد أسبوع)

189
00:08:29,767 --> 00:08:31,142
صباح الخير، جميعاً.

190
00:08:31,226 --> 00:08:32,851
صباح الخير يا سيدي. كيف أساعدك؟

191
00:08:33,726 --> 00:08:35,684
"رون". شاربك قد سقط.

192
00:08:37,767 --> 00:08:39,434
"ليزلي" أيتها السخيفة.

193
00:08:40,226 --> 00:08:43,184
"تامي" قالت أن وجهي يبدو أجمل بدون أي شعر.

194
00:08:43,267 --> 00:08:46,767
وكان يجتمع به الكثير من فتات الطعام،
وهذا غير صحي.

195
00:08:46,892 --> 00:08:47,892
ماذا؟

196
00:08:47,976 --> 00:08:50,434
مرحباً، "جير". يوم ممارسة الجنس، صحيح؟

197
00:08:51,267 --> 00:08:52,267
ماذا؟

198
00:08:52,642 --> 00:08:54,476
ماذا يجري؟ أين "تامي" الأولى؟

199
00:08:54,559 --> 00:08:57,059
لقد انتقلت للعيش معي.
إنها تساعدني حقاً.

200
00:08:57,142 --> 00:09:01,226
بالأمس، حولت حسابي المصرفي
إلى واحد متصل بحسابها.

201
00:09:01,309 --> 00:09:03,809
هذا رائع. والآن، وكيف سيساعد هذا؟

202
00:09:04,601 --> 00:09:07,101
لست واثقاً. حين شرحت ذلك،
بدا ذلك منطقياً.

203
00:09:07,184 --> 00:09:09,476
من اللطيف أن تكون بالجوار.

204
00:09:09,892 --> 00:09:11,517
هذا شيء ممتاز.

205
00:09:11,601 --> 00:09:15,934
"تامي" جعلتني أتناول أسبرين الأطفال
لأقلل من فرصة إصابتي بمرض القلب.

206
00:09:16,517 --> 00:09:20,976
العلم معجزة.
على أية حال، لنعد إلى الحمل الثقيل.

207
00:09:21,226 --> 00:09:23,226
هذه الرسائل الإلكترونية لن ترسل نفسها.

208
00:09:25,059 --> 00:09:28,976
مرض السكري لا يمكن علاجه،
ولكن يمكن منعه.

209
00:09:29,392 --> 00:09:34,017
اصنعوا الخيار، اصنعوا الفرق،
ونحن معاً يمكننا صنع الفرق.

210
00:09:34,851 --> 00:09:36,226
ما رأيك؟ أية ملاحظات؟

211
00:09:36,309 --> 00:09:39,809
رائع. جيد مثل آخر واحد، إن لم يكن نفسه.

212
00:09:39,934 --> 00:09:42,101
في الأخير، لقد انتهيت قبل جزء من الثانية
بعد الوقفة.

213
00:09:42,184 --> 00:09:44,101
بين كلمة "معاً" و"نحن".

214
00:09:44,184 --> 00:09:46,351
تبدو أفضل بكثير، ولكن سأود
محاولة واحدة أخرى.

215
00:09:46,434 --> 00:09:48,476
أعتقد أننا حقاً قد فعلناها.

216
00:09:48,559 --> 00:09:51,726
"آن"، هذا مهم لي لأنه مهم لك.

217
00:09:51,809 --> 00:09:54,267
أعني، لقد قضيت الكثير من الوقت
والطاقة في كتابة هذا.

218
00:09:54,351 --> 00:09:57,101
-ليس فعلاً.
-لذا، يجب أن تكون مثالية.

219
00:09:57,184 --> 00:09:59,767
لذا، لنقم بواحدة أخرى، ثم 5 أخرى،
ثم 20 على التوالي.

220
00:10:01,434 --> 00:10:03,142
انظروا من هذا!

221
00:10:03,226 --> 00:10:04,309
أنت!

222
00:10:04,392 --> 00:10:05,851
"توم". "جين رالفيو".

223
00:10:07,267 --> 00:10:09,059
لاعبو كرة السلة المحترفون.

224
00:10:09,184 --> 00:10:10,351
جرعة الجلو؟

225
00:10:10,434 --> 00:10:14,226
هل يمكنني أن أطرح عليكم سؤالاً؟
كيف بالضبط تجنون المال؟

226
00:10:14,309 --> 00:10:16,642
هل تريد معرفة كيف نجني المال؟

227
00:10:16,767 --> 00:10:18,809
عن طريق طباعة أموالنا حرفياً.

228
00:10:18,892 --> 00:10:21,017
لقد اشترينا طابعة صحف.

229
00:10:21,101 --> 00:10:25,267
إنها تطبع النقود التي عليها وجوهنا وعلامة
"إي 720" عليها.

230
00:10:25,767 --> 00:10:27,767
إننا نروج للشركة عن طريق الذهاب للأندية.

231
00:10:27,851 --> 00:10:29,726
ورمي النقود في الهواء والصراخ...

232
00:10:29,809 --> 00:10:30,934
مال مجاني!

233
00:10:31,017 --> 00:10:33,767
حسناً. لا يمكنك طباعة مالك فحسب.

234
00:10:34,142 --> 00:10:36,767
هذا يجب أن يتوقف. الآن.

235
00:10:47,434 --> 00:10:48,476
ما المشكلة يا حبيبي؟

236
00:10:48,559 --> 00:10:50,851
لوهلة، تبدأ الحفلة وثم فجأة،
جميعكم لديكم أعمال.

237
00:10:50,934 --> 00:10:52,559
يجب أن أرى جميع كتبك.

238
00:10:52,642 --> 00:10:55,601
لك هذا يا حبيبي. حبيبتي، أحضري الكتب.

239
00:10:55,684 --> 00:10:58,601
"سنابل". هل سننادي الجميع
بـ "أحبائنا" الآن؟

240
00:10:58,684 --> 00:11:00,601
لأنني بصراحة، أحب هذا.

241
00:11:00,767 --> 00:11:02,434
هل سنقول "سنابل" في كل مرة يعجبنا
شيء ما؟

242
00:11:02,517 --> 00:11:03,934
لأنني أحب هذا يا حبيبي.

243
00:11:04,017 --> 00:11:05,434
أتعلم ماذا أحب؟

244
00:11:05,976 --> 00:11:06,976
جرعة الجلو!

245
00:11:12,351 --> 00:11:17,767
جرعة الجلو!

246
00:11:17,851 --> 00:11:19,934
-شكراً.
-نحن هنا لخدمتك يا صديقي.

247
00:11:20,017 --> 00:11:22,476
أتمنى لك يوماً جميلة لبقية اليوم.

248
00:11:22,809 --> 00:11:25,642
"رون". ما هو التذكير الذي أرستله لي؟

249
00:11:25,726 --> 00:11:27,517
ألن تذهب إلى المعركة المقدسة؟

250
00:11:27,684 --> 00:11:29,767
قررت ألا أحضر هذه السنة.

251
00:11:29,851 --> 00:11:33,226
حسناً. أولاً، من المزعج أنك كتبت مذكرة
على الإطلاق.

252
00:11:33,309 --> 00:11:36,101
ولكنك تحب الجدال حول إنفاق الحكومة.

253
00:11:36,184 --> 00:11:37,267
لم لا تريد فعل هذا الآن؟

254
00:11:37,351 --> 00:11:40,559
"ليزلي"، من فضلك.
الحكومة تعرف عملها.

255
00:11:40,642 --> 00:11:41,976
أنا واثق بأنني...

256
00:11:43,392 --> 00:11:45,267
-مؤلم.
-أنا وأنت سنذهب للغداء.

257
00:11:45,684 --> 00:11:47,017
يجب أن نتحدث.

258
00:11:47,267 --> 00:11:49,226
دعيني فقط أتصل بـ"تامي" أولاً
لأحصل على الإذن.

259
00:11:49,309 --> 00:11:50,434
هيا.

260
00:11:52,309 --> 00:11:56,392
"تامي"، كنت أتساءل إن كان بإمكاني
الذهاب للغداء مع "ليزلي".

261
00:11:56,726 --> 00:11:58,142
رائع. إلى اللقاء.

262
00:11:58,726 --> 00:11:59,892
قالت أنه لا يمكنني الذهاب.

263
00:11:59,976 --> 00:12:03,017
ستذهب إلى العشاء معي.
أقول أن بإمكانك الذهاب.

264
00:12:04,767 --> 00:12:06,017
يا إلهي.

265
00:12:06,767 --> 00:12:08,892
-أنا حقاً في مشكلة الآن.
-يا إلهي.

266
00:12:09,059 --> 00:12:12,767
عندما وقع "رون" في حب "تامي" الثانية
تحول إلى مهووس بالجنس.

267
00:12:12,892 --> 00:12:15,809
ولكن هذا؟ إنه مخصى جبان؟ هذا أسوأ.

268
00:12:15,892 --> 00:12:18,392
عملية حمامة السلام الذهبية في خطر.

269
00:12:18,767 --> 00:12:20,809
"رون"، هناك بعض الأشياء
التي أريد التحدث معك بشأنها.

270
00:12:20,892 --> 00:12:23,434
ولكن لست متأكدة من كيفية صياغتها.

271
00:12:23,517 --> 00:12:24,976
فقط قوليها يا "ليزلي".

272
00:12:25,184 --> 00:12:27,809
كل شيء تقولينه سيبقى بيني وبينك.

273
00:12:27,892 --> 00:12:29,142
صحيح، يا حبي؟

274
00:12:29,226 --> 00:12:31,059
-كف عن التململ.
-آسف.

275
00:12:31,142 --> 00:12:33,226
كنت آمل التحدث إلى "رون" على انفراد.

276
00:12:33,309 --> 00:12:35,351
يريدني هنا. لقد دعاني.

277
00:12:37,601 --> 00:12:40,392
لا تقلقي يا "ليزلي". "تامي" رائعة.

278
00:12:40,809 --> 00:12:44,351
حسناً. إذن، سأقولها لها. إنك شريرة
وأيضاً يجب أن تغادري.

279
00:12:46,267 --> 00:12:48,017
"ليزلي"، أنت في حالة انفعال.

280
00:12:48,601 --> 00:12:50,309
"تامي"، هل يمكنني استخدام الحمام؟

281
00:12:50,809 --> 00:12:52,184
تذكر أن تغسل يديك.

282
00:12:55,267 --> 00:12:58,017
حسناً. أتعلمين؟ لنوقف هذا الهراء.

283
00:12:58,517 --> 00:13:00,392
هل هذا التدقيق حقيقي أصلاً؟

284
00:13:00,476 --> 00:13:01,976
بمعنى، أجل.

285
00:13:02,684 --> 00:13:05,976
ولكن بمعنى آخر أصدق،
كلا، إنه ليس كذلك.

286
00:13:06,559 --> 00:13:07,976
أريد استعادة "رونالد".

287
00:13:08,351 --> 00:13:11,517
ولكن يجب أن أعرف شؤونه المالية
لأتأكد أن مستقبلي في أمان.

288
00:13:11,934 --> 00:13:15,434
لقد أثار إعجابي.
لقد اكتسب الكثير من المال.

289
00:13:16,476 --> 00:13:19,351
أيتها الباحثة عن الثروة.

290
00:13:19,642 --> 00:13:22,851
إنك حرفياً باحثة عن الثروة.

291
00:13:23,226 --> 00:13:27,267
الأمر الذي أحبه في "تامي"
أنها توبخني حين أخطئ.

292
00:13:27,351 --> 00:13:29,351
كل رجل يحتاج هذا.

293
00:13:34,226 --> 00:13:38,226
حسناً. إذا أردت لهذه الشركة أن تصمد،
يجب أن تقوم بالتقليص في الحال.

294
00:13:38,309 --> 00:13:40,267
أعني، أنت لا تحتاج حظيرة الطائرات هذه.

295
00:13:40,392 --> 00:13:42,142
-أعتقد أننا نحتاجها.
-وثانياً،

296
00:13:42,226 --> 00:13:45,267
يجب أن تبقي السجلات المالية المفصلة.

297
00:13:45,351 --> 00:13:47,184
شكراً لك. كنت أحاول أن أقول ذلك لهم.

298
00:13:47,267 --> 00:13:48,434
مضيعة للوقت.

299
00:13:48,517 --> 00:13:51,934
لن يعرفوا طلب النفقات القابلة للإبلاغ
عن الضرائب لغير الموظفين

300
00:13:52,017 --> 00:13:53,351
إن تلقوا العواقب.

301
00:13:53,851 --> 00:13:56,601
أي شخصان هنا قد بدؤوا شركتهم الخاصة؟

302
00:13:56,684 --> 00:13:59,017
لأنني متأكد أنه لم يكن أنتما المستجدان.

303
00:13:59,309 --> 00:14:00,309
أنت.

304
00:14:00,392 --> 00:14:02,976
اسمعا، يمكنكما التظاهر بالأهمية
كما تشاءان،

305
00:14:03,059 --> 00:14:05,976
ولكن العمل يحتاج إيرادات. حسناً؟

306
00:14:06,059 --> 00:14:08,684
إن لم تبدؤوا بعمل خطة حقيقية،

307
00:14:08,767 --> 00:14:10,684
سينتهي أمركما في شهر. هذه حقيقة.

308
00:14:10,767 --> 00:14:12,476
"بن"، شكراً على وقتك.

309
00:14:12,559 --> 00:14:15,684
ولكن مع كامل الاحترام،
ولكن بشأن كيفية سير العمل،

310
00:14:15,767 --> 00:14:17,267
أعتقد أننا نعرف ماذا نفعل.

311
00:14:17,351 --> 00:14:19,309
لا تنسى أن تحضر ال "آيباد" المجاني
في طريق خروجك.

312
00:14:20,767 --> 00:14:22,142
لم يحضر واحدة حتى.

313
00:14:22,559 --> 00:14:24,059
مرض السكري! حاربوه!

314
00:14:25,934 --> 00:14:27,976
ليس بالفعل، ولكن أحببت الطاقة.
هل ما زلنا نصور؟

315
00:14:28,184 --> 00:14:29,226
أجل.

316
00:14:29,934 --> 00:14:32,351
-مرض السكري!
-حسناً... هل يمكننا أخذ استراحة؟

317
00:14:32,476 --> 00:14:35,059
أعتقد أنها فكرة ممتازة.
أعتقد أننا وجدناها تقريباً،

318
00:14:35,142 --> 00:14:37,351
وأشعر بالحماس تجاه الاحتمالات.

319
00:14:37,434 --> 00:14:41,226
سألغي مواعيد الساعة 4:00 و 5:00 و6:00.

320
00:14:41,309 --> 00:14:44,601
لا أصدق أني واعدته. لمدة طويلة.

321
00:14:44,976 --> 00:14:46,809
وقد انفصل عني.

322
00:14:46,892 --> 00:14:50,309
الدهون تنتشر. يعني "أنت ميت".

323
00:14:50,559 --> 00:14:51,642
هل يوجد شيء هنا؟

324
00:14:51,726 --> 00:14:53,351
كلا، هذا سيء.
ولكن إن وجد شيء هنا.

325
00:14:53,434 --> 00:14:57,434
إني أشعر به. لنذهب في الحال.
حان وقت السحر. من الأعلى جميعكم.

326
00:14:57,851 --> 00:14:59,892
لا يوجد أحد آخر هنا.

327
00:15:00,059 --> 00:15:01,976
ببساطة، نحن نتعرض للهجوم من "غودزيلا".

328
00:15:02,059 --> 00:15:05,184
ولهزيمة "غودزيلا"، نحتاج "موثرا".

329
00:15:05,267 --> 00:15:07,976
-لا أقصد الإهانة.
-لم أشعر بالإهانة. بل بالإطراء الشديد.

330
00:15:08,517 --> 00:15:10,851
من هذا؟ من يكون طويل القامة؟

331
00:15:10,934 --> 00:15:12,726
-"آندي".
-مرحباً، "آندي".

332
00:15:13,184 --> 00:15:14,809
-كيف حالك.
-أصغي.

333
00:15:14,934 --> 00:15:17,476
يجب أن نفك التعويذة عن "رون".

334
00:15:17,559 --> 00:15:22,101
ألا يمكنك تحريك مؤخرتك في الأرجاء
أو لبس فستان من اللحم؟

335
00:15:22,184 --> 00:15:26,267
حسناً، يمكنني عمل كل هذه الأشياء،
وقد فعلتها ولكن تلك العاهرة مجنونة.

336
00:15:26,351 --> 00:15:28,642
عندما تركها "رون"، وأصبحنا معاً

337
00:15:30,517 --> 00:15:32,226
قامت بسكب الأسيد على قدمي.

338
00:15:32,309 --> 00:15:34,517
هل يمكننا إلقاء نظرة عليها؟

339
00:15:34,726 --> 00:15:38,684
أصغوا. "تامي" الأولى كانت معلمة
مدرستي ليوم الأحد،

340
00:15:38,976 --> 00:15:43,434
يمكنها معرفة نقطة ضعفك وثم تدميرك
بكلمة واحدة فقط.

341
00:15:44,309 --> 00:15:46,601
-وجرة من الأسيد.
-يا إلهي.

342
00:15:46,684 --> 00:15:49,101
أعتقد أن لدي فكرة قد تنقذ "رون".

343
00:15:49,184 --> 00:15:50,726
-"آندي".
-لا تمزح.

344
00:15:50,809 --> 00:15:53,142
لدي أفكار، أيضاً.

345
00:15:54,226 --> 00:15:55,767
لقد كنتم محقين في المجيء لإحضاري.

346
00:15:55,851 --> 00:15:58,309
ابني "روني"، طالما كان لديه ضعف
تجاه هؤلاء النساء؟

347
00:15:58,392 --> 00:16:00,351
هل هذا "رون"؟

348
00:16:00,684 --> 00:16:02,351
أجل، عندما كان في الخامسة.

349
00:16:02,434 --> 00:16:04,476
إنه يقف بجوار أول كرسي قد صنعه.

350
00:16:04,559 --> 00:16:06,684
يا إلهي!

351
00:16:07,684 --> 00:16:10,351
هناك غرفة مليئة بالأسلحة فقط.

352
00:16:10,559 --> 00:16:11,809
لم لديك الكثير من الأسلحة؟

353
00:16:12,892 --> 00:16:15,684
-إننا في أمريكا، أليس كذلك؟
-نعم.

354
00:16:15,767 --> 00:16:17,684
إذن، ليس علي الإجابة عن أسئلة غبية

355
00:16:17,767 --> 00:16:19,601
بينما أنا واقفة في ملكيتي الخاصة.

356
00:16:19,684 --> 00:16:20,767
لنذهب.

357
00:16:21,392 --> 00:16:23,851
حسناً، هذه حتماً والدة "رون".

358
00:16:25,992 --> 00:16:27,284
"تامي".

359
00:16:28,992 --> 00:16:30,951
-"تامي".
-"روني".

360
00:16:31,201 --> 00:16:34,201
-ماذا يجري؟
-مرحباً بك في المعركة الملكية.

361
00:16:34,367 --> 00:16:35,992
الآن وهنا.

362
00:16:36,076 --> 00:16:40,242
عملية ارتفاع الصقر في مراحلها النهائية.

363
00:16:40,867 --> 00:16:42,576
حان وقت حسم هذا الأمر.

364
00:16:46,117 --> 00:16:48,451
لعبة شرب "بايري" قديم الطراز.

365
00:16:49,126 --> 00:16:51,917
ماذا في القنينة؟ رائحتها كوقود الطائرات.

366
00:16:52,001 --> 00:16:54,251
إنه خليط المشروب الروحي لعائلة "سوانسون".

367
00:16:54,626 --> 00:16:57,834
مصنوع من أفضل ذرة قد زرعت
على تراب أمريكا.

368
00:16:57,917 --> 00:17:01,626
استخدامها القانوني الوحيد هو لطلاء
الزوارق السريعة.

369
00:17:01,876 --> 00:17:03,542
إن ربحتِ سيكون لك تماماً.

370
00:17:03,751 --> 00:17:06,126
وإن ربحت، سأعود به إلى المزرعة للأبد.

371
00:17:06,584 --> 00:17:08,042
مهلاً. ماذا؟ لم يكن هذا الاتفاق.

372
00:17:08,209 --> 00:17:09,501
اسكبيه. أشعر بالظمأ.

373
00:17:09,584 --> 00:17:11,376
اسكبي لي واحداً، أيضاً. دعوني أشارك.

374
00:17:11,751 --> 00:17:16,292
سأنضم إليكم. وإن ربحت، "رون" سيبقى هنا؟

375
00:17:16,376 --> 00:17:17,834
"ليزلي"، لا تشربي هذا.

376
00:17:18,001 --> 00:17:20,584
نستخدمه لحرق الثآليل من البغال.

377
00:17:29,876 --> 00:17:31,209
سم!

378
00:17:34,042 --> 00:17:35,376
لقد ارتكبت خطأ.

379
00:17:36,126 --> 00:17:37,501
لقد ارتكبت خطأ.

380
00:17:38,626 --> 00:17:42,001
-مرض السكري.
-كيف كنا معاً لخمسة أشهر؟

381
00:17:42,084 --> 00:17:43,751
حسناً، أتعلمين، من الممكن أن تواعدي
رجلاً فحسب

382
00:17:43,834 --> 00:17:46,459
بسبب وضعك العاطفي في حياتك.

383
00:17:47,126 --> 00:17:48,501
أعتقد أنك محق يا "جون".

384
00:17:48,584 --> 00:17:49,751
"آن بيركينز".

385
00:17:49,834 --> 00:17:52,167
أكره أن أقول هذا،
ولكن هناك بقعة على قميصي.

386
00:17:52,417 --> 00:17:55,126
مما يعني أن كل شيء
قد صورناها بلا معنى.

387
00:17:55,209 --> 00:17:58,209
ولكن لنجعل هذه فرصة لمراجعة النص.

388
00:17:58,751 --> 00:18:00,292
-رجل التوصيل.
-مرحباً.

389
00:18:00,376 --> 00:18:01,376
مرض السكري!

390
00:18:04,417 --> 00:18:07,126
هل شربتم ما يكفي؟
من هذه التركيبة الجميلة؟

391
00:18:07,584 --> 00:18:08,709
لم نقترب حتى.

392
00:18:08,792 --> 00:18:10,584
لم نقترب حتى.

393
00:18:11,626 --> 00:18:12,917
نسخ "مارفين"

394
00:18:14,709 --> 00:18:15,709
"غلين" قريب.

395
00:18:16,126 --> 00:18:18,001
"ليزلي"، لا ينبغي عليك فعل هذا.

396
00:18:18,292 --> 00:18:19,834
اذهب للنوم يا "جيمي".

397
00:18:23,501 --> 00:18:26,709
لا يمكنني الشعور بوجهي. تخدر وجهي.

398
00:18:32,709 --> 00:18:34,417
ما هذا؟

399
00:18:34,917 --> 00:18:37,584
ومعاً، يمكننا أن نصنع فرقاً.

400
00:18:38,126 --> 00:18:39,876
هذه هي. أعتقد أننا قد فعلناها.

401
00:18:40,501 --> 00:18:41,959
-تعتقدين بأننا قد فعلناها؟
-أجل.

402
00:18:42,042 --> 00:18:44,751
أجل. إنها لدينا منذ 7 ساعات.

403
00:18:45,542 --> 00:18:47,751
"آن"، أعرف بأنني قد أكون حاداً،

404
00:18:48,334 --> 00:18:50,084
ولكنني فقط أحاول أن أقدم أفضل ما لدي.

405
00:18:50,501 --> 00:18:52,334
أريد أن أشكرك على هذه الفرصة.

406
00:18:52,501 --> 00:18:53,709
وعلى صبرك.

407
00:18:53,792 --> 00:18:55,667
وعلى ذكائك...

408
00:18:56,001 --> 00:18:57,126
على بصيرتك.

409
00:18:57,751 --> 00:18:59,751
أنتِ حقاً امرأة رائعة.

410
00:19:01,167 --> 00:19:02,501
شكراً لك.

411
00:19:04,001 --> 00:19:07,042
صحيح. لهذا قمت بمواعدته.

412
00:19:08,959 --> 00:19:11,292
-اسمع.
-أردت الاعتذار.

413
00:19:11,376 --> 00:19:14,834
قمنا بإحضار 5 محاسبين
للنظر في "إيه 720"

414
00:19:14,917 --> 00:19:16,542
وجميعهم قالوا نفس الشيء الذي قلته.

415
00:19:16,626 --> 00:19:18,751
إن لم نبدأ بعمل تغييرات،
سوف نخسر الشركة.

416
00:19:18,834 --> 00:19:22,792
حسناً. أول شيء يجب أن تفعله؟
تخلص من 4 محاسبين.

417
00:19:22,876 --> 00:19:24,542
لا تحتاج 5 محاسبين.

418
00:19:24,626 --> 00:19:26,084
مجدداً، نصيحة سديدة.

419
00:19:26,417 --> 00:19:27,667
هاك.

420
00:19:27,751 --> 00:19:31,417
يجب أن تتوقف عن إهداء هذه
وكأنها حلوى.

421
00:19:31,501 --> 00:19:33,834
لقد اشتريت هذه شخصياً لأشكرك.

422
00:19:36,709 --> 00:19:37,834
إنه "آيباد".

423
00:19:38,126 --> 00:19:40,042
"ليقفز الجميع"

424
00:19:40,126 --> 00:19:42,167
"اقفزوا"

425
00:19:42,251 --> 00:19:43,584
لقد اكتفت. ألغوا اللعبة.

426
00:19:43,667 --> 00:19:45,501
لا يسير الأمر هكذا. إنها خارج اللعبة.

427
00:19:45,584 --> 00:19:46,876
مهلاً. أنا سأنوب عنها.

428
00:19:46,959 --> 00:19:50,334
"أبريل"، كلا. هذا شيء سيذيب
قوقعة حلزون الحديقة.

429
00:19:50,417 --> 00:19:53,126
مهما يكن. أنا من "بورتو ريكو".
يمكنني التحمل.

430
00:19:57,709 --> 00:19:59,126
يا إلهي.

431
00:19:59,626 --> 00:20:01,459
حسناً. هذا يتوقف الآن.

432
00:20:21,251 --> 00:20:22,417
أمي؟

433
00:20:22,501 --> 00:20:25,459
أنت ستعودين إلى المزرعة. وأنت؟

434
00:20:25,542 --> 00:20:27,251
ستعودين إلى الجحيم.

435
00:20:27,334 --> 00:20:29,667
حسناً. حصلت على ما جئت لأجله على أية حال.

436
00:20:29,751 --> 00:20:32,542
وجدت خزانتك الأرضية.
لقد سرقت نصف ذهبك.

437
00:20:32,709 --> 00:20:34,459
إنها ذهب مزيف.

438
00:20:34,542 --> 00:20:37,167
أتظنين بأني سأترك ذهبي في خزانة
مقفلة مدفونة تحت الأرض،

439
00:20:37,251 --> 00:20:39,251
حيث يمكن للجميع إيجادها؟

440
00:20:39,376 --> 00:20:40,709
أنت لا تعرفينني على الإطلاق.

441
00:20:40,792 --> 00:20:43,876
بلى، أعرفك. منذ اللحظة التي ولدت فيها.

442
00:20:43,959 --> 00:20:46,376
أنوي أن أكون موجودة في اللحظة
التي ستموت فيها.

443
00:20:49,417 --> 00:20:51,959
"رون"، عائلتك غريبة.

444
00:20:54,692 --> 00:20:56,692
حرفياً، هناك واحدة تقرأ مجلة

445
00:20:56,776 --> 00:20:58,442
وأخرى تضع طلاء الأظافر.

446
00:20:58,776 --> 00:20:59,984
ماذا تفعل؟

447
00:21:00,067 --> 00:21:01,651
إنها تلعب بالآيباد فحسب.

448
00:21:01,734 --> 00:21:05,192
"توم" قال لي أن سعر
هذا الكرسي 27 ألف دولار.

449
00:21:05,651 --> 00:21:07,192
ذلك الكرسي، يوجد له سقف.

450
00:21:07,276 --> 00:21:10,734
توجد واحدة هناك غارقة في النوم.

451
00:21:10,817 --> 00:21:15,151
لا بد وأنه يدفع لها 100 ألف
دولار في السنة.

452
00:21:15,234 --> 00:21:17,109
هناك فيديو عن قارب.

453
00:21:18,067 --> 00:21:19,901
انظر إلى ذاك الشيء. ما هذا؟

454
00:21:20,109 --> 00:21:22,401
ماذا يفترض بك فعله بهذا الشيء؟

