﻿1
00:00:03,480 --> 00:00:07,939
هل رأيت مجموعتي الكاملة للـ193 علما وطنيا؟

2
00:00:08,022 --> 00:00:09,689
ها هي.

3
00:00:11,439 --> 00:00:14,230
لقد طلبوا مني أن أدير
نموذج الأمم المتحدة لهذا العام

4
00:00:14,314 --> 00:00:15,689
في مدرسة "باوني سنترال" الثانوية.

5
00:00:16,189 --> 00:00:17,689
الحضور كان قليلا،

6
00:00:17,772 --> 00:00:20,480
وإن لم أجعله رائعا، قد يلغونه.

7
00:00:21,230 --> 00:00:23,272
أتساءل إن كنت سأجعله رائعا.

8
00:00:24,439 --> 00:00:26,939
أو يمكنني أن أكون "كوريا الجنوبية"،
ويمكنك أن تكون "بنغلادش".

9
00:00:27,022 --> 00:00:29,272
يمكننا أن نشكل مثل تحالف عبر آسيوي.

10
00:00:29,355 --> 00:00:31,272
أجل، يعجبني ذلك، وأرى مزايا ذلك.

11
00:00:31,355 --> 00:00:34,480
أخشى إن كنا كلانا في "آسيا"،
أن يضيق نطاقنا.

12
00:00:35,022 --> 00:00:36,480
أريد أن أثني أكمامي

13
00:00:36,564 --> 00:00:39,230
وأقوم بحل مشاكل جغرافية سياسية لبلادي.

14
00:00:39,355 --> 00:00:42,814
آمين، يا أخي. لنعد إلى الخطة "إيه".
سأكون "الدنمارك"، وكن أنت "بيرو".

15
00:00:42,897 --> 00:00:43,897
أجل.

16
00:00:43,980 --> 00:00:48,564
تعلمون، لم أقم بعمل نموذج الأمم المتحدة
في المدرسة الثانوية. لذا...

17
00:00:48,647 --> 00:00:50,855
انتظروا. لقد فعلت بجدارة.

18
00:00:50,939 --> 00:00:53,480
أحتاج لبعض المتطوعين.
"أندي"، أتكون "آيسلاند"؟

19
00:00:53,564 --> 00:00:55,897
السيئون من "مايتي دكس تو"؟ لا أظن ذلك.

20
00:00:55,980 --> 00:00:57,147
ماذا عن "اليابان"؟

21
00:00:57,230 --> 00:01:00,272
السيئون من "كراتيه كيد تو"؟ هذا أسوأ.

22
00:01:00,730 --> 00:01:03,397
ماذا عن "ألمانيا"؟ لم يكونوا سيئين قط.

23
00:01:03,480 --> 00:01:05,564
-لم لا تكون "فنلندا"؟
-حسنا.

24
00:01:05,730 --> 00:01:07,147
-حسنا؟
-وأنا سأكون القمر.

25
00:01:07,230 --> 00:01:10,022
كلا. ستكونين "جنوب إفريقيا"
أو "الباكستان".

26
00:01:10,272 --> 00:01:12,272
-إما أن أكون القمر أو أستقيل.
-"أبريل".

27
00:01:12,355 --> 00:01:13,939
القمر أو أستقيل.

28
00:01:14,022 --> 00:01:16,980
حسنا. ستكونين "جنوب إفريقيا"،
ويمكنك أيضا أن تكوني القمر بشكل سري.

29
00:01:17,064 --> 00:01:19,230
يقبل القمر عرضك السخيف.

30
00:01:19,314 --> 00:01:22,189
أتريد أن تنضم إلينا يا "رون"؟
انظر، سأدعك تكون "أمريكا".

31
00:01:23,480 --> 00:01:26,105
وأعلم الأطفال أن الحكومة ليست جيدة وحسب،

32
00:01:26,189 --> 00:01:28,772
لكن يجب أن يكون هناك حكومة خارقة
في جميع أنحاء العالم.

33
00:01:29,230 --> 00:01:31,314
أفضل حف أظافر قدماي.

34
00:01:31,647 --> 00:01:34,272
علي حف أظافر قدماي كل 3 أسابيع.

35
00:01:34,355 --> 00:01:35,439
"رون سوانسون"

36
00:01:35,522 --> 00:01:37,314
إنها قاسية جدا على قصاصة الأظافر.

37
00:01:39,439 --> 00:01:41,105
حدائق ومتنزهات

38
00:01:57,605 --> 00:01:59,355
نموذج الأمم المتحدة لثانوية "باوني"

39
00:01:59,605 --> 00:02:00,772
معذرة. هل أنت "ليزلي نوب"؟

40
00:02:00,855 --> 00:02:02,772
عم أتحدث؟ بالطبع أنت هي.

41
00:02:05,439 --> 00:02:08,647
شكرا جزيلا لمجيئك
ولمحاولتك الحفاظ على نادينا.

42
00:02:08,730 --> 00:02:12,480
نحن متشوقون لرؤية أسطورة
حقيقية لنموذج الأمم المتحدة تعمل.

43
00:02:12,605 --> 00:02:15,564
شكرا. في الحقيقة لن أصف نفسي
بأسطورة نموذج الأمم المتحدة.

44
00:02:15,647 --> 00:02:18,314
سأصف نفسي بـ"أيقونة". أو"بطلة".

45
00:02:18,730 --> 00:02:20,772
إن سألتني، فإن شركة "إنرون" أفلست،
لكنها لم تقفل.

46
00:02:20,855 --> 00:02:21,855
البلدية

47
00:02:21,939 --> 00:02:23,897
من لا يحب قصة عودة؟

48
00:02:23,980 --> 00:02:26,730
حسنا. إن أردت سماع خطتي، اتصل بي لاحقا.

49
00:02:26,814 --> 00:02:28,105
علي أن أقابل صديقا قديما.

50
00:02:28,189 --> 00:02:29,564
حسنا. سلام يا صديق.

51
00:02:29,980 --> 00:02:31,397
لنتناول الغداء.

52
00:02:31,647 --> 00:02:33,397
لدي مقابلة واحدة سريعة فقط.

53
00:02:33,480 --> 00:02:35,480
لا زلت أحاول إيجاد بديلك.

54
00:02:35,980 --> 00:02:38,897
إلا إن كنت تريد استعادة وظيفتك السابقة؟

55
00:02:38,980 --> 00:02:41,147
أخبرتك مسبقا، "رونزيف".
لقد انتقلت لأشياء أكبر.

56
00:02:41,355 --> 00:02:44,189
تركي للوظيفة كان نعمة.

57
00:02:44,314 --> 00:02:46,314
إني أتنقل في البلدة كما أشاء.

58
00:02:46,647 --> 00:02:47,939
يبدو هذا عظيما يا "تومي".

59
00:02:48,022 --> 00:02:51,064
لقد عرضت على "توم"
أن يستعيد وظيفته عدة مرات.

60
00:02:51,147 --> 00:02:54,939
وفي كل مرة، يقول لي
إنه منشغل جدا بكونه متعهد.

61
00:02:55,147 --> 00:02:59,189
ثم، قبل يومين، رأيته يرش عينات عطور
في متجر "ميسيز".

62
00:02:59,647 --> 00:03:01,939
الرجل لديه الكثير من الكبرياء.

63
00:03:02,022 --> 00:03:03,647
لن يكون هذا سهلا.

64
00:03:04,689 --> 00:03:06,647
-"آن بيركنز".
-مرحبا "كريس" كيف الحال؟

65
00:03:06,730 --> 00:03:08,564
-ليس بخير. أيمكنني التحدث إليك؟
-حسنا.

66
00:03:09,022 --> 00:03:12,189
لست أعلم إن كنت تدركين، لكنني مغرم

67
00:03:12,272 --> 00:03:14,939
بابنة "جيري غينغيرتش" الجذابة،
"ميليسينت غيرغيتش".

68
00:03:15,022 --> 00:03:17,897
أجل، كنت ترقص معها بحميمية
في حفل "أبريل" للهالوين.

69
00:03:18,189 --> 00:03:20,439
هذا صحيح. بأية حال، لقد خرجنا في 4 مواعيد.

70
00:03:20,564 --> 00:03:23,397
لكن الآن، "ميليسينت غيرغيتش"
لم تعاود الاتصال بي بعد آخر مكالمتين.

71
00:03:23,897 --> 00:03:26,772
أظن أن هناك مشكلة في علاقتنا
ولا أعرف السبب.

72
00:03:26,855 --> 00:03:30,855
علاقة طولها 4 مواعيد
قد لا تكون مثالية مئة بالمئة؟

73
00:03:31,147 --> 00:03:33,564
أظن أن عليك القيام بتحقيق شامل.

74
00:03:34,272 --> 00:03:36,689
جذور السخرية صحيحة يا "آن".

75
00:03:36,772 --> 00:03:39,064
سأقوم بتحقيق شامل.

76
00:03:39,564 --> 00:03:42,022
وأشكرك بإخلاص على ذلك الاقتراح.

77
00:03:42,189 --> 00:03:44,355
ممتنة أني تمكنت من المساعدة
في هذه الأوقات العصيبة.

78
00:03:44,939 --> 00:03:47,564
سخرية مجددا. أنت ممتعة.

79
00:03:49,855 --> 00:03:53,689
كنتم تحضرون لشهور
لهذا السيناريو الجغرافي السياسي،

80
00:03:54,064 --> 00:03:55,689
أزمة الطعام العالمية.

81
00:03:55,897 --> 00:04:01,522
مجلس الأمن نريدك أن تقودنا وإلا تضور
مليارات الناس جوعا حتى الموت.

82
00:04:01,605 --> 00:04:03,897
لكن الأهم أن تستمتعوا؟

83
00:04:05,647 --> 00:04:09,397
بسبب حملتي،
الجانب الرومانسي من علاقتنا انتهى.

84
00:04:09,480 --> 00:04:10,772
ولا بأس في ذلك.

85
00:04:10,939 --> 00:04:14,147
لكن بيني وبين "بين" الكثير من الأمور
المشتركة. أعني، أننا صديقان رائعان.

86
00:04:14,272 --> 00:04:17,314
والصداقة أفضل،
لأن الأصدقاء يساعدونك على التقدم.

87
00:04:17,397 --> 00:04:18,939
يوصلونك إلى المطار.

88
00:04:19,647 --> 00:04:23,230
الأصدقاء الحميمون يحبونك فقط ويتزوجونك.

89
00:04:25,647 --> 00:04:28,355
"جيري"، أنا أقوم بتحقيق شامل

90
00:04:28,439 --> 00:04:30,855
في علاقتي العاطفية مع ابنتك،
"ميليسينت غيرغيتش".

91
00:04:30,939 --> 00:04:32,355
وظننت أن بإمكاني الاستفادة من حكمتك.

92
00:04:32,439 --> 00:04:34,105
يا إلهي. لا يجب علي أن أشارك في شيء...

93
00:04:34,189 --> 00:04:35,272
خلاصة سريعة.

94
00:04:35,355 --> 00:04:38,439
كانت الأمور رائعة.
لقد تواصلنا على مستوى عاطفي.

95
00:04:38,605 --> 00:04:40,730
ثم، فجأة، لم تعد تتصل بي.

96
00:04:41,105 --> 00:04:43,314
الآن، أنت تعرفها جيدا. ما السبب؟

97
00:04:43,397 --> 00:04:44,689
هذا ما رأيته يحدث.

98
00:04:44,772 --> 00:04:46,689
"دونا". أجل. انضمي إلينا.

99
00:04:46,772 --> 00:04:49,647
من السهل الوصول إليك. كلما اتصلت، تجيب.

100
00:04:49,814 --> 00:04:52,980
عليك أن تدلي الجزرة. حرفيا ومجازيا.

101
00:04:53,564 --> 00:04:54,647
-شكرا "دونا".
-شكرا "دونا".

102
00:04:54,980 --> 00:04:56,564
إذن "كورتني".

103
00:04:57,064 --> 00:05:00,022
يقول هذا أنك تقاعدت عام 1968.

104
00:05:00,105 --> 00:05:04,772
لا. لقد طردت لأني تحرشت بامرأة سمراء.

105
00:05:05,147 --> 00:05:07,855
وماذا كنت تفعل في الـ43 عاما السابقة؟

106
00:05:07,939 --> 00:05:11,689
كنت أتنقل، ذهبت إلى "المكسيك".

107
00:05:11,772 --> 00:05:13,272
قابلت فتيات سمراوات كثر هناك.

108
00:05:13,355 --> 00:05:15,439
إنهن ينمون على الأشجار هناك.

109
00:05:15,522 --> 00:05:19,355
وكنت في السجن لفترة. وهذا ما حدث للآن.

110
00:05:19,647 --> 00:05:22,730
يبدو بالنسبة لي أنك
مستعد للعودة للعمل، يا "كورتني".

111
00:05:22,814 --> 00:05:24,022
سنتواصل.

112
00:05:25,897 --> 00:05:28,022
مرشح قوي آخر.

113
00:05:28,105 --> 00:05:31,230
هل أنت مجنون؟
لقد كان عنصريا طاعنا في السن.

114
00:05:31,355 --> 00:05:33,397
لقد قال إنه يحب
الفتيات السمراوات يا "توم".

115
00:05:33,689 --> 00:05:37,605
أنا آسف يا "رون" لكني خلقت إرثا هنا،
وأريد أن أتأكد أنه محمي.

116
00:05:37,689 --> 00:05:38,689
لنحضر أناسا آخرين.

117
00:05:39,105 --> 00:05:42,397
في سنواتي الأربع هنا، لقد أثرت منصب المدير

118
00:05:42,480 --> 00:05:43,855
وجعلت هذا المكان رائعا.

119
00:05:43,939 --> 00:05:46,605
كنت أول من اختصر قسم حدائق ومتنزهات.

120
00:05:46,689 --> 00:05:48,189
أولا، كان حدائق ومتنزهات.

121
00:05:48,355 --> 00:05:50,897
ثم صار، حدائق ومتن. ثم، ح وم.

122
00:05:50,980 --> 00:05:54,605
ثم، طولته قليلا ليصبح مكان "تومي".

123
00:05:55,855 --> 00:05:57,064
حسنا، انتظروا. أظن أني وجدتها.

124
00:05:57,147 --> 00:05:59,230
ماذا لو قللنا سعر الفائدة؟ هل سيساعد ذلك؟

125
00:05:59,314 --> 00:06:04,022
ربما. لكن لو استخدمت "البرازيل"
و"الأرجنتين" ودائع نفطها كضمان؟

126
00:06:04,105 --> 00:06:05,314
هذا جيد بالفعل.

127
00:06:05,397 --> 00:06:07,689
لا تبالغي كثيرا يا "فرنسا"؟

128
00:06:08,272 --> 00:06:09,397
لطيف.

129
00:06:11,564 --> 00:06:12,689
"ليزلي"، هل أنت مستعدة؟

130
00:06:12,980 --> 00:06:14,022
-آسفة.
-لا بأس.

131
00:06:14,105 --> 00:06:15,689
-مرحبا، "ويليام".
-مرحبا. هل أنت مستعدة؟

132
00:06:15,772 --> 00:06:18,730
أجل. بالتأكيد. يريدونني أن أتصور

133
00:06:18,855 --> 00:06:21,439
من أجل الحملة، حتى أعزز شهاداتي.

134
00:06:21,522 --> 00:06:22,772
أيمكننا ضغط زر التوقف هنا؟

135
00:06:23,064 --> 00:06:24,397
حسنا، كم من الوقت سيستغرق؟

136
00:06:24,480 --> 00:06:26,855
لست متأكدة. أيمكنك أن تسيطر حتى أعود؟

137
00:06:27,022 --> 00:06:29,689
بالتأكيد. أجل، سأسيطر لحين عودتك.

138
00:06:29,772 --> 00:06:31,230
شكرا يا صديق.

139
00:06:31,314 --> 00:06:35,564
"ليزلي" وأنا لا نتواعد الآن.
لكننا أصدقاء. لذا الأمر ممتع.

140
00:06:35,814 --> 00:06:39,147
إنه ممتع وحسب. إنه ممتع...

141
00:06:40,564 --> 00:06:41,897
إنه ممتع.

142
00:06:42,355 --> 00:06:43,439
شكرا جزيلا.

143
00:06:44,272 --> 00:06:45,564
نعم! عزيزتي.

144
00:06:46,730 --> 00:06:51,230
لقد بدلت جيش "فنلندا" بـ"كينيا"
مقابل 50 أسد.

145
00:06:52,355 --> 00:06:53,522
هذا جيد، صحيح؟

146
00:06:53,605 --> 00:06:55,272
-أجل.
-حسنا.

147
00:06:55,355 --> 00:06:59,272
لكن أيضا، الجيوش جيدة لحماية الدول.

148
00:06:59,355 --> 00:07:02,355
والأسود أيضا. ولا يتوجب عليك أن تدفعي لهم.

149
00:07:02,439 --> 00:07:03,855
هؤلاء الأطفال أغبياء.

150
00:07:03,939 --> 00:07:07,605
لقد استبدلت كل أشياء "فنلندا" المملة
بأسود جميع الدول.

151
00:07:08,105 --> 00:07:09,980
بالتأكيد لدي أسود أكثر

152
00:07:10,355 --> 00:07:12,064
من أي دولة أخرى في العالم الآن.

153
00:07:12,147 --> 00:07:13,355
ليس لدي فكرة عما يجري.

154
00:07:13,439 --> 00:07:15,355
لكن إن عنى ذلك شيئا في اللعبة،

155
00:07:15,730 --> 00:07:17,439
فأقول إني جاهز.

156
00:07:20,355 --> 00:07:22,855
إذن "روسيا" و"الصين"
جاهزتان لتقديم خططهما.

157
00:07:22,939 --> 00:07:24,939
لذا، يريد الطلاب أن نصعد ونتحدث.

158
00:07:25,022 --> 00:07:27,772
حسنا. قد يستغرق ذلك 5 دقائق إضافية.

159
00:07:27,855 --> 00:07:29,314
لنقل 10 أو 15 لنكون أسلم.

160
00:07:29,397 --> 00:07:31,314
ماذا لو جعلناها 40؟

161
00:07:31,397 --> 00:07:32,814
أنا آسفة. إنه مهم.

162
00:07:32,897 --> 00:07:35,230
حسنا، هذا مهم أيضا. لهذا جئنا هنا.

163
00:07:35,355 --> 00:07:37,355
آسف. أيمكنك الابتعاد لأنك في الصورة.

164
00:07:37,480 --> 00:07:39,064
بالطبع.

165
00:07:40,439 --> 00:07:41,730
حياتها رائعة.

166
00:07:42,480 --> 00:07:44,772
-أنت محظوظ لأنك صديقها.
-اخرس يا "بلغاريا".

167
00:07:47,689 --> 00:07:49,564
أعرف. حسنا، هذا الشيء العظيم في المعاهدات.

168
00:07:49,647 --> 00:07:51,605
-لا يهم...
-لقد عدت.

169
00:07:51,689 --> 00:07:54,564
أو كما يقولون في "الدنمارك"، "لقد عدت."
معظم الناس يتحدثون الإنجليزية.

170
00:07:54,647 --> 00:07:56,730
إذن، هل أنتم مستعدون لإقامة هذه المعاهدة؟

171
00:07:58,147 --> 00:08:01,814
في الواقع، لقد دمجت معاهدتنا مع معاهدة
"روسيا" و"الصين".

172
00:08:02,980 --> 00:08:04,939
-تم إخراجي من معاهدتي؟
-أجل.

173
00:08:05,022 --> 00:08:09,980
لقد سئمت من السيطرة،
لذا سبحت إلى "آسيا" وأبرمت صفقة.

174
00:08:10,897 --> 00:08:13,897
تود أمة "الدنمارك" أن تطلب رسميا
عقد مؤتمر قمة

175
00:08:13,980 --> 00:08:16,814
مع أمة "البيرو" هناك على طاولة المرطبات.

176
00:08:16,897 --> 00:08:19,189
لأن أمة "الدنمارك" تريد علبة عصير.

177
00:08:20,522 --> 00:08:24,397
أنا مصدومة وفزعة من أفعال
مندوب شرفاء "البيرو".

178
00:08:24,480 --> 00:08:25,689
"ليزلي"، فقط...

179
00:08:26,855 --> 00:08:30,147
انظري، ظننت أن بإمكاني أن أكون صديقك.

180
00:08:30,355 --> 00:08:32,480
لكني لا أستطيع، حسنا؟

181
00:08:32,564 --> 00:08:36,230
الآن، اتفقنا تلك الليلة
أنه لا يمكننا قضاء الوقت معا.

182
00:08:37,647 --> 00:08:38,855
أظن أن ذلك كان القرار المناسب.

183
00:08:39,022 --> 00:08:42,355
لكن ذلك كان بطريقة رومانسية.
يمكننا قضاء الوقت معا كأصدقاء.

184
00:08:42,439 --> 00:08:43,605
الأمر ليس كذلك.

185
00:08:43,689 --> 00:08:47,189
لا يمكنك تقطيع نواحي العلاقة
إلى أجزاء منفصلة

186
00:08:47,272 --> 00:08:49,651
واختيار ما يعجبك مثل البوفيه.

187
00:08:49,697 --> 00:08:50,697
لم لا؟

188
00:08:50,780 --> 00:08:52,780
لأن ذلك تصرف أناني.

189
00:08:53,114 --> 00:08:54,655
توقفي عن كونك عديمة الإحساس.

190
00:08:55,780 --> 00:08:57,364
أتفهم من أين جاء.

191
00:08:57,447 --> 00:08:59,530
لكني لم أكن سوى صريحة معه.

192
00:08:59,614 --> 00:09:04,155
وإن كان هناك شخص عليه أن يتفهم
المنصب الصعب الذي أنا فيه.

193
00:09:04,530 --> 00:09:08,864
لقد تكبدت عناء، وتقاسمت أعلامي معه.

194
00:09:08,947 --> 00:09:11,364
وفجأة، لا يريد أن يكون صديقي؟

195
00:09:11,489 --> 00:09:13,197
أتعلمون ماذا؟ هذا يترك لي خيارا واحدا.

196
00:09:13,280 --> 00:09:15,530
اعذروني لـ...

197
00:09:16,697 --> 00:09:19,364
انتباه! هذه قضية عالمية مستعجلة.

198
00:09:19,447 --> 00:09:20,822
بسبب الخيانة المؤخرة،

199
00:09:20,905 --> 00:09:25,905
وطني "الدنمارك" قرر شن حرب على "البيرو".

200
00:09:26,530 --> 00:09:28,990
الإخوة الاسكندنافيين. عند إشارتي.

201
00:09:29,822 --> 00:09:31,072
أطلقوا الجحيم!

202
00:09:34,114 --> 00:09:36,072
أنا لا أؤمن بهراء

203
00:09:36,155 --> 00:09:38,697
"لا تدع الناس يعرفون بم تشعر".

204
00:09:38,780 --> 00:09:40,280
أحب إخبار الناس بمشاعري.

205
00:09:40,364 --> 00:09:43,030
لأنني أحب أكثر الناس،
وأحب إخبارهم أني أحبهم.

206
00:09:43,239 --> 00:09:44,405
لم تخبر تلك الفتاة أنك تحبها، صحيح؟

207
00:09:44,489 --> 00:09:45,489
لا. لست مجنونا.

208
00:09:45,572 --> 00:09:48,197
ما هذا الاجتماع الطارئ مع "دونا" و"جيري"؟

209
00:09:48,280 --> 00:09:49,864
"آن بيركنز". لقد أخذت نصيحتك.

210
00:09:49,947 --> 00:09:51,364
-نصيحتي الساخرة؟
-بالضبط.

211
00:09:51,447 --> 00:09:52,489
ونحن نتوصل لأعماق

212
00:09:52,572 --> 00:09:54,489
ما يحدث معي ومع ابنة "جيري".

213
00:09:54,572 --> 00:09:57,239
وظننت أنك ستكونين
إضافة مهمة لمجموعة التفكير.

214
00:09:57,322 --> 00:09:59,197
هذا غير مناسب بشكل لا يصدق.

215
00:09:59,280 --> 00:10:00,947
-شكرا.
-حسنا، أنا مهتمة.

216
00:10:03,072 --> 00:10:04,322
كلا، لست أمزح.

217
00:10:04,405 --> 00:10:06,405
اسمي "غاري" وأنا من "غاري"، "إنديانا".

218
00:10:06,572 --> 00:10:07,655
عظيم.

219
00:10:07,739 --> 00:10:10,864
يحب الناس سماع ذلك.
إنها أحد حكاياتي القوية.

220
00:10:10,947 --> 00:10:13,864
الحقيقة ليست حكاية يا "غاري".

221
00:10:14,239 --> 00:10:15,322
إليك حكاية.

222
00:10:15,405 --> 00:10:18,780
اليوم، قابلت أكثر الرجال مللا في العالم.
كان اسمه "غاري".

223
00:10:20,114 --> 00:10:25,114
الآن، "كيث"، تحت "جنس"، كتبت،

224
00:10:25,197 --> 00:10:27,864
"أجل. ها، ها، ها."

225
00:10:28,447 --> 00:10:29,947
-أحسنت.
-شكرا.

226
00:10:30,905 --> 00:10:33,364
لكن دع المزاح على جنب، أنا ولد.

227
00:10:34,739 --> 00:10:36,447
"كيث"، كانت لدي هذه الوظيفة لمدة 4 سنوات.

228
00:10:36,530 --> 00:10:38,947
ويمكنني أن أخبرك، ستأخذ منها ما تضع فيها.

229
00:10:39,405 --> 00:10:40,614
ماذا تريد أن تأخذ منها؟

230
00:10:40,822 --> 00:10:42,114
خلال شهر أو ما شابه.

231
00:10:42,197 --> 00:10:43,197
ماذا؟

232
00:10:43,280 --> 00:10:46,572
"ماذا." ماذا أريد أن آخذ من هذه الوظيفة؟

233
00:10:46,655 --> 00:10:47,655
أجل.

234
00:10:47,739 --> 00:10:50,072
مثل. شهر من النقود.

235
00:10:50,655 --> 00:10:51,947
سيكون جيدا.

236
00:10:52,780 --> 00:10:53,822
دعني أعطيك حالة.

237
00:10:54,197 --> 00:10:56,780
أنت تستضيف اجتماع بلدية لعمل محلي.

238
00:10:57,364 --> 00:11:01,072
هذا كثير. لقد... استمررت.

239
00:11:01,155 --> 00:11:03,489
كان ذلك. شيئا واحدا. لم أصل للحالة بعد.

240
00:11:05,447 --> 00:11:06,697
حسنا.

241
00:11:06,780 --> 00:11:10,239
حسنا، شكرا لكم. أظن أننا رأينا كفاية.

242
00:11:11,155 --> 00:11:13,572
لست متأكدا بعد على ماذا قدمت،

243
00:11:13,905 --> 00:11:16,280
لكن إن سألتني، أظن أنه كان على ما يرام.

244
00:11:17,622 --> 00:11:20,289
ما نريد التركيز عليه
هو كيفية تدمير "البيرو".

245
00:11:20,372 --> 00:11:22,330
خاصة، شخص واحد يعيش هناك.

246
00:11:22,539 --> 00:11:24,872
سيدتي السفيرة، هل تغيرين السيناريو؟

247
00:11:24,955 --> 00:11:26,247
لم نتحضر لهذا.

248
00:11:26,330 --> 00:11:28,997
السياسة العالمية تتغير
وقد تنشأ سيناريوهات.

249
00:11:29,080 --> 00:11:31,205
وفجأة، تقول، "انتظروا، فكرت بشيء.

250
00:11:31,289 --> 00:11:32,539
"لكن انظر هنا، هذا شيء مختلف.

251
00:11:32,622 --> 00:11:36,372
"وهو يغير كل شيء." وأقول، "ماذا؟ انتظر..."

252
00:11:36,455 --> 00:11:37,747
من لديه دبابات من أجلي؟

253
00:11:37,830 --> 00:11:41,205
آسفة، لكننا سنظل نحاول حل أزمة الطعام.

254
00:11:41,289 --> 00:11:45,539
طعام، أيا كان. هذه الحرب.
حان الوقت لتكوني قوية يا "سويسرا".

255
00:11:46,330 --> 00:11:49,497
حسنا. انظروا من هو شجاع كفاية
ليري وجهه في "أوروبا".

256
00:11:49,955 --> 00:11:53,497
قولي الكلمة يا "ليزلي".
سأطلق جيشي المكون من الأسود عليه.

257
00:11:53,580 --> 00:11:57,205
حسنا، انظري. أظن أن الأمور
تخرج عن السيطرة هنا.

258
00:11:57,289 --> 00:11:59,789
أوافق. لقد خنتني وذهبت وراء ظهري.

259
00:11:59,872 --> 00:12:01,080
والآن، عليك أن تدفع الثمن.

260
00:12:01,997 --> 00:12:03,247
علي أن أدفع؟

261
00:12:03,622 --> 00:12:05,997
-هل أتلعثم؟
-حسنا. عادل كفاية.

262
00:12:06,080 --> 00:12:08,497
أتعرفين ماذا؟ قد تريدين استعارة هذا.

263
00:12:08,789 --> 00:12:11,330
-لا أحد يريد سروالك المتسخ يا "بين".
-إنه ليس سروالا متسخا.

264
00:12:11,580 --> 00:12:14,664
إنه علم أبيض،
وربما تريدين التلويح به الآن يا "ليزلي".

265
00:12:14,747 --> 00:12:17,080
الشيء الوحيد الذي أريد التلويح به
هو رأسك المقطوع على عصاة

266
00:12:17,164 --> 00:12:19,330
أمام أمك المنتحبة.

267
00:12:21,539 --> 00:12:22,539
يا إلهي.

268
00:12:23,039 --> 00:12:24,205
لقد كانوا فاشلين يا "رون".

269
00:12:24,414 --> 00:12:26,997
حقا، أي شيء يمكن أن يكون أفضل
من الناس الذين قابلناهم اليوم.

270
00:12:27,080 --> 00:12:30,372
أظن أنك محق يا "توم".
لن أجد شخصا آخر مثلك.

271
00:12:30,455 --> 00:12:31,705
لقد كنت مثاليا.

272
00:12:32,247 --> 00:12:34,955
مؤهل كفاية لتبعد الرؤساء عن ظهري،

273
00:12:35,039 --> 00:12:37,664
لكن أناني كفاية لتبطئ العمل.

274
00:12:38,039 --> 00:12:40,039
"توم هافرفورد" لا ينمون على الأشجار.

275
00:12:40,122 --> 00:12:43,289
وإن حصل، سأبيعهم. أشجار "تومي".

276
00:12:43,664 --> 00:12:45,247
هل تأخذ العودة بعين الاعتبار؟

277
00:12:46,414 --> 00:12:48,039
آسف يا "رون". لا يمكنني.

278
00:12:48,414 --> 00:12:49,955
أنا مثل القرش. لا أسبح بالعكس.

279
00:12:50,539 --> 00:12:51,997
أراك لاحقا يا رجل.

280
00:12:54,539 --> 00:12:58,039
كنا نقوم بخطوات عظيمة
بالمحاصيل المعدلة جينيا،

281
00:12:58,205 --> 00:13:00,705
ونتعهد بكل سرور أن نكمل نمو...

282
00:13:00,830 --> 00:13:02,664
معذرة، السيدة السفيرة.

283
00:13:02,747 --> 00:13:03,955
-لم أنته.
-حقا؟

284
00:13:04,039 --> 00:13:06,789
ثم، لم معي الميكروفون؟

285
00:13:06,914 --> 00:13:11,205
أصرح أن مجلس الأمن يدين "الدنمارك" رسميا

286
00:13:11,289 --> 00:13:15,122
ويوقفها عن عمل أي أفعال عدوانية غير مبررة.

287
00:13:15,205 --> 00:13:17,872
طالما أوقفت عرقلة المؤتمر.

288
00:13:17,955 --> 00:13:20,955
-الناس يموتون جوعا في "إفريقيا".
-لا تتذمر.

289
00:13:21,039 --> 00:13:22,747
كله في مصلحة القرار.

290
00:13:25,039 --> 00:13:26,205
ماذا؟

291
00:13:26,289 --> 00:13:29,872
هذا مثير. يربح القرار.

292
00:13:29,955 --> 00:13:32,539
تمت إدانة "الدنمارك" رسميا.

293
00:13:32,622 --> 00:13:33,789
"بام"!

294
00:13:35,747 --> 00:13:37,622
هذه ليست مشكلة، "بيرو".

295
00:13:37,705 --> 00:13:40,330
لأن "الدنمارك" لم تعد تعترف بسلطة

296
00:13:40,414 --> 00:13:42,497
عصابة السفاحين العالميين هذه.

297
00:13:42,580 --> 00:13:47,289
وسيكون التاريخ غير لطيف
مع هؤلاء الذين يقفون ضد العدالة.

298
00:13:47,372 --> 00:13:50,580
معا نقف. وأطلب منكم جميعا،

299
00:13:51,039 --> 00:13:53,872
من مستعد للانضمام لتحالف الراغبين؟

300
00:13:56,289 --> 00:13:58,580
القمر سينضم لتحالفكم.

301
00:13:58,664 --> 00:14:00,247
أجل. لدينا القمر.

302
00:14:00,330 --> 00:14:02,455
ماذا ستفعلين بدون المد والجزر
أيتها "البيرو"؟

303
00:14:03,039 --> 00:14:05,247
حسنا. علينا التوقف عن التصرف بفرضية.

304
00:14:05,705 --> 00:14:08,289
"آن"، لقد تواعدنا. ماذا حدث لنا؟

305
00:14:08,372 --> 00:14:11,122
حقا؟ هل تريد الحقيقة؟

306
00:14:11,205 --> 00:14:12,789
بالتأكيد. يبدو ذلك ممتعا.

307
00:14:12,872 --> 00:14:16,039
أحيانا، بهجتك المتصلبة مربكة.

308
00:14:16,705 --> 00:14:20,080
مثل تلك المرة حين ذهبنا إلى "إيغلتون"
واستأجرنا غرفة الفندق بالجاكوزي.

309
00:14:20,164 --> 00:14:22,789
-كان ذلك جيدا.
-وانكسرت تلك الجاكوزي.

310
00:14:22,872 --> 00:14:25,414
لكني أكلت طعاما عن جسمك.

311
00:14:25,580 --> 00:14:27,747
-بربك.
-حسنا، "كريس" و"آن".

312
00:14:28,205 --> 00:14:30,080
أريد العودة للعمل وحسب.

313
00:14:30,830 --> 00:14:34,372
إذن، تحالف الراغبين يتكون من "الدنمارك"،
و"بوتسوانا"، والقمر.

314
00:14:34,539 --> 00:14:35,664
الـ3 الكبرى.

315
00:14:35,747 --> 00:14:36,830
الآن، إليكم ما سنفعله.

316
00:14:36,914 --> 00:14:40,080
"بين" على الأرجح يطلب الدعم
من "جنوب إفريقيا".

317
00:14:40,164 --> 00:14:41,997
بينما يفعل ذلك، سنتأكد...

318
00:14:42,414 --> 00:14:43,414
انتباه!

319
00:14:43,497 --> 00:14:48,497
مجلس الأمن قرر أن يطرد
"البيرو" و"الدنمارك" من الأمم المتحدة.

320
00:14:50,997 --> 00:14:53,705
لأنكم فاشلون. انظروا حولكم.

321
00:14:54,122 --> 00:14:56,747
ظننا أنكم ستعلموننا كيفية حل المشاكل.

322
00:14:57,247 --> 00:14:59,747
لقد أفسدتم نادي المفضل. شكرا جزيلا.

323
00:15:01,164 --> 00:15:02,164
هل ربحنا؟

324
00:15:02,789 --> 00:15:04,247
أظن أننا ربحنا.

325
00:15:04,455 --> 00:15:07,205
ماذا كنا نحاول أن نفعل؟
لقد تعلمت الكثير اليوم.

326
00:15:13,097 --> 00:15:14,680
أردت أن أقول فقط

327
00:15:15,055 --> 00:15:19,305
أني ظننت أنه كان من الرائع كيف
تدمر كل شيء هناك.

328
00:15:20,764 --> 00:15:22,889
-وأيضا، ربما عليك التحدث لـ"بين".
-لا.

329
00:15:23,389 --> 00:15:25,889
-إنه يتصرف كوغد.
-أرجوك؟

330
00:15:26,305 --> 00:15:29,514
حين يغضب "بين"، يتحول لشريك سكن سيء جدا.

331
00:15:30,139 --> 00:15:33,805
إنه يستغرق وقتا طويلا في الاستحمام
ويؤخرني عن أشياء.

332
00:15:36,472 --> 00:15:39,097
أكره المكان هنا. أتوق للتخرج.

333
00:15:42,555 --> 00:15:45,139
أجل، لكن الصيف سيكون رائعا.

334
00:15:46,722 --> 00:15:50,430
إذن، تقولين أني أخفتك.

335
00:15:50,514 --> 00:15:51,680
ليس بالضبط.

336
00:15:51,764 --> 00:15:54,430
بربك. تحدث عن متجر "تايتانيك"
الذي ذهبتما إليه.

337
00:15:54,555 --> 00:15:56,514
لقد كنت مفتونة بك، حسنا؟

338
00:15:56,597 --> 00:15:59,555
وقد حولتني لنسخة أنثوية منك.

339
00:15:59,639 --> 00:16:02,014
ثم، سئمت من مواعدتي، لأنك كنت تواعد نفسك.

340
00:16:04,139 --> 00:16:06,514
أعني، كنت أخرج للركض. أنا أكره الركض.

341
00:16:06,764 --> 00:16:09,680
-الركض رائع.
-الركض هو الأسوأ يا "كريس".

342
00:16:09,764 --> 00:16:12,222
أعني، أعرف أنه يجعلك صحيا. لكن، بأي ثمن؟

343
00:16:12,430 --> 00:16:14,597
حسنا، أنا آسف لأني أضفت 5 سنوات لحياتك.

344
00:16:15,680 --> 00:16:16,847
أنا الآن ساخر.

345
00:16:16,930 --> 00:16:19,389
مثلك. أنا أفعل شيئا تحبينه.

346
00:16:19,472 --> 00:16:22,514
كوني معك جعلني أبحث في روحي.

347
00:16:22,597 --> 00:16:25,972
وقد أصبحت شخصا متزنا.

348
00:16:26,264 --> 00:16:28,180
-حسنا، يسرني ذلك.
-حظا موفقا مع "ميليسينت".

349
00:16:28,264 --> 00:16:31,764
تراجع قليلا وحسب. دعها تكون نفسها.
سيكون كل شيء على ما يرام.

350
00:16:32,347 --> 00:16:33,472
شكرا.

351
00:16:34,097 --> 00:16:38,097
إنه أعدت ترتيب حروف "بيرو"،
يمكنك لفظ "أوروبا".

352
00:16:38,180 --> 00:16:39,597
هذا ليس صحيحا.

353
00:16:39,847 --> 00:16:41,639
حسنا، عليك أن تعيد ترتيبها.

354
00:16:42,097 --> 00:16:45,055
مبعوثون! أعلم أنكما غاضبتان من بعضكما.

355
00:16:45,139 --> 00:16:49,014
أرجو أن تكون هذه فرصتك لتكون لديك
"كامب ديفيد" خاصتك.

356
00:16:49,639 --> 00:16:53,972
في المدرسة الثانوية، صديقي "ديفيد فنديز"،
كانت لديه أغراض التخييم خلف منزله.

357
00:16:54,097 --> 00:16:59,139
كنا نقضي وقتا ممتعا، ونشعل النار
ونتحدث عن أي شيء في بالنا.

358
00:16:59,514 --> 00:17:01,097
أسميناها "كامب ديفيد".

359
00:17:02,305 --> 00:17:03,680
كيف تعرف عن "كامب ديفيد"؟

360
00:17:03,847 --> 00:17:06,305
-كيف تعرف أنت عن "كامب ديفيد"؟
-حسنا.

361
00:17:06,555 --> 00:17:08,264
أنتما تتصرفان بغباء.

362
00:17:08,347 --> 00:17:10,472
لم لا تحلان الأمر بينما أنا و"أندي"...

363
00:17:10,555 --> 00:17:13,389
نرمي هذه القوارير العلمية عن السطح.

364
00:17:13,514 --> 00:17:15,722
-لا.
-هذا صحيح. أراكم لاحقا.

365
00:17:16,097 --> 00:17:17,514
اذهب.

366
00:17:19,722 --> 00:17:21,722
من السيئ أنه ليس بإمكاننا أن نكون معا.

367
00:17:21,805 --> 00:17:25,972
لكن فكرة أن لا نكون أصدقاء لا يمكن تحملها.

368
00:17:26,555 --> 00:17:31,014
ربما كنت لئيما أكثر مما يجب.

369
00:17:31,514 --> 00:17:33,222
أريد أن تكون في حياتي وحسب.

370
00:17:34,347 --> 00:17:35,930
أنت مهم جدا بالنسبة لي.

371
00:17:36,180 --> 00:17:39,847
أود أن أقول أن هذا ممكن.
لا أعرف إن كان هذا صحيحا الآن.

372
00:17:41,680 --> 00:17:44,014
حسنا، أنا أقترح معاهدة

373
00:17:44,389 --> 00:17:48,139
تقر أن نقوم بمحادثة ممتعة مرة يوميا،

374
00:17:48,514 --> 00:17:50,430
في العمل، لمدة 5 دقائق.

375
00:17:51,180 --> 00:17:54,555
سآخذها لمجلس الشيوخ في "البيرو".
أو ما شابه.

376
00:17:54,889 --> 00:17:56,972
-افعل ذلك أرجوك.
-سأحاول. سأرى ما يقولون.

377
00:17:57,264 --> 00:18:00,389
ما سنفعل بهؤلاء الأولاد؟
لقد أفسدنا ناديهم.

378
00:18:00,847 --> 00:18:02,930
يمكنني أن أخبرك بما كنت أحبه
حين كنت في عمرهم.

379
00:18:03,472 --> 00:18:06,764
"بين"، كيف سنقنع "كاثي" "إيرلندا"
أن تؤدي التمارين لهم وهي عارية؟

380
00:18:06,930 --> 00:18:09,680
حسنا. أندم لأني قلت لك ذلك. كثيرا.

381
00:18:11,772 --> 00:18:13,939
-مرحبا.
-مرحبا، "رون".

382
00:18:14,022 --> 00:18:16,605
حسنا. علي أكون صادقا.

383
00:18:16,689 --> 00:18:19,397
رأيتك ترش عينات عطر في متجر "ميسيز".

384
00:18:19,689 --> 00:18:21,772
ماذا؟ "ميسيز"؟ لم يكن أنا.

385
00:18:21,855 --> 00:18:24,022
هناك "ميسيز" في البلدة؟ أين هو؟

386
00:18:24,189 --> 00:18:26,355
سمعت أن لديهم بائع عينات عطر رائع.

387
00:18:26,522 --> 00:18:29,230
اقبل الوظيفة وحسب يا "تومي". عد.

388
00:18:29,355 --> 00:18:30,980
لقد استقلت لأتبع حلمي.

389
00:18:31,189 --> 00:18:33,814
وتدمر حلمي. هذا محرج يا "رون".

390
00:18:33,897 --> 00:18:36,730
لا يمكنني أن أنتقل من كوني مديرا تنفيذيا
لكوني مديرا.

391
00:18:37,230 --> 00:18:40,397
هل هناك ما يمكنني فعله
لجعلك تشعر بشكل جيد إزاء عودتك؟

392
00:18:42,230 --> 00:18:43,397
جميعكم، رجاء.

393
00:18:44,564 --> 00:18:47,147
ساعدوني. أنا أحاول إعادة "توم".

394
00:18:48,064 --> 00:18:50,522
أنا أرجوك.

395
00:18:51,939 --> 00:18:54,480
هذا القسم لا يعمل بدونك.

396
00:18:54,564 --> 00:18:56,064
ماذا تقول؟

397
00:18:56,147 --> 00:18:59,314
"رون"، هذا محرج. حتى بالنسبة لك.

398
00:19:00,397 --> 00:19:02,397
لن أعود.

399
00:19:02,480 --> 00:19:03,689
سلام يا أصحاب.

400
00:19:06,647 --> 00:19:08,189
معذرة منكم جميعا.

401
00:19:14,105 --> 00:19:15,814
كان ذلك عظيما. إذن ما أفكر به هو

402
00:19:15,897 --> 00:19:18,730
أني سأعود بعد عدة أيام، وسترجوني مجددا...

403
00:19:19,230 --> 00:19:23,064
إذن، إن كان لا بأس بذلك بالنسبة لكم،
أود أن أطلب من "رون" استعادة وظيفتي.

404
00:19:23,647 --> 00:19:26,439
"رون"، هل يمكنني استعادة وظيفتي، رجاء؟

405
00:19:28,439 --> 00:19:29,647
شكرا.

406
00:19:31,605 --> 00:19:33,022
أراكم يوم الإثنين.

407
00:19:33,605 --> 00:19:35,189
نتطلع لذلك.

408
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
"فرنسا"!

409
00:19:40,105 --> 00:19:43,189
اسمي "كاسيدي"، وأنا منزعجة منك جدا.

410
00:19:43,272 --> 00:19:44,605
نعم. ولديك الحق لتكوني كذلك،

411
00:19:44,689 --> 00:19:47,439
لكننا نرجو أن نريكم أننا سنصلح كل شيء.

412
00:19:48,730 --> 00:19:50,064
ماذا؟

413
00:19:50,272 --> 00:19:52,647
غرف مجلس مدينة "باوني".

414
00:19:52,814 --> 00:19:55,689
أجمل غرفة في البلدية.

415
00:19:56,855 --> 00:19:58,314
هيا. اجلسي.

416
00:19:58,814 --> 00:20:03,230
أنا و"ليزلي" نشعر بسوء بسبب الحرب
التي نشأت في نموذج الأمم المتحدة.

417
00:20:03,314 --> 00:20:04,980
والتي، للسجل، كانت ستفوز فيها "الدنمارك".

418
00:20:05,105 --> 00:20:06,272
-لكن هذا ليس هنا ولا هناك.
-حسنا.

419
00:20:06,480 --> 00:20:08,022
شكرا للجهد المنسق

420
00:20:08,105 --> 00:20:10,480
بين قسم الحدائق ومكتب مدير المدينة،

421
00:20:10,564 --> 00:20:14,897
بعد 3 شهور، سنعقد نموذج أمم متحدة
على صعيد الولايات في هذه الغرفة.

422
00:20:14,980 --> 00:20:17,189
-وستديرونه أنتم.
-ماذا؟

423
00:20:17,272 --> 00:20:19,897
ولن نكون هنا.

424
00:20:20,397 --> 00:20:21,980
-أو سنأخذ بلدانا صغيرة.
-لا.

425
00:20:22,064 --> 00:20:23,272
لا. لا بأس. لن نكون هنا.

426
00:20:23,647 --> 00:20:25,439
-يبدو جيدا؟
-أجل.

427
00:20:25,814 --> 00:20:27,689
هؤلاء الأولاد متحمسون لشيء ما.

428
00:20:28,105 --> 00:20:29,564
هذا مهم.

429
00:20:29,647 --> 00:20:31,814
هذا كل ما هنا، الحماس.

430
00:20:33,105 --> 00:20:35,647
الحماس هو الذي يصنع المعاهدات الجيدة،

431
00:20:36,189 --> 00:20:38,855
والعلاقات الجيدة، والبيتزا الجيدة،

432
00:20:39,355 --> 00:20:41,605
والأصدقاء الجيدين، وكل شيء جيد.

433
00:20:42,480 --> 00:20:43,980
بما فيها الحروب.

434
00:20:44,397 --> 00:20:46,689
"الدنمارك" تدمر الجميع!

435
00:20:48,789 --> 00:20:51,330
سيداتي وسادتي، لقد غادر لكنه لم ينسى.

436
00:20:51,414 --> 00:20:54,414
إنه يجعل كل السيدات يردن...
لا، لن أقول ذلك.

437
00:20:55,205 --> 00:20:58,289
تعجرف. تفوق. وأحصل على...

438
00:20:58,497 --> 00:21:00,289
من... حسنا، انسوا الأمر.

439
00:21:00,372 --> 00:21:02,247
أهلا بعودتك، "توم هافوفورد"!

440
00:21:04,414 --> 00:21:06,539
حان وقت "تومي".

441
00:21:06,622 --> 00:21:09,039
حسنا، أنا آسف. علي أن أعترض مجددا.

442
00:21:09,122 --> 00:21:10,705
يبدو هذا ظلما.

443
00:21:10,789 --> 00:21:13,747
أفهم ذلك يا "جيري"،
لكن المشكلة أن "توم" قد عاد.

444
00:21:13,830 --> 00:21:16,247
ومساعدي "أندي"، لذا أريده قريبا مني.

445
00:21:16,330 --> 00:21:20,497
حسنا. لكن انظروا، لا يمكنني سماع شيء
بسبب صوت الناسخة المزعج.

446
00:21:20,580 --> 00:21:21,914
أنا آسف. هذه مهمة جدا.

447
00:21:22,955 --> 00:21:24,289
فحص الناسخة

