﻿1
00:00:01,452 --> 00:00:05,119
أيها السادة، عطلة البرية تقترب.

2
00:00:05,910 --> 00:00:07,452
لن تكون هناك ألعاب فيديو.

3
00:00:07,535 --> 00:00:09,827
لن تكون هناك ألواح إنترنت رقمية.

4
00:00:09,952 --> 00:00:11,994
في هذه العطلة، سيكون لديكما والدان.

5
00:00:12,077 --> 00:00:14,327
أنا والطبيعة الأم.

6
00:00:14,494 --> 00:00:17,702
وأنا أخو الطبيعة الأم.

7
00:00:18,535 --> 00:00:19,535
أنا الطبيعة الأخ.

8
00:00:19,744 --> 00:00:23,994
لكن يمكنكم مناداتي بـ"آندي".
أو الطبيعة الأخ. هذا قراركم.

9
00:00:24,702 --> 00:00:26,494
-أشكرك يا "آندي".
-الطبيعة الأخ.

10
00:00:26,827 --> 00:00:31,285
للسنوات الثلاثة الأخيرة خدمت كقائد
لقوات خيالة "بوني".

11
00:00:31,369 --> 00:00:32,369
هذا هو كتيبنا.

12
00:00:32,452 --> 00:00:33,452
كتيب خيالة "بوني"

13
00:00:33,535 --> 00:00:35,369
رقم 1، كن رجلا.

14
00:00:35,452 --> 00:00:37,285
كتبته بنفسي.

15
00:00:37,869 --> 00:00:39,369
حسنا، حان وقت توزيع الشارات.

16
00:00:39,827 --> 00:00:43,035
لنر. "إيملي"، تحصلين على شارة صاحبة
أطول فترة خدمة اجتماعية.

17
00:00:43,952 --> 00:00:47,577
"كيسي"، شارة أفضل مدونة عن البطاريق.

18
00:00:48,327 --> 00:00:51,494
"آباغيل"، أروع تصفيفة شعر.

19
00:00:51,577 --> 00:00:53,994
و"آن" ستحصل على شارة ثاني أروع تصفيفة شعر.

20
00:00:54,660 --> 00:00:56,785
-لم أتنافس على ذلك.
-أرى ذلك.

21
00:00:56,910 --> 00:01:00,785
منذ 5 سنوات، أرادت طالبة صف خامس
شجاعة الانضمام لخيالة "بوني".

22
00:01:00,910 --> 00:01:04,035
لكن مجلسهم التنفيذي قال ما يقوله
الحمقى الأفظاظ دوما

23
00:01:04,119 --> 00:01:07,160
"كلا. هذا للذكور فقط. انشئي ناديك الخاص."

24
00:01:07,452 --> 00:01:09,869
لم تستطع هي فأنشأته أنا.

25
00:01:10,452 --> 00:01:12,910
سمينا بـ"آلهة بوني" ونحن مذهلات.

26
00:01:12,994 --> 00:01:14,035
آلهة "بوني"، نحن مذهلات

27
00:01:14,119 --> 00:01:16,035
مرحبا يا "رون". أي الناديان أفضل

28
00:01:16,119 --> 00:01:17,285
ناديك أم نادي؟

29
00:01:17,577 --> 00:01:19,494
الإجابة هي نادي. قل إن نادي أفضل.

30
00:01:19,577 --> 00:01:21,202
ليست منافسة.

31
00:01:21,285 --> 00:01:22,327
بلى.

32
00:01:22,410 --> 00:01:24,619
جعلها ناديك منافسة عندما حرم الفتيات
من الانضمام.

33
00:01:24,952 --> 00:01:27,702
يا ويلي! أنا امرأة صغيرة.

34
00:01:27,785 --> 00:01:31,369
بنيتي الرقيقة لا تتحمل البرية المتوحشة.

35
00:01:31,452 --> 00:01:33,827
لا أجد مشكلة في النساء القويات يا "ليزلي".

36
00:01:33,910 --> 00:01:37,535
من تكون "ليزلي"؟ اسمي "آنابيل فاندرغراف".

37
00:01:37,619 --> 00:01:40,869
ويا قوم، أنا أتدمر تدميرا

38
00:01:41,202 --> 00:01:44,119
عندما تسطع الشمس فوق رأسي.

39
00:01:44,619 --> 00:01:47,452
ومع ذلك، أنشئ نادي خيالة "بوني"

40
00:01:47,535 --> 00:01:50,244
لأن بعض الفتيان يودون الخروج إلى الطبيعة

41
00:01:50,369 --> 00:01:54,077
وتعلم مهارات النجاة التقليدية
بدون تشتيت من الفتيات.

42
00:01:54,160 --> 00:01:57,619
حسنا، آلهتي المذهلات لا يوددن التشتت
بواسطة الفشلة.

43
00:01:58,285 --> 00:02:00,410
قل إن نادي أفضل يا "رون". قلها.

44
00:02:00,494 --> 00:02:02,327
نادي أفضل. قلها.

45
00:02:02,994 --> 00:02:04,285
هيا، قل إنه أفضل.

46
00:02:04,619 --> 00:02:07,327
قلها. قل إنه أفضل.
قل إن نادي أفضل. قلها. استسلم.

47
00:02:07,410 --> 00:02:09,869
أي الناديان أفضل؟ نادي.
قلها. أنت تعلم ذلك. قلها.

48
00:02:09,952 --> 00:02:12,160
من ناحية المبدأ لا أقول أي شيء

49
00:02:12,244 --> 00:02:15,660
يحاول أحدهم بوضوح إجباري على قوله.

50
00:02:16,035 --> 00:02:17,994
استغرقت مراسم زفافي الأول ساعتين.

51
00:02:18,077 --> 00:02:20,994
لأن الكاهن قال، "ردد من بعدي"

52
00:02:21,285 --> 00:02:22,785
ظللت صامتا.

53
00:02:26,494 --> 00:02:28,244
"باركس آند ريكريشن"

54
00:02:44,994 --> 00:02:46,577
كنت أراجع الميزانية ولاحظت

55
00:02:46,660 --> 00:02:48,702
أنكم متأخرون في إنهاء المعاملات الورقية.

56
00:02:49,244 --> 00:02:53,785
"جيري"، لم تملأ استمارة "بي سي 10"
منذ عامين ونصف.

57
00:02:53,869 --> 00:02:55,327
يا ويلي! أنا آسف.

58
00:02:55,410 --> 00:02:58,119
أجل، نقدم المعاملات الورقية
بالوتيرة المناسبة لنا.

59
00:02:58,202 --> 00:03:01,077
حقا؟ أود منكم أن تقدموها بالوتيرة
المناسبة لي.

60
00:03:01,285 --> 00:03:03,119
حسنا، سأقدمها.

61
00:03:03,744 --> 00:03:06,202
ما خطبك اليوم؟ هل أوقفوا عرض
"غيم أوف ثرونز"؟

62
00:03:06,285 --> 00:03:08,202
لا خطب لدي. قوموا بعملكم فحسب.

63
00:03:10,952 --> 00:03:13,660
ولن يوقفوا عرض "غيم أوف ثرونز" أبدا.

64
00:03:13,827 --> 00:03:16,952
إنه مسلسل ناجح باكتساح
وليس فقط للمولعين بالقصص الخيالية.

65
00:03:17,035 --> 00:03:19,577
إنهم يقصون قصصا إنسانية في عالم خيالي.

66
00:03:22,577 --> 00:03:24,410
املأوا الاستمارات رجاء. أشكركم.

67
00:03:24,494 --> 00:03:28,202
كان لدي سبب وجيه وحيد للعمل في "بوني".

68
00:03:28,494 --> 00:03:31,202
لكن الآن لا أعلم ما الذي يبقيني هنا.

69
00:03:31,410 --> 00:03:36,619
بالرغم أنني على بعد شطيرتين من الحصول
على شطيرة كرات لحم مجانية.

70
00:03:39,244 --> 00:03:40,702
هذه القسيمة لم تعد صالحة.

71
00:03:41,702 --> 00:03:43,744
خيالة "بوني"

72
00:03:43,827 --> 00:03:45,119
نحن رقم 1

73
00:03:45,202 --> 00:03:48,160
الخيالة، كجائزة لقدومكم إلى هذه الرحلة

74
00:03:48,244 --> 00:03:50,244
جلبت لكل منكم هديتين.

75
00:03:50,577 --> 00:03:51,660
تفضلوا. افتحوها.

76
00:03:55,535 --> 00:03:56,619
ما هذا؟

77
00:03:56,702 --> 00:03:58,494
هذه ملاءة مشمع.

78
00:03:58,910 --> 00:04:01,077
الغرض متعدد الاستخدام.

79
00:04:01,160 --> 00:04:06,994
يمكن استخدامها كخيمة أو حقيبة ظهر
أو حذاء أو نقالة أو شراع أو "ترامبولين"

80
00:04:07,035 --> 00:04:09,827
وأعتقد أنها في أحلك الظروف

81
00:04:09,910 --> 00:04:13,160
قد تستخدم كسطح لتطبيق الفنون.

82
00:04:13,619 --> 00:04:14,910
ما الهدية الثانية؟

83
00:04:14,994 --> 00:04:17,869
الهدية الثانية هي الصندوق نفسه.

84
00:04:17,994 --> 00:04:24,202
أمامكم 10 دقائق لبناء مأوى
باستخدام الهديتين فقط. ابدأوا.

85
00:04:24,494 --> 00:04:28,869
يا سيداتي، كوخ الآلهة لم يبد
أفضل من ذلك من قبل.

86
00:04:28,994 --> 00:04:33,244
ستكون المنافسة على شارة هذا العام
لتزيين الكوخ ساخنة.

87
00:04:33,327 --> 00:04:36,660
حسنا. ماذا صنعت كل منكن
في فترة الحرف غير المحددة؟

88
00:04:36,744 --> 00:04:39,285
-"لورين"؟
-صنعت "غيرترود ستاين".

89
00:04:39,369 --> 00:04:40,494
"غيرترود ستاين"

90
00:04:40,910 --> 00:04:43,577
مذهل يا "لورين". هذا رائع.

91
00:04:43,994 --> 00:04:45,660
لن أود عرض عملي بعد هذا.

92
00:04:46,077 --> 00:04:47,077
"آن"؟

93
00:04:47,535 --> 00:04:48,869
يا ويلي!

94
00:04:48,994 --> 00:04:52,702
كنت أصنع دمي قش الذرة للجميع.

95
00:04:52,910 --> 00:04:56,285
لكنني لم أنجح في صنعها وتبدو كالوحوش.

96
00:04:58,577 --> 00:05:02,494
أنا آسفة. سأضع هذه هناك.

97
00:05:03,035 --> 00:05:04,869
في النيران.

98
00:05:04,952 --> 00:05:07,369
"آن" تدفئنا. وهذا مهم.

99
00:05:07,577 --> 00:05:08,660
"آبريل".

100
00:05:08,744 --> 00:05:10,577
ماذا كانت حرفتك؟

101
00:05:10,744 --> 00:05:12,535
رسمت شيئا على ذراعي.

102
00:05:13,619 --> 00:05:15,327
إنها فتاة رائدة تشاهد جدتها

103
00:05:15,410 --> 00:05:17,202
يدهسها ثور.

104
00:05:19,577 --> 00:05:22,410
أجل. هذه هي الدماء التي تنزف من وجهها.

105
00:05:23,910 --> 00:05:25,660
"دي جيه بلنتس" في المبنى

106
00:05:25,744 --> 00:05:29,327
أتى ليعلن أن "توم هافرفورد" في المبنى

107
00:05:30,202 --> 00:05:31,702
1، 2!

108
00:05:32,077 --> 00:05:34,077
-"دوناتيلا".
-"تي موبيل".

109
00:05:34,660 --> 00:05:37,202
ثلاث كلمات لك. "قومي بتدليل نفسك".

110
00:05:37,410 --> 00:05:39,785
"دلل نفسك 2011"

111
00:05:39,869 --> 00:05:42,827
أنا و"دونا" ندلل أنفسنا مرة كل عام.

112
00:05:42,910 --> 00:05:45,035
-بم ندلل أنفسنا؟
-بالملابس.

113
00:05:45,119 --> 00:05:46,494
-دلل نفسك.
-بالعطور.

114
00:05:46,577 --> 00:05:47,994
-دلل نفسك.
-بالتدليك.

115
00:05:48,077 --> 00:05:49,369
-دلل نفسك.
-بالفطائر المحشوة.

116
00:05:49,452 --> 00:05:51,494
-دلل نفسك.
-بمنتجات الجلد الطبيعي.

117
00:05:51,577 --> 00:05:53,869
-دلل نفسك.
-إنه أفضل يوم في العام.

118
00:05:53,952 --> 00:05:55,827
أفضل يوم في العام.

119
00:05:55,952 --> 00:05:56,994
لدي سؤال.

120
00:05:57,577 --> 00:06:01,035
ما رأيك أن ندعو "بين" معنا اليوم؟

121
00:06:01,119 --> 00:06:03,077
ماذا؟ كلا!

122
00:06:03,160 --> 00:06:04,160
هذا يومنا.

123
00:06:04,244 --> 00:06:06,202
لكن يبدو أنه بحاجة ماسة لإجازة.

124
00:06:06,369 --> 00:06:09,494
إنه يشبه شريطا مطاطيا على وشك الانقطاع.

125
00:06:09,619 --> 00:06:11,910
بالضبط. لا يجيد الاسترخاء.

126
00:06:12,035 --> 00:06:13,994
"دونا"، أنا وأنت خبيرا استرخاء.

127
00:06:14,077 --> 00:06:16,410
من المستحيل أن يسترخي "بين" كفاية
لمجاراتنا.

128
00:06:16,494 --> 00:06:18,619
أميرتي النوبية، هذا هو يومنا المقدس.

129
00:06:18,702 --> 00:06:21,244
إنه اليوم الوحيد في العام حين أسمح
لنفسي أن أكون أنانيا.

130
00:06:21,494 --> 00:06:23,660
-كعكات الكوب.
-هذه لي يا "جيري".

131
00:06:24,077 --> 00:06:27,244
هذا اللحم المشوي طيب جدا يا "كايلا".

132
00:06:27,327 --> 00:06:29,202
هذا أفضل طعام كوري تناولته.

133
00:06:29,535 --> 00:06:33,327
قد أقول إنه طيب
بقدر الفاصولياء المعلبة الباردة.

134
00:06:33,494 --> 00:06:34,702
صحيح يا "رون"؟

135
00:06:35,494 --> 00:06:38,244
أحاول أن أعلم الفتيان ترشيد الطعام.

136
00:06:38,410 --> 00:06:42,119
ومطعمك للطعام العرقي لا يساعدني.

137
00:06:42,202 --> 00:06:44,702
أيتها الفتيات، لنراجع جدولنا لهذه الظهيرة.

138
00:06:44,785 --> 00:06:46,952
سنقوم بالتنزه ثم سنبحث عن العلم

139
00:06:47,035 --> 00:06:49,244
ثم سنقيم عرض دمى متحركة عن وثيقة الحقوق

140
00:06:49,369 --> 00:06:52,202
بأغنية "بارتي إن ذا يو إس إيه"
لـ"مايلي سايرس".

141
00:06:52,285 --> 00:06:56,202
وبعدها سنتدرب على رمي الحبل
وسنتناول الـ"سمورز".

142
00:06:58,744 --> 00:07:00,535
إذا ماذا في جدولكم يا سيد "سوانسون"؟

143
00:07:00,910 --> 00:07:03,035
رتبنا لنشاط واحد.

144
00:07:03,619 --> 00:07:05,119
وهو ألا نموت.

145
00:07:09,535 --> 00:07:10,577
"جيري".

146
00:07:11,077 --> 00:07:12,660
لا بد أن الجميع خرجوا في عطلة الخيالة.

147
00:07:12,744 --> 00:07:14,285
أتعلم؟ كنت في الخيالة لـ12 عاما.

148
00:07:14,369 --> 00:07:16,202
هذا رائع. ربما يجب أن تأخذ اليوم إجازة.

149
00:07:16,285 --> 00:07:18,285
أتعلم؟ الراحة مهمة للغاية.

150
00:07:18,369 --> 00:07:21,619
أتعرف أن فئران التجارب التي تحرم من الراحة

151
00:07:21,744 --> 00:07:25,077
تنمو في أجسادها الأورام؟
يجب أن تبحث في ذلك. إنه مريع.

152
00:07:25,327 --> 00:07:26,535
أشكرك. أجل.

153
00:07:26,619 --> 00:07:28,994
سأذهب لتناول الغداء مع ابنتي.

154
00:07:29,077 --> 00:07:32,202
أتعلم يا "كريس"؟ يمكنك أن تأتي معنا
لو أردت.

155
00:07:32,285 --> 00:07:33,327
ابنتي لطيفة جدا.

156
00:07:33,410 --> 00:07:35,410
أود ذلك يا "جيري" لكنني منشغل للغاية.

157
00:07:35,452 --> 00:07:36,535
-يجب أن أذهب.
-حسنا.

158
00:07:36,619 --> 00:07:37,827
ابحث عن أورام الفئران تلك.

159
00:07:39,577 --> 00:07:42,327
دلل نفسك 2011

160
00:07:42,660 --> 00:07:46,994
يا إلهي! أهو يتناول الحساء وحيدا على مقعد؟

161
00:07:48,202 --> 00:07:49,244
"توم".

162
00:07:50,410 --> 00:07:51,410
حسنا.

163
00:07:52,702 --> 00:07:54,744
هيا أيها الشريط المطاطي. ستأتي معنا.

164
00:07:54,827 --> 00:07:55,910
ماذا؟ ماذا تفعلين؟

165
00:07:55,994 --> 00:07:59,119
لا نقاش. ولا تدخل بالحساء إلى السيارة.
اركب.

166
00:07:59,202 --> 00:08:01,244
ماذا...

167
00:08:01,535 --> 00:08:02,994
ماذا يحدث الآن؟

168
00:08:08,910 --> 00:08:12,119
عراك وسائد رائع يا فتيات.
كان الأفضل حتى الآن.

169
00:08:12,202 --> 00:08:14,202
حسنا، حان وقت الجوائز.

170
00:08:14,327 --> 00:08:17,035
"لولو" تحصل على الوسادة الذهبية.

171
00:08:17,119 --> 00:08:19,952
والوسادة الفضية من نصيب "جيني".

172
00:08:23,035 --> 00:08:24,660
أجل؟ ما الأمر؟

173
00:08:25,244 --> 00:08:26,369
آنسة "نوب"؟

174
00:08:27,202 --> 00:08:30,660
لم أعد أحب الخيالة.
أريد أن أكون فتاة "بوني".

175
00:08:31,910 --> 00:08:32,910
لقد نجحت.

176
00:08:32,994 --> 00:08:35,119
نادي هو النادي الأفضل رسميا.

177
00:08:35,202 --> 00:08:36,869
كنت لأهدي نفسي شارة تقول

178
00:08:36,952 --> 00:08:38,952
"أفضل مؤسسة نادي" لكنها لا توجد لدي.

179
00:08:39,035 --> 00:08:42,327
لذا سأهدي نفسي شارة "أجمل عيون" مكانها.

180
00:08:43,035 --> 00:08:45,952
لطالما أردت هذه الشارة سرا،
إنها مناسبة تماما.

181
00:08:48,577 --> 00:08:49,910
أكنت تتنكر لفريقك؟

182
00:08:50,077 --> 00:08:51,910
أنا أحبك يا سيد "سوانسون" لكن...

183
00:08:52,369 --> 00:08:54,535
كل ما نفعله هو الجلوس صامتين
وأكل الفاصوليا.

184
00:08:54,785 --> 00:08:56,660
الفاصولياء كانت جائزة.

185
00:08:57,285 --> 00:08:59,910
الحقيقة هي أن هذا النادي للفتيات فقط.

186
00:08:59,994 --> 00:09:01,994
ربما يجب أن تنشئ ناديك الخاص بالفتيان.

187
00:09:02,077 --> 00:09:05,035
عد إلى صندوقك المشمع.
لن نتناقش أكثر في الأمر.

188
00:09:05,202 --> 00:09:09,369
وأقدر لك أن تهدئي من الصخب
كي يركز الفتيان على العزلة.

189
00:09:09,619 --> 00:09:11,285
-آسفة يا "دارين".
-هيا بنا.

190
00:09:14,202 --> 00:09:19,077
إذا، يوم "دلل نفسك" هو يوم تذهبون
فيه إلى المنتجع ثم إلى المركز التجاري؟

191
00:09:20,785 --> 00:09:21,910
كنت أعلم أنك لن تفهم.

192
00:09:21,994 --> 00:09:25,577
حسنا، أنا مبتدىء في الاسترخاء. فلترشدني.

193
00:09:25,827 --> 00:09:29,494
أنصت إلي أيها التعس.
المقصد هو أن تدلل نفسك.

194
00:09:29,785 --> 00:09:31,952
استرخ يا رجل.

195
00:09:32,035 --> 00:09:36,327
لا أستطيع. صوت الهارب يوترني.

196
00:09:36,994 --> 00:09:39,285
-يا إلهي!
-مرحبا يا "دونا".

197
00:09:39,369 --> 00:09:43,119
درس الاسترخاء رقم 1، الإبر الصينية.

198
00:09:43,452 --> 00:09:45,744
إنه رائع للظهر والمؤخرة.

199
00:09:45,827 --> 00:09:48,994
الإبر في وجهك تساوي المتعة في مقعدتك.

200
00:09:50,452 --> 00:09:52,035
مجلس المدينة

201
00:09:52,160 --> 00:09:53,744
-أعلم.
-ها هو رئيسي.

202
00:09:53,869 --> 00:09:56,994
مرحبا يا "كريس".
أود أن تلتقي بابنتي "ميليسنت".

203
00:09:58,619 --> 00:10:01,369
يا للروعة يا "جيري"! أحسنت.

204
00:10:01,785 --> 00:10:04,869
أنا رئيس أبيك. وصديقه الأصغر كثيرا.

205
00:10:05,119 --> 00:10:06,369
سررت بلقائك.

206
00:10:06,452 --> 00:10:07,535
أليست جميلة؟

207
00:10:07,994 --> 00:10:11,869
أرى أنها تشبه زوجتي "غايل"
و"غايل" توافقني الرأي.

208
00:10:12,494 --> 00:10:14,702
على أي حال،
كنا ذاهبين لتناول الغداء لذا...

209
00:10:14,785 --> 00:10:17,077
أقبل عرضك الأول بأثر رجعي.

210
00:10:17,452 --> 00:10:18,452
هيا بنا.

211
00:10:18,702 --> 00:10:22,785
سيداتي، أردت أن أشكركن على عدم
التهليل لدى مغادرة "دارين".

212
00:10:22,910 --> 00:10:25,827
آنسة "نوب"، ألم يطلب "دارين" نفس المساواة

213
00:10:25,910 --> 00:10:28,160
التي أردتها أنت والآلهة منذ 5 سنوات؟

214
00:10:29,785 --> 00:10:32,077
بطريقة ما لكن الأمر أكثر تعقيدا...

215
00:10:32,160 --> 00:10:35,952
ألم يكن ردك نفس رد مجلس الخيالة؟

216
00:10:36,035 --> 00:10:37,077
"الزم نوعك"؟

217
00:10:37,160 --> 00:10:39,452
من يريد مقرمشات الفول السوداني؟

218
00:10:39,535 --> 00:10:41,869
آنسة "بيركينز"، رجاء. نحن في خضم نقاش.

219
00:10:42,577 --> 00:10:43,577
آسفة.

220
00:10:44,285 --> 00:10:47,577
هيا أيتها الآلهة.
لقد حققنا نصرا كبيرا للمساواة

221
00:10:47,660 --> 00:10:49,119
باثبات أننا أفضل منهم.

222
00:10:49,327 --> 00:10:51,452
-أخالفك الرأي.
-ماذا عن منتدى عام؟

223
00:10:51,535 --> 00:10:54,577
تقولين دوما إنه لا يوجد حل أفضل
للمسائل الشائكة

224
00:10:54,702 --> 00:10:56,452
سوى بعقد منتدى عام عتيق الطراز.

225
00:10:57,285 --> 00:10:58,785
-فكرة رائعة يا "لورين".
-ماذا قلت؟

226
00:10:59,494 --> 00:11:01,952
قلت "فكرة رائعة يا ’لورين‘."

227
00:11:02,035 --> 00:11:03,410
لقد علمتهن جيدا.

228
00:11:03,494 --> 00:11:06,410
صنعت حشدا من وحوش "ليزلي نوب" الصغار.

229
00:11:06,744 --> 00:11:10,369
أنا فخورة جدا ومستاءة قليلا
لكن فخورة أكثر.

230
00:11:10,910 --> 00:11:12,327
بنسبة 70 إلى 30.

231
00:11:12,869 --> 00:11:15,369
استرخ ولا تتحرك.

232
00:11:16,827 --> 00:11:22,285
هذا أكثر وقت شعرت فيه بالإجهاد في حياتي.

233
00:11:23,494 --> 00:11:25,702
"بين"، اسمع، سأحدثك في أمور تحبها

234
00:11:25,785 --> 00:11:27,452
كي تنسى أمر الإبر، اتفقنا؟

235
00:11:28,202 --> 00:11:29,744
المحاسبة

236
00:11:30,494 --> 00:11:33,035
حساب المثلثات، الطوابع على الأرجح.

237
00:11:33,119 --> 00:11:35,577
أحب تجميع العملات النادرة أكثر. ساعدني.

238
00:11:35,785 --> 00:11:39,494
لا أحب شيء أكثر من الركض
ترويجا للأعمال الخيرية.

239
00:11:39,577 --> 00:11:42,535
أتعلم؟ الصيف الماضي ركبت الدراجة
حوالي 80 كيلومترا ترويجا للصليب الأحمر.

240
00:11:42,619 --> 00:11:44,619
-أجل، هذا صحيح.
-"ميليسنت غريغتش".

241
00:11:44,702 --> 00:11:48,452
ركوب الدراجات ترويجا للعمل الخيري
أحد اهتماماتي على "فيسبوك".

242
00:11:49,619 --> 00:11:51,577
لا أصدق كم نحن متشابهان.

243
00:11:51,660 --> 00:11:54,369
أعلم. كما لو كنا نفس الشخص.

244
00:11:57,827 --> 00:11:59,452
نعيش لحظة مميزة.

245
00:12:01,827 --> 00:12:02,952
انتبهوا جميعا.

246
00:12:03,035 --> 00:12:07,119
مرحبا بكم في أول منتدى عام لعطلة العجائب.

247
00:12:07,202 --> 00:12:08,785
موضوعنا اليوم

248
00:12:08,869 --> 00:12:13,619
هل يجب أن تشفق آلهة
على خيالة "بوني" الأذلاء

249
00:12:13,744 --> 00:12:17,202
والسماح لهم بالانضمام لمؤسستنا
الأفضل على ما يتضح؟

250
00:12:17,285 --> 00:12:18,785
"رون"، أطروحتك الافتتاحية.

251
00:12:21,869 --> 00:12:25,952
هذا المنتدى كسائر المنتديات مضيعة للوقت.
أشكركم.

252
00:12:26,452 --> 00:12:29,952
كلام مؤثر. حسنا. لنبدأ النقاش.

253
00:12:30,035 --> 00:12:31,327
من... أجل، "آباغيل".

254
00:12:31,410 --> 00:12:34,369
ألا يشبه هذا قضية "براون" ضد لجنة التعليم؟

255
00:12:34,452 --> 00:12:36,452
الفصل مع المساواة لا يعني المساواة.

256
00:12:36,535 --> 00:12:38,077
يجب أن نسمح بانضمام الفتيان.

257
00:12:38,160 --> 00:12:39,452
مثير للاهتمام. "كيسي".

258
00:12:39,535 --> 00:12:43,077
أختلف في الرأي. أظن أن هناك فائدة
من تعليم الجنسين منفصلين.

259
00:12:43,160 --> 00:12:45,077
أفهم وجهة نظرك.

260
00:12:45,202 --> 00:12:47,910
لنسمع من الخيالة. أي أحد؟ "دارين"؟

261
00:12:48,869 --> 00:12:50,827
المكان هنا بارد وقذر.

262
00:12:51,327 --> 00:12:52,619
وأنتن لديكن السكاكر.

263
00:12:53,452 --> 00:12:54,952
أريد السكاكر.

264
00:12:55,744 --> 00:12:58,202
الآلهة تقدمن أطروحات مدروسة.

265
00:12:58,285 --> 00:13:01,369
لكن النقطة الأهم جاءت من "دارين"
بخصوص السكاكر.

266
00:13:01,452 --> 00:13:03,952
لدينا سكاكر مذهلة.

267
00:13:04,619 --> 00:13:07,827
مرحبا بك في "نيرفانا". مركز "إيغلتون".

268
00:13:07,910 --> 00:13:09,452
هناك مسبح عاكس في الخلف.

269
00:13:09,535 --> 00:13:11,744
هناك قطار قديم يمر بالمركز التجاري.

270
00:13:11,827 --> 00:13:13,910
وثلاثة متاجر "بيربيري".

271
00:13:13,994 --> 00:13:15,744
إن قال صديقك، "قابلني في ’بيربيري‘."

272
00:13:15,827 --> 00:13:17,994
يجب أن يحدد أيا منها.

273
00:13:18,327 --> 00:13:19,869
لنذهب.

274
00:13:20,994 --> 00:13:23,910
أريد هذا الثوب وأحب الخنفساء البلورية

275
00:13:23,994 --> 00:13:26,535
لكنها باهظة الثمن ولا حاجة لها.

276
00:13:26,994 --> 00:13:29,744
"دونا ميغل"؟ دللي نفسك.

277
00:13:30,994 --> 00:13:34,994
أحذية مخملية وجوارب كاشمير
وسروال مخملي وسترة كاشمير.

278
00:13:35,244 --> 00:13:37,327
أنا أشبه لوح سكاكر من الكاشمير والمخمل.

279
00:13:37,410 --> 00:13:38,869
دلل نفسك.

280
00:13:39,660 --> 00:13:41,119
هذا جنوني.

281
00:13:42,327 --> 00:13:44,619
-"جيري"؟ أتسمح بكلمة؟
-بالطبع.

282
00:13:44,994 --> 00:13:49,202
تناولت غداء رائعا. لقد هضمت سلطة الكرنب
الزيتي التي تناولتها.

283
00:13:49,285 --> 00:13:50,744
-ماذا؟
-لكن الأفضل

284
00:13:50,869 --> 00:13:52,785
أن ابنتك كانت رفقتها مبهجة.

285
00:13:52,869 --> 00:13:56,119
الآن، لا أريد أن أضعك في موقف محرج لكن...

286
00:13:56,202 --> 00:13:57,577
تود مواعدة ابنتي.

287
00:13:57,660 --> 00:14:00,410
أجل. لكنك والدها وهذا أمر مقدس.

288
00:14:00,494 --> 00:14:02,785
أود أن أقضي اليومين إلى أربعة أيام
القادمة معك

289
00:14:02,869 --> 00:14:04,452
حتى تعرفني أكثر.

290
00:14:04,535 --> 00:14:07,285
لتعرف إن كنت الشخص المناسب لابنتك.

291
00:14:07,410 --> 00:14:09,744
وبعدها يمكنك القدوم معنا في أول ثلاثة
إلى ستة مواعيد غرامية.

292
00:14:09,827 --> 00:14:12,285
"كريس"، أقدر لفتتك. إنها لطيفة جدا.

293
00:14:12,494 --> 00:14:15,869
لكن "ميلي" امرأة بالغة وأثق بها.

294
00:14:16,077 --> 00:14:17,577
وأثق بك.

295
00:14:17,660 --> 00:14:19,619
"جيري". أشكرك.

296
00:14:26,285 --> 00:14:30,577
يا أولاد، أحاول أن أعلمكم شيئا عن الطبيعة
والاعتماد على النفس.

297
00:14:30,660 --> 00:14:33,952
لا شيء أفضل من العمل الجاد والإصرار.

298
00:14:34,035 --> 00:14:36,660
أهذه آلهة "بوني"؟
أحضرت الجراء التي طلبتها.

299
00:14:36,744 --> 00:14:40,285
الجراء لحفل الجراء الذي سنقيمه في كوخنا؟

300
00:14:40,369 --> 00:14:41,369
تلك الجراء؟

301
00:14:41,452 --> 00:14:43,452
ماذا؟ كلا...

302
00:14:48,660 --> 00:14:50,910
هل اشتريت أي شيء لنفسك اليوم؟

303
00:14:50,994 --> 00:14:52,369
أجل، اشتريت زوج جوارب.

304
00:14:52,619 --> 00:14:54,869
-جوارب بيضاء عادية؟ هذا ليس تدليلا.
-أجل.

305
00:14:54,952 --> 00:14:56,535
"دونا"، أبعديني عنه...

306
00:14:56,619 --> 00:14:58,869
ربما هذه نسختنا من "يوم دلل نفسك"

307
00:14:58,952 --> 00:15:00,410
وهو يحتاج إلى نسخته الخاصة.

308
00:15:00,494 --> 00:15:01,619
عم تتحدثين؟

309
00:15:01,702 --> 00:15:05,410
"وايت"، إن تمكنت من إنفاق المال
على شيء واحد، وليس الجوارب

310
00:15:05,535 --> 00:15:06,619
ماذا سيكون؟

311
00:15:12,869 --> 00:15:14,535
يا إلهي!

312
00:15:14,619 --> 00:15:16,410
هذا مستوى جديد من الهوس.

313
00:15:16,494 --> 00:15:18,410
أنت محق. هذا سخيف. ماذا أفعل؟

314
00:15:18,494 --> 00:15:21,244
انتظر! كلا!
أعني ذلك بطريقة إيجابية يا "بين".

315
00:15:21,327 --> 00:15:22,327
أنصت إلي.

316
00:15:22,410 --> 00:15:24,494
أنت جزء من فريق دلل نفسك الآن، اتفقنا؟

317
00:15:24,577 --> 00:15:28,244
إن كان يسعدك هذا الزي بطريقة ما فستشتريه.

318
00:15:28,369 --> 00:15:30,494
وسترتديه خارج المتجر، اتفقنا؟

319
00:15:30,577 --> 00:15:31,744
ستدلل نفسك.

320
00:15:31,827 --> 00:15:33,744
أجل. أتعلمان؟ سأقوم بذلك.

321
00:15:33,910 --> 00:15:35,160
-سوف...
-أجل.

322
00:15:35,410 --> 00:15:37,827
سأدلل نفسي. أشكركما يا رفيقاي.

323
00:15:40,410 --> 00:15:41,702
أشكركما.

324
00:15:43,327 --> 00:15:44,744
احتجت إلى ذلك حقا.

325
00:15:47,410 --> 00:15:49,119
يجب أن أدلل نفسي.

326
00:15:52,160 --> 00:15:53,535
"باتمان" يبكي.

327
00:15:54,244 --> 00:15:58,202
أنا إلهة، محاربة مجيدة.

328
00:15:58,660 --> 00:16:03,160
أنا إلهة، محاربة مجيدة.

329
00:16:03,244 --> 00:16:05,577
ملكة كل البقاع.

330
00:16:05,660 --> 00:16:08,327
ملكة كل البقاع.

331
00:16:08,410 --> 00:16:12,535
أعداء العدل والمساواة،
اسمعوا زئيري الأنثوي.

332
00:16:12,660 --> 00:16:18,327
أعداء العدل والمساواة،
اسمعوا زئيري الأنثوي.

333
00:16:18,910 --> 00:16:20,660
أجل!

334
00:16:21,119 --> 00:16:23,452
أجل!

335
00:16:24,285 --> 00:16:25,744
تهاني. أصبحتم الآن آلهة.

336
00:16:26,077 --> 00:16:27,702
يا إلهي!

337
00:16:28,827 --> 00:16:31,494
والآن استمتعوا في حفل الجراء.

338
00:16:40,419 --> 00:16:41,919
يا ويلي!

339
00:16:44,627 --> 00:16:46,460
مرحبا. أيمكنني أن أجلس؟

340
00:16:49,502 --> 00:16:52,210
اسمع، لم أقصد أن يحدث ذلك.

341
00:16:52,877 --> 00:16:55,502
أحترم كثيرا خيالة "بوني"

342
00:16:55,585 --> 00:16:57,794
حتى إن كانوا حمقى طوال 5 سنوات.

343
00:16:58,669 --> 00:17:01,877
لست أحمقا. أنت قائد قوات بارعا.

344
00:17:02,460 --> 00:17:04,169
ليس في هذا الزمن.

345
00:17:05,752 --> 00:17:09,210
استغرقت وقتا لأفهم الأمر لكن الأولاد...

346
00:17:10,710 --> 00:17:14,794
أنا لا أفهمهم وهم لا يفهمونني قطعا.

347
00:17:15,127 --> 00:17:16,294
هذا ليس صحيحا.

348
00:17:16,377 --> 00:17:17,960
بلى.

349
00:17:18,044 --> 00:17:21,002
لا بأس. يتغير الناس.

350
00:17:21,085 --> 00:17:24,335
تتغير اهتماماتهم. هذا هو حال العالم.

351
00:17:26,627 --> 00:17:28,919
متى صار الأطفال مولعين بالمرح؟

352
00:17:33,877 --> 00:17:35,210
سأخلد للنوم.

353
00:17:36,710 --> 00:17:40,335
كنت محقة بالمناسبة. مجموعتك أفضل.

354
00:17:47,294 --> 00:17:49,085
ما الخطب؟ اعترف.

355
00:17:49,544 --> 00:17:53,460
كنت أواعد امرأة لفترة

356
00:17:53,544 --> 00:17:56,169
وبعدها توقفنا

357
00:17:57,919 --> 00:17:59,127
منذ وقت قريب.

358
00:17:59,210 --> 00:18:00,877
ألهذا كنت مستاء؟

359
00:18:01,960 --> 00:18:03,085
آسف يا صديقي.

360
00:18:03,585 --> 00:18:06,669
أنت جذاب يا "وايت". ستكون على ما يرام.

361
00:18:06,877 --> 00:18:09,752
هناك غبيات في كل مكان يا "بين".
غبيات في هذا المركز.

362
00:18:10,127 --> 00:18:11,794
ستجد واحدة منهن وستكون سعيدا.

363
00:18:11,877 --> 00:18:14,294
لكن للوقت الحالي، لماذا لا تنطلق؟
دلل نفسك بالبكاء.

364
00:18:16,835 --> 00:18:18,627
-سؤال واحد.
-أجل؟

365
00:18:20,127 --> 00:18:23,085
لماذا أنت جاد جدا؟

366
00:18:23,627 --> 00:18:25,460
الجميلة "بوني"

367
00:18:25,544 --> 00:18:26,835
مهلا، وجدت شيئا.

368
00:18:27,794 --> 00:18:28,877
رائع. مذهل.

369
00:18:29,627 --> 00:18:31,294
أشكرك يا "دي ماني".

370
00:18:31,460 --> 00:18:32,960
ما الطعم الذي استخدمته؟

371
00:18:33,044 --> 00:18:35,127
اشتريت الماكريل من المتجر.

372
00:18:35,252 --> 00:18:39,210
ظللت واقفة في المياه بالسمكة التي اشتريتها
معلقة في الخطاف لـ30 دقيقة.

373
00:18:39,585 --> 00:18:42,710
رأيت ذلك في حلقة من "آي لاف لوسي".
أهذا مثير للشفقة؟ ربما.

374
00:18:42,960 --> 00:18:46,335
لكن يسعدني كثيرا أن يعجب بي مجموعة
من الأولاد الصغار.

375
00:18:46,419 --> 00:18:47,460
عبرت عن ذلك بشكل خاطيء.

376
00:18:47,627 --> 00:18:50,252
"رون"! تعال واصطد معنا.

377
00:18:50,669 --> 00:18:51,960
لا بأس.

378
00:18:52,460 --> 00:18:54,294
يبدو أنك تضعين الأمور تحت السيطرة.

379
00:18:54,377 --> 00:18:55,377
هيا!

380
00:18:55,460 --> 00:18:57,919
قم بتلك الحركة حيث تمسك بالسمكة بيديك...

381
00:18:58,002 --> 00:19:01,002
رأيته يقوم بذلك. إنه أمر مذهل.
هيا يا "رون"!

382
00:19:01,252 --> 00:19:03,127
نحتاجك أن تساعدنا لنمرح.

383
00:19:03,294 --> 00:19:07,335
هذا أول سباق "ليزلي نوب" سنوي
للقوارب السريعة.

384
00:19:10,044 --> 00:19:11,127
أراكم يوم الإثنين.

385
00:19:12,835 --> 00:19:15,335
مجلس المدينة

386
00:19:20,044 --> 00:19:21,294
"جيري".

387
00:19:21,377 --> 00:19:22,627
من أين أتيت؟

388
00:19:22,710 --> 00:19:26,085
اسمع، كما قلت سابقا، أريد أن أجعل
الأمور واضحة

389
00:19:26,169 --> 00:19:28,252
فيما خص علاقتي بابنتك.

390
00:19:28,335 --> 00:19:31,419
وكما تعلم، أنا و"ميليسنت" خرجنا ليلة أمس.

391
00:19:31,502 --> 00:19:33,210
وكان موعدا مذهلا.

392
00:19:33,294 --> 00:19:34,960
"كريس"، هذا رائع.
لكن ليس عليك القيام بذلك.

393
00:19:35,044 --> 00:19:36,877
مجددا، الموعد كان مدهشا.

394
00:19:36,960 --> 00:19:39,585
أجرينا محادثة مبهجة

395
00:19:39,669 --> 00:19:43,085
وبحنا بكل شيء وقضت الليلة في منزلي.

396
00:19:43,169 --> 00:19:44,627
طاب يومك يا "جيري".

397
00:19:52,002 --> 00:19:53,002
ماذا تفعلون هنا؟

398
00:19:53,085 --> 00:19:54,502
نحن هنا من أجل النادي.

399
00:19:54,585 --> 00:19:55,669
كان هذا الأسبوع الماضي.

400
00:19:55,919 --> 00:19:57,127
الإعلان يقول اليوم.

401
00:19:57,335 --> 00:19:58,544
أي إعلان؟

402
00:20:01,919 --> 00:20:03,419
"هل أنت قوي كالمسمار؟"

403
00:20:03,502 --> 00:20:06,585
"أتحب النوم على فراش من أشواك الصنوبر؟"

404
00:20:06,960 --> 00:20:10,502
"أتجد أن ألعاب الفيديو مقيتة
والتسوق في المركز التجاري غبيا؟"

405
00:20:10,919 --> 00:20:12,835
"أتمشي وفق طرق طبولك؟"

406
00:20:13,377 --> 00:20:14,877
"هل صنعت الطبلة بنفسك؟"

407
00:20:15,794 --> 00:20:19,877
"إن كنت كذلك، فأنت مؤهل أن تكون "سوانسون."

408
00:20:20,877 --> 00:20:23,502
"نادي برية ’بوني‘ الأكثر أصولية
يبدأ اليوم."

409
00:20:23,919 --> 00:20:26,002
"مرحبا بالفتيان والفتيات."

410
00:20:28,877 --> 00:20:31,960
"سوانسونز"، هل أنتم جاهزون لما ينتظركم؟

411
00:20:32,169 --> 00:20:33,169
أجل يا سيدي!

412
00:20:33,252 --> 00:20:34,252
قبل أن نكمل،

413
00:20:34,335 --> 00:20:36,502
هل يعاني أحدكم من أي محظورات غذائية؟

414
00:20:37,085 --> 00:20:39,127
صحيح. لا تعانون منها.

415
00:20:39,544 --> 00:20:40,877
النزهة الأولى تحين الآن.

416
00:20:41,044 --> 00:20:44,085
سأعلمكم كيف تحفرون خندقا.

417
00:20:44,585 --> 00:20:46,627
أهذا شيء تودون القيام به؟

418
00:20:46,835 --> 00:20:47,835
أجل يا سيدي!

419
00:20:48,877 --> 00:20:50,669
لن يكون الأمر ممتعا مطلقا.

420
00:20:55,669 --> 00:20:57,294
الإنترنت لا يعمل.

421
00:20:57,460 --> 00:20:58,460
"بين"!

422
00:20:58,544 --> 00:21:00,710
-نحتاج إلى مساعدتك.
-يا رفاق، علمتكم القيام بذلك.

423
00:21:00,794 --> 00:21:03,585
انزعوا قابس الموزع ثم أدخلوه مجددا.

424
00:21:07,002 --> 00:21:08,002
أظن أنني سأقوم بذلك.

425
00:21:13,377 --> 00:21:14,377
لا يزال لا يعمل.

426
00:21:14,669 --> 00:21:16,627
أمهليه دقيقة. يا إلهي!

427
00:21:18,960 --> 00:21:20,127
حسنا، إنه يعمل.

