﻿1
00:00:01,403 --> 00:00:06,611
"أبريل"، أنصتي، كنت أحاول شراء
طراز شجرة الماهوغاني المصنوعة يدويا

2
00:00:06,695 --> 00:00:09,403
لطائرة "ميتشيل بانشيتو بي -25".

3
00:00:09,486 --> 00:00:11,320
- لأجلي؟
- لا تتحامقي.

4
00:00:11,403 --> 00:00:14,445
فدخلت هذا الموقع لأجد إعلانا يقول،

5
00:00:14,528 --> 00:00:17,861
مرحبا يا ’رون سوانسون‘،
تفقد هذا الاقتراح الرائع."

6
00:00:19,445 --> 00:00:22,486
- ما سؤالك؟
- سؤالي هو، ما هذا بحق السماء؟

7
00:00:22,570 --> 00:00:24,695
- كيف علموا باسمك؟
- أجل.

8
00:00:25,236 --> 00:00:28,903
حسنا. هناك شيء يدعى سجل البحث.

9
00:00:29,070 --> 00:00:32,111
فإن دخلت موقعا واشتريت شيئا، سيتذكر هويتك

10
00:00:32,195 --> 00:00:34,861
ومن ثم يخلق إعلانات لأشياء قد تود شراءها.

11
00:00:34,945 --> 00:00:37,861
إذن، هل لديه معلومات عني؟

12
00:00:38,320 --> 00:00:40,320
يبدو أنه اقتحام للخصوصية.

13
00:00:40,403 --> 00:00:43,570
إن اعتقدت أن هذا سيئ يا صاح،
اذهب إلى "غوغل إيرث" واطلب عنوانك.

14
00:00:56,153 --> 00:00:57,903
متنزهات وحدائق

15
00:01:14,986 --> 00:01:18,236
الفكرة أنني أواعد "بين"
منذ حوالي سنة متقطعة.

16
00:01:19,153 --> 00:01:20,820
أنا منصدم بالطبع.

17
00:01:21,736 --> 00:01:24,486
وليس لأن "بين" يفضل عادة
السمراوات الطويلات وحسب.

18
00:01:25,028 --> 00:01:28,195
نحن آسفان لأننا وضعناك في هذا الموقف.

19
00:01:29,403 --> 00:01:31,695
ما الذي يجري؟ هل ستحضنني أم سنتشاجر؟

20
00:01:31,778 --> 00:01:32,945
هل ستحضنني أم سنتشاجر؟ أخبرني.

21
00:01:33,028 --> 00:01:34,611
لا هذا ولا ذاك.

22
00:01:35,070 --> 00:01:36,070
أحب كلا منكما.

23
00:01:36,611 --> 00:01:38,820
أنتما موظفان حكوميان مثاليان.

24
00:01:38,903 --> 00:01:41,903
مثاليان. هذا المصطلح الذي كنا نفكر فيه.

25
00:01:42,570 --> 00:01:43,861
- هذا صحيح فعلا.
- أليس كذلك؟

26
00:01:43,945 --> 00:01:45,778
وهذا ما يجعل مما سأقوله يحزنني أكثر.

27
00:01:45,861 --> 00:01:46,861
لا تقوله إذن.

28
00:01:46,945 --> 00:01:49,945
سأجري تحقيقا كاملا
في مدى الخطأ الذي ترتكبانه.

29
00:01:50,695 --> 00:01:53,236
قدما التقرير يوم الإثنين رجاء
إلى قاعات المجلس أولا

30
00:01:53,320 --> 00:01:55,653
لمحاكمتكما أخلاقيا ولتلقي العقوبة.

31
00:02:00,111 --> 00:02:01,486
قلت لك إننا سنشعر بشكل أفضل.

32
00:02:05,278 --> 00:02:07,153
مرحبا، إنها الساعة 6:30 صباحا.

33
00:02:07,236 --> 00:02:09,528
لقد بقي ساعتان على جلستك الاستماعية.

34
00:02:09,611 --> 00:02:11,278
أردت أنا أأتي إلى هنا مبكرا.

35
00:02:11,361 --> 00:02:12,861
كما تعلم ، أردت أن أعتاد على القاعة.

36
00:02:12,945 --> 00:02:15,820
- وصلتي إلى هنا إذن...
- في الـ3 صباحا. لم أستطع النوم.

37
00:02:15,945 --> 00:02:18,945
أردت أن أتسلل قبل أن تأتي إلى هنا.

38
00:02:19,028 --> 00:02:21,736
وقد راودني حلم سخيف
والآن أدركت أنه كان أمرا مستحيلا.

39
00:02:21,820 --> 00:02:23,070
هل هذه الهدية من أجلي؟

40
00:02:23,361 --> 00:02:25,903
أجل ، ما رأيك بها؟

41
00:02:26,653 --> 00:02:27,653
"سيباستيان" الصغير.

42
00:02:27,736 --> 00:02:29,278
جعلتهم يصنعونه لأجلك في محل الألعاب.

43
00:02:29,361 --> 00:02:32,028
شكرا جزيلا لك لجعل حياتي أكثر روعه.

44
00:02:32,111 --> 00:02:33,861
- العفو.
- لقد كنت أتحدث معه.

45
00:02:33,945 --> 00:02:35,236
- بالطبع.
- وكذلك أنت.

46
00:02:35,320 --> 00:02:36,403
شكرا.

47
00:02:36,486 --> 00:02:37,903
أتمنى لو يمكننا أن نتخطى هذا معا.

48
00:02:37,986 --> 00:02:39,403
سيكون كل شيء على ما يرام.

49
00:02:39,486 --> 00:02:43,070
ستحصلين على عاقب بسيط.
ربما إيقاف عن العمل لفتره وجيزه.

50
00:02:43,153 --> 00:02:44,445
هذا لا يعجبني.

51
00:02:44,528 --> 00:02:45,903
سيكون هذا في سجلي الدائم.

52
00:02:45,986 --> 00:02:48,028
لست من النوع من الذي لديه سجل إجرامي.

53
00:02:48,111 --> 00:02:50,861
هذا العقاب البسيط يبدو بالنسبة لي
عقاب قاسي.

54
00:02:51,153 --> 00:02:52,528
أعلم أنه كذلك.

55
00:02:52,611 --> 00:02:54,153
ماذا سيحدث لك؟

56
00:02:54,236 --> 00:02:55,861
لا تقلق علي.

57
00:02:55,945 --> 00:03:00,361
أنصتي، سأكون في الخارج طوال اليوم،
في الجهة المقابل لهذا الجدار تماما.

58
00:03:00,445 --> 00:03:02,361
فلو اشتقت إلي، انظر

59
00:03:02,945 --> 00:03:05,903
إلى هذا الوحش المتجعد البشع.

60
00:03:06,070 --> 00:03:09,361
وعندها ستعلمين أنني جالس هناك أدعمك.

61
00:03:09,861 --> 00:03:10,861
- اتفقنا؟
- اتفقنا.

62
00:03:11,111 --> 00:03:12,153
حسنا

63
00:03:12,236 --> 00:03:13,445
- اذهب.
- حسنا.

64
00:03:13,528 --> 00:03:16,195
كان "ماركس إيفرت لانغلي"
أفضل محامي في مدينة "باوني"

65
00:03:16,278 --> 00:03:17,903
في زمانه.

66
00:03:17,986 --> 00:03:21,486
كان يطلق عليه "وجه الحجر العتيق"
وبسبب أسلوبه الخشن.

67
00:03:21,570 --> 00:03:23,861
وأيضا لأنه تعرض لحادثه في مقلع حجري.

68
00:03:23,945 --> 00:03:26,236
و ديناميت تفجر على وجهه.

69
00:03:27,195 --> 00:03:29,820
"ليزلي نوب". صباح الخير.
إنها تثلج في الخارج.

70
00:03:29,903 --> 00:03:30,903
أليس هذا رائعا؟

71
00:03:30,986 --> 00:03:32,320
يبدو عليك أنك في مزاج رائع.

72
00:03:32,403 --> 00:03:34,070
في الواقع ، أنا تعيس جدا.

73
00:03:34,153 --> 00:03:35,820
أنا معجب فيك وأحترمك،

74
00:03:35,903 --> 00:03:39,653
وسحبك إلى هذه المحاكمة الأخلاقية
يملؤني بالحزن.

75
00:03:39,736 --> 00:03:42,028
لم أشعر بالإحباط من قبل.

76
00:03:42,486 --> 00:03:44,695
تسطع منك بهجة رائقة.

77
00:03:44,820 --> 00:03:46,570
قد ذهبت إلى طبيب الأعشاب
و أعطني بعض حبوب الفيتامين.

78
00:03:47,153 --> 00:03:49,903
وبعدها أكل كمية غير معقولة
من نبتة "سانت جون".

79
00:03:49,986 --> 00:03:53,820
وطبيب الأعشاب وضع ذلك
معجون لقاح النحلة الغريب وفركه حول لثتي.

80
00:03:53,903 --> 00:03:55,570
والآن فمي يبدو الآن وكأنه سفينة فضائية.

81
00:03:56,153 --> 00:03:58,070
هذا الأمر مسبب للتوتر.

82
00:03:58,320 --> 00:04:00,111
والتوتر يقود إلى الاكتئاب.

83
00:04:00,195 --> 00:04:03,570
إن لم أحافظ على على تناول الكثير
من علاج الأعشاب.

84
00:04:03,653 --> 00:04:05,820
سأصبح مكتئب جدا.

85
00:04:06,153 --> 00:04:08,486
يا إلهي. إنه يحدث الآن.

86
00:04:09,361 --> 00:04:11,903
نحن هنا لنحدد سواء كانت "ليزلي نوب"

87
00:04:11,986 --> 00:04:13,861
انتهكت أي قانون يخص العمل أو القانون.

88
00:04:13,945 --> 00:04:17,278
وفقا لعلاقتها العاطفية
مع رئيسها "بين ويات".

89
00:04:17,361 --> 00:04:19,028
الذي ستكون جلسته الاستماعية غدا.

90
00:04:19,528 --> 00:04:21,278
هل ترغبين بالقيام بعمل تصريح هذه المرة ؟

91
00:04:22,070 --> 00:04:24,695
أجل، أنا بإرادتي أعترف على تلك العلاقة.

92
00:04:25,278 --> 00:04:29,153
و أنا لن أعارض التهم حيث
انتهكنا قانون المسيحية.

93
00:04:29,736 --> 00:04:32,361
ولكن، لم نفعل أي شيء خطأ أو غير أخلاقي.

94
00:04:32,445 --> 00:04:36,320
في عام 1849 "ساره نيلسون كويندل"
كشفت عن مرفقها أمام الناس.

95
00:04:36,445 --> 00:04:38,695
مما كانت تعتبر جريمة.

96
00:04:38,778 --> 00:04:42,903
وعلى الرغم من ذلك هي شعرت بأن القانون
غير عادل، و اعترفت بأنها خالفت القانون.

97
00:04:42,986 --> 00:04:44,986
وهي بكل شرف قبلت بالعقاب.

98
00:04:45,653 --> 00:04:48,403
بأن يقوم جرفها من على بحيرة "ميشغين"،
مثل عصا مجمد.

99
00:04:49,236 --> 00:04:51,820
أنظر كيف تبدو هادئة، هذا ما أشعر به.

100
00:04:51,903 --> 00:04:53,111
مثل الشخص البوذي تماما.

101
00:04:53,570 --> 00:04:57,653
آنسه "نوب" في أي يوم علاقتك
مع "بين ويات" بدأت؟

102
00:04:58,070 --> 00:05:00,111
في شهر مايو الماضي، عند طلبك،

103
00:05:00,195 --> 00:05:04,070
أنا و"بين"، ذهبنا إلى "إنديانابوليس"
في السيارة لعرض اتحاد مسابقة الألعاب.

104
00:05:04,486 --> 00:05:05,528
في تلك الليلة

105
00:05:05,611 --> 00:05:08,528
كانت أول مرة التي قبّلنا فيه بعضنا
على الفم.

106
00:05:09,445 --> 00:05:10,945
لقد كان ممتازا.

107
00:05:11,403 --> 00:05:13,820
ذلك كان ليس ضروريا لإضافته.
أنا آسفه، أنا متوترة.

108
00:05:14,153 --> 00:05:15,153
السؤال التالي.

109
00:05:15,278 --> 00:05:17,611
هل تلقيتي أي معاملة مميزه.

110
00:05:17,695 --> 00:05:19,986
نتيجة لعلاقتك مع "بين ويات"؟

111
00:05:20,070 --> 00:05:23,278
لقد تلقيت ألقاب لطيفه وتدليك رائع للظهر.

112
00:05:24,728 --> 00:05:26,270
أنت تعني مهنيا، كلا.

113
00:05:26,353 --> 00:05:29,686
وهل قمتي بأي مخالفة محليه
أو القانون الفيدرالي.

114
00:05:29,770 --> 00:05:32,311
في محاولة إخفاء علاقتك مع "بين ويات"؟

115
00:05:32,436 --> 00:05:33,520
بالتأكيد، لا.

116
00:05:34,936 --> 00:05:36,311
شكرا لك آنسه "نوب"، هذا سيكون كل شيء.

117
00:05:36,395 --> 00:05:39,228
سيد "تريغر" مكتوب هنا
بأنك ستقوم باستدعاء 14 شاهدا.

118
00:05:39,311 --> 00:05:40,520
هل هذا صحيح ؟

119
00:05:40,603 --> 00:05:41,645
أجل سيدي.

120
00:05:41,728 --> 00:05:43,103
لماذا كل هذا العدد؟

121
00:05:43,186 --> 00:05:45,145
لقد أعترفت لك مسبقا بأن خالفت قوانينك.

122
00:05:45,228 --> 00:05:47,436
أنها ليست قوانيني يا "ليزلي".

123
00:05:47,520 --> 00:05:50,353
أنه قانون مهم موجود في كل دائرة حكومية.

124
00:05:50,436 --> 00:05:53,603
العلاقات العاطفية بين الرؤساء مع موظفيهم.

125
00:05:53,686 --> 00:05:56,228
يقود إلى الاحتيال و الفساد
و سوء استخدام مدخرات العامة.

126
00:05:56,311 --> 00:05:57,603
وأنت تظن بأني مذنبه؟

127
00:05:57,686 --> 00:05:59,811
أظن بأنك بدأت علاقتك مع "بين ويات".

128
00:05:59,895 --> 00:06:00,895
لقد قلتي هذا من قبل.

129
00:06:00,978 --> 00:06:03,270
وأنا واثق بأنك تلقيت خصيصا معاملة مميزة.

130
00:06:03,353 --> 00:06:05,770
وأيضا، أظن ربما أنت مذنبه بتهمة الرشوة.

131
00:06:05,853 --> 00:06:09,895
لا شيء مما قلته صحيح وسأثبت لك هذا
يا سيد "تريغر".

132
00:06:09,978 --> 00:06:11,895
حسنا، سنأخذ 10 دقائق أستراحة من فضلكم.

133
00:06:12,020 --> 00:06:13,020
تفضلي، أيتها الرئيسة.

134
00:06:13,103 --> 00:06:14,103
حسنا، يا رفاق.

135
00:06:14,186 --> 00:06:17,645
نريد أن نعكس كل التهم
التي يوجهها "كريس" ضدي.

136
00:06:18,728 --> 00:06:20,186
- "أندي"، أنا بحاجة إلى أدلة.
- سأتكفل بها.

137
00:06:20,270 --> 00:06:23,311
- مهلا، أنت لا تعلم حتى أي نوع من الأدلة.
- أجل قولي لي.

138
00:06:23,395 --> 00:06:26,353
إلى جانب مكتبي هنالك صورة
لامرأة سياسية هي "بيلا أبزن ".

139
00:06:26,436 --> 00:06:27,936
خذ المفتاح الملصق على خلف تلك الصورة.

140
00:06:28,020 --> 00:06:29,478
ذلك المفتاح يفتح الدرج السفلي في مكتبي.

141
00:06:29,561 --> 00:06:31,645
في ذلك الدرج يوجد عدة ملفات،
انتبه، إلى أين تنظر؟

142
00:06:31,728 --> 00:06:32,936
انظر إلى هنا، ركز هنا.

143
00:06:33,020 --> 00:06:36,145
أجلب تلك الملفات في ذلك الدرج ثم أحضر
كل صناديق الملفات الموجودة في المكتب.

144
00:06:36,228 --> 00:06:37,603
- وضع الملفات في الدرج، هيا بنا.
- كلا.

145
00:06:37,728 --> 00:06:39,145
- حسنا، سأذهب معه.
- شكرا لك.

146
00:06:39,228 --> 00:06:40,978
"كريس" لديه 14 شاهد ضدي يا "رون".

147
00:06:41,061 --> 00:06:44,103
أريد منك أن تتحدث مع جميع رؤساء الأقسام،
وأن تعرف من سيشهد ضدي.

148
00:06:44,186 --> 00:06:46,103
لا أعرف أسماء رؤساء الأقسام الأخرى.

149
00:06:46,186 --> 00:06:48,228
أنا سأذهب معه.
بجدية من هو الرجل في هذا المكتب.

150
00:06:48,311 --> 00:06:51,478
يا "آن" أرد منك أن تراسليني في كل 30 ثانية
بأن كل شيء سيكون على ما يرام.

151
00:06:51,561 --> 00:06:52,728
حسنا.

152
00:06:56,103 --> 00:06:57,395
شكرا لك يا "آن".

153
00:06:57,603 --> 00:07:00,520
لقد قمت بخرق قاعدة واحدة
وسأقبل بالعقاب البسيط.

154
00:07:00,603 --> 00:07:03,395
ولكن، تجلس وتدع سمعتك تتشوه

155
00:07:03,478 --> 00:07:06,520
عندها سيكتب عنك التاريخ
مثل العاهرة المتجمدة.

156
00:07:08,228 --> 00:07:09,311
أنا أناضل.

157
00:07:11,020 --> 00:07:12,353
لقد أحضرت حاسوبي، أنا مستعدة.

158
00:07:12,436 --> 00:07:14,728
رائع، أنت التالية.
كيف حال "بين" هل هو حزين؟

159
00:07:14,811 --> 00:07:16,020
أنت بحاجة إلى أن تشجعيه، يا "آن".

160
00:07:16,103 --> 00:07:18,311
"بين" بحالة جيدة،
هو يقول بأنه آسف بأنه ليس موجودا هنا.

161
00:07:18,395 --> 00:07:20,353
هو يخبرك بأن تنظري إلى الوحش.

162
00:07:20,436 --> 00:07:21,686
أنا أتمنى بأن تعلمي ما الذي يعنيه.

163
00:07:21,770 --> 00:07:24,353
هنالك شائعة تقول أن "كريس" لديه شاهد قاتل.

164
00:07:24,436 --> 00:07:26,020
كيف؟ لماذا؟ هذا الأمر غير منطقي.

165
00:07:26,103 --> 00:07:28,520
لا يوجد شاهد قاتل،
لأننا لم نفعل أي شيء خاطئ.

166
00:07:28,603 --> 00:07:31,353
إلا إذا هنالك شخص يخطط ليكذب
أو يشوه سمعتنا.

167
00:07:31,436 --> 00:07:34,228
حسنا، فقط للاطمئنان أكتشف من هو،
وعندها قم بإصماته.

168
00:07:34,561 --> 00:07:36,811
- بكل سرور.
- مهلا، دعني أوضح لك الأمر.

169
00:07:36,895 --> 00:07:39,978
لا تصمته. فقط تأكد بأنه لن يتكلم.

170
00:07:41,478 --> 00:07:44,561
حسنا، لقد عدنا.
قوموا بإخلاء هذه الغرفة من فضلكم.

171
00:07:44,645 --> 00:07:48,770
آنسة "بيركينز"، "كريس تريغر"، أستجوب.
متى علاقتي مع "بين ويات" بدأت.

172
00:07:48,853 --> 00:07:50,686
أريد منك أن تذهبي إلى صندوقك الوارد.

173
00:07:50,770 --> 00:07:53,478
وبالتحديد إلى رسالة تحت اسم "مرحى".

174
00:07:53,561 --> 00:07:57,145
تكتب هكذا "مرح" و 18 "ى" و 44 علامة تعجب.

175
00:07:57,728 --> 00:08:00,186
أجل، أنه رسالة بريد منك.

176
00:08:00,770 --> 00:08:03,895
- ويوجد هنالك رابط.
- مثير للاهتمام.

177
00:08:04,811 --> 00:08:07,686
- هل باستطاعتك أن تشغلي الرابط، من فضلك؟
- بالتأكيد.

178
00:08:09,145 --> 00:08:13,561
في عالم على حافه من الأزمات المالية.

179
00:08:14,811 --> 00:08:18,520
في مدينة فريدة.

180
00:08:19,061 --> 00:08:22,895
رجل لطيف بوجه جميل.

181
00:08:23,436 --> 00:08:27,561
ورئيسة الولايات المتحدة المستقبلية.

182
00:08:28,186 --> 00:08:31,770
ماذا؟ انتقلوا من كونهم أصدقاء

183
00:08:32,186 --> 00:08:37,061
إلى أن يكون أكثر من أصدقاء.

184
00:08:37,936 --> 00:08:39,936
"آن" ، أنا و"بين" تقبلنا ليلة البارحة.

185
00:08:40,020 --> 00:08:43,061
وتعلمت كيف أستخدم برنامج " أي موفي .

186
00:08:43,561 --> 00:08:44,811
اتصلي بي لاحقا، إلى اللقاء.

187
00:08:46,353 --> 00:08:48,686
إذن، في أي تاريخ استلمت هذه الرسالة؟

188
00:08:49,436 --> 00:08:51,395
- في 12 مايو.
- في 12 مايو.

189
00:08:51,936 --> 00:08:54,645
بعد اليوم الذي عدنا فيه
من مدينة "إنديانابوليس".

190
00:08:56,945 --> 00:09:00,778
"هافرفورد"،
هل تعتبر "ليزلي نوب" موظفة جيدة؟

191
00:09:01,361 --> 00:09:03,195
هل "توم فورد" حسن أوضاع ماركة "غوتشي"؟

192
00:09:03,278 --> 00:09:05,236
لا أعلم، ولكن أفترض أن هذا أمر صحيح.

193
00:09:05,611 --> 00:09:06,695
منذ متى تحبان بعضكما؟

194
00:09:06,820 --> 00:09:08,320
- المعذرة؟
- يا إلهي.

195
00:09:08,403 --> 00:09:13,111
في مارس الماضي،
شهدت "ليزلي نوب" و"توم هافرفورد"

196
00:09:13,195 --> 00:09:16,528
تشاركا قبلة مليئة بالعاطفة.

197
00:09:16,861 --> 00:09:21,695
يبدو أن الآنسة "نوب" لديها نمط
كونها متورطة مع أصدقائها في العمل.

198
00:09:22,070 --> 00:09:25,445
"توم"، هل أخبرت أصحاب اللجنة
لماذا تقبلنا؟

199
00:09:25,778 --> 00:09:28,403
موقع مواعدة غرامية على الإنترنت
عشوائيا حصل بيننا تطابق.

200
00:09:28,486 --> 00:09:30,278
لذا وكمزحة،

201
00:09:30,361 --> 00:09:33,861
ظننت أن الأمر سيكون ممتعا
لو تظاهرنا أننا كنا نتواعد.

202
00:09:34,361 --> 00:09:38,570
وعندها قبلتني من باب المزح
لتجعلني أصمت وحسب.

203
00:09:38,653 --> 00:09:41,320
لكن لم نحظ بأي تواصل عاطفي منذ ذلك الحين.

204
00:09:41,403 --> 00:09:44,736
لا، هذا سيكون كأني أواعد عمة أختي الكبيرة.

205
00:09:44,861 --> 00:09:46,320
لا، ليس كذلك.

206
00:09:46,403 --> 00:09:48,111
حسنا، لقد بقينا هناك لعدة ساعات.

207
00:09:48,195 --> 00:09:50,236
وبالفعل، لقد واجهت مشكلات عدة
مع شوهد العيان.

208
00:09:50,820 --> 00:09:53,653
لا أعلم، لم "ليزلي نوب" في هذه المحاكمة.
"إيثيل بيفرز" فعلتها!

209
00:09:53,736 --> 00:09:54,986
- حسنا.
- "بيفرز" فعلتها!

210
00:09:55,070 --> 00:09:56,070
اجلسي.

211
00:09:56,153 --> 00:09:58,570
لن أبقى في هذه المحكمة عديمة الاحترام!

212
00:09:58,653 --> 00:10:00,486
هل هذا بخصوص الحاسوب؟
لم أتعمد سرقته.

213
00:10:00,570 --> 00:10:03,153
لقد أخذته إلى المنزل وشرد ذهني.
فنسيت. سأقوم بإرجاعه.

214
00:10:03,236 --> 00:10:05,820
ويعمل بشكل جيد،
لكنني سكبت المعكرونة على لوحة المفاتيح.

215
00:10:06,278 --> 00:10:07,528
أي حاسوب؟

216
00:10:09,403 --> 00:10:10,528
اعتراض.

217
00:10:10,611 --> 00:10:12,736
لكن، عدا ذلك، أظن أنني سأربح القضية.

218
00:10:13,195 --> 00:10:15,695
لقد أنكرت كل من ادعاءات "كريس" حتى الآن.

219
00:10:16,570 --> 00:10:19,736
لدي هذا الإيصال
من أفخم النزل في مدينة "باوني".

220
00:10:19,820 --> 00:10:23,445
استلمت "ليزلي نوب" هذا الإيصال
من أجل التعويض.

221
00:10:23,528 --> 00:10:27,278
أموال الضرائب ليست مقصودة
من أجل الهروب العاطفي.

222
00:10:27,653 --> 00:10:30,445
"دونا"، هل من فضلك أن تصفي لهم
ماذا كنا نرتدي

223
00:10:30,528 --> 00:10:31,945
في الليلة التي رأيتنا فيها؟

224
00:10:32,445 --> 00:10:34,653
كنت ترتدين كاكي وقميصا ذو أزرار سفليه.

225
00:10:34,736 --> 00:10:36,611
ملابسك المعتادة نفسها.

226
00:10:36,695 --> 00:10:38,445
وعندما دخلت الغرفة، كيف بدا لك الأمر؟

227
00:10:38,528 --> 00:10:40,070
هل بدا لك أنه كان هناك أي شيء عاطفي؟

228
00:10:40,153 --> 00:10:43,861
بالطبع لا.
لقد أنفقت ورثتي في تلك الغرفة الفندقية.

229
00:10:43,945 --> 00:10:46,111
وثق بي، لا شيء جنسي حصل في تلك الغرفة.

230
00:10:46,195 --> 00:10:47,361
بدت كأنها مكتبا.

231
00:10:47,445 --> 00:10:49,653
ربما لأنها كانت مكتبا في الأصل.

232
00:10:49,736 --> 00:10:53,903
احترق مجلس المدينة، وكنا بحاجة
لأخذ الأوراق التي عملنا عليها طوال الليل.

233
00:10:54,278 --> 00:10:56,486
والشيء الوحيد الذي تعرض للتلف

234
00:10:56,736 --> 00:11:01,195
هي عروض المنح الفدرالية تلك
التي أوصلتها "دونا" فيما مضى.

235
00:11:01,278 --> 00:11:03,528
لقد شاهدت 200 حلقة
من مسلسل "لاو آند أوردر"،

236
00:11:03,611 --> 00:11:05,570
وأظن أنني استفدت منها.

237
00:11:05,820 --> 00:11:09,111
وبالمناسبة، لدي الرسوم البيانية.

238
00:11:09,820 --> 00:11:11,611
المنح. يا إلهي.

239
00:11:12,278 --> 00:11:13,903
لو قلتها بشكل صحيح لكانت لحظة رائعة.

240
00:11:14,570 --> 00:11:16,528
"إيثيل"، لقد حضرت الكثير
من المحاكمات الأخلاقية.

241
00:11:16,611 --> 00:11:18,028
ماذا تعتقدين احتمال نجاحي؟

242
00:11:18,111 --> 00:11:19,736
سأقول النصف.

243
00:11:20,611 --> 00:11:23,861
إن أردت أن تراهني،
سأقول 60 مقابل 40.

244
00:11:24,111 --> 00:11:27,695
أهو عمل أخلاقي لكاتب الاختزال
أن يراهن على الأشخاص الموجودين في الجلسة؟

245
00:11:27,778 --> 00:11:30,778
أنت أخبريني. أنت الشخص الذي يحاكم.

246
00:11:31,153 --> 00:11:34,736
"رون سوانسون"، تقدم إلى المنصة من فضلك.

247
00:11:34,820 --> 00:11:36,986
سيد "سوانسون"، هناك سؤال طرح

248
00:11:37,070 --> 00:11:39,403
بخصوص تاريخ انتهاء علاقتي بـ"بين ويات".

249
00:11:39,486 --> 00:11:41,820
هل تؤكد للجميع أنك تملك مقصورة في 930...

250
00:11:43,236 --> 00:11:46,570
توقفي أرجوك لا أحب أن أعطي عنواني لأحد،

251
00:11:46,653 --> 00:11:48,611
وألا أجده في السجلات الرسمية.

252
00:11:48,695 --> 00:11:51,611
لا تكن أحمقا يا "رون". الأمر مهم جدا.
هل كنت تمتلك مقصورة...

253
00:11:53,570 --> 00:11:55,611
في "سيدار كريست 9301".

254
00:11:55,695 --> 00:11:57,278
في "سيدار كريست 9301"...

255
00:11:57,861 --> 00:11:59,153
لم أسمع ذلك.

256
00:11:59,236 --> 00:12:01,028
في "سيدار كريست 9301"!

257
00:12:07,028 --> 00:12:08,403
إنها هنا.

258
00:12:08,820 --> 00:12:09,820
من هنا؟

259
00:12:09,986 --> 00:12:11,653
زوجتي السابقة، "تامي تو".

260
00:12:12,320 --> 00:12:15,111
أستطيع شم رائحة الكبريت من حوافرها.

261
00:12:15,195 --> 00:12:18,278
حاسة شم جيدة يا "رون". "تومي سوانسون" هنا.
ستكون شاهدي التالي.

262
00:12:18,361 --> 00:12:20,736
هل "تامي تو" هي شاهدك؟

263
00:12:20,820 --> 00:12:22,486
بالله عليك، عليك أن تبحث أكثر.

264
00:12:22,570 --> 00:12:25,820
في الواقع هي مختلة عقلية مضطربة
وقد تقول أو تفعل أي شيء.

265
00:12:27,278 --> 00:12:28,861
شاهدة بارعة حقا.

266
00:12:29,070 --> 00:12:31,778
سيدة "سوانسون"، هل أنت كما ادعيت

267
00:12:31,861 --> 00:12:34,903
أن لديك دليل يفيد أن "ليزلي نوب"
و"بين ويات" قد خرقا القانون؟

268
00:12:35,320 --> 00:12:39,820
بالتأكيد. لدي العديد من الصور
التي ستثبت بشكل حاسم...

269
00:12:39,903 --> 00:12:41,820
دعيني أذكرك أنك حلفت اليمين،
ولو كذبت،

270
00:12:41,903 --> 00:12:43,653
سأطردك وستعرضين أمام المحكمة.

271
00:12:43,736 --> 00:12:46,778
لا شيء. لن يثبتوا أي شيء.

272
00:12:46,861 --> 00:12:49,903
لقد قاطعتني. ليس لدي أي دليل.

273
00:12:49,986 --> 00:12:51,736
"كريس"، هذا سخف حقا.

274
00:12:51,820 --> 00:12:54,861
إلى اللقاء يا رفاق.
استمتعي بمحاكمتك يا "ليزلي".

275
00:12:57,861 --> 00:13:02,736
أظن أنني قد أثبت أن القاعدة الوحيدة
التي كسرتا مع "بين" هي أننا تواعدنا.

276
00:13:03,195 --> 00:13:06,195
وأنا سعيد جدا لأنني لم أكشف

277
00:13:06,278 --> 00:13:08,403
أي أدلة إضافية تخص السلوك غير الأخلاقي.

278
00:13:08,570 --> 00:13:11,736
لكن لدي شاهد أخير.
"جورج ويليامز" من الأشغال العامة.

279
00:13:12,611 --> 00:13:14,778
"جورج ويليامز"؟ من...

280
00:13:16,653 --> 00:13:19,653
"جورج ويليامز"؟ إنه مجرد عامل صيانة.

281
00:13:19,736 --> 00:13:21,736
مفعم بالحماس باعتقادي...

282
00:13:21,820 --> 00:13:23,028
نبأ مثير للاهتمام.

283
00:13:23,111 --> 00:13:26,236
لقد رشوته مرة ليبقي علاقتي مع "بين" سرا.

284
00:13:28,328 --> 00:13:29,953
أتقول إنك رأيت

285
00:13:30,036 --> 00:13:33,286
"بين ويات" و"ليزلي نوب" يتقبلان
في مراسيم عزاء "سبيستيان" الصغير؟

286
00:13:33,370 --> 00:13:34,370
أجل.

287
00:13:34,453 --> 00:13:37,078
هل تستطيع الإشارة إلى "ليزلي نوب"
في هذا المجلس؟

288
00:13:37,745 --> 00:13:39,245
- إنها هناك.
- صحيح.

289
00:13:40,203 --> 00:13:42,078
وماذا حصل بعد تلك الحادثة؟

290
00:13:42,661 --> 00:13:44,328
لقد شعرت بالتوتر حقا.

291
00:13:44,661 --> 00:13:47,495
لقد أتيا وأخبراني أن أنسى ما رأيته.

292
00:13:47,578 --> 00:13:50,120
ما رأيته للتو ليس كما تظنه.

293
00:13:50,245 --> 00:13:52,328
لدي قسية شراء في الواقع، إنها لك.

294
00:13:52,411 --> 00:13:53,453
يا إلهي.

295
00:13:53,536 --> 00:13:57,911
وبعدها أعطياني قسيمة شراء بـ50 دولار
في منتجع وقالا...

296
00:13:57,995 --> 00:13:59,620
شكرا على حسن تصرفك.

297
00:14:00,828 --> 00:14:02,370
- وهل استخدمت القسيمة؟
- أجل.

298
00:14:02,828 --> 00:14:05,661
لقد حصلت على تدليك للوجه.
تقول زوجتي أن بشرتي أشرقت.

299
00:14:05,745 --> 00:14:08,786
هذا يكفي. الآن ومن أجل إخفاء
علاقتهما غير الشرعية،

300
00:14:08,870 --> 00:14:12,370
قام "بين ويات" و"ليزلي نوب"
برشوة عامل البلدية.

301
00:14:12,453 --> 00:14:14,245
لاحظت يا "جورج" أنك ترتدي النظارات.

302
00:14:14,328 --> 00:14:17,870
وفي اليوم الذي رأيتك فيه،
لا أذكر أنك كنت ترتدي نظارات.

303
00:14:17,953 --> 00:14:20,453
هل من المحتمل أن يكون السبب
أنك لم تكن ترتدي النظارات؟

304
00:14:20,536 --> 00:14:21,870
لا أرتديها في العمل أبدا.

305
00:14:21,995 --> 00:14:23,703
هلا خلعت نظاراتك من فضلك؟

306
00:14:23,786 --> 00:14:25,578
وأن تقرأ هذا لنا؟

307
00:14:26,161 --> 00:14:28,495
"يمكنني رؤيتها إن لم أكن أعمى."

308
00:14:28,578 --> 00:14:30,411
هذا سار بشكل سيئ.

309
00:14:30,495 --> 00:14:32,495
أطالب بتفقد بعض الحقائق والأرقام.

310
00:14:32,536 --> 00:14:34,578
وأرغب أيضا بـ55 يوما للاستراحة.

311
00:14:34,661 --> 00:14:37,828
يمكنك الحصول على 30 دقيقة.
لكننا شارفنا على الانتهاء يا آنسة "نوب".

312
00:14:40,036 --> 00:14:42,328
حسنا يا رفاق، أملي الوحيد
أن في هذه الكتب القديمة

313
00:14:42,411 --> 00:14:45,620
يوجد بعض تمثال غريب وغامضة
أو قانونا حكوميا قد يساعدني.

314
00:14:45,703 --> 00:14:49,161
على الجميع أن يأخذ كتاب ودعونا نقرأ.

315
00:14:49,245 --> 00:14:51,495
حسنا، كتابي لا يوجد فيه صور.

316
00:14:51,578 --> 00:14:52,578
اجتماع لجنة الأخلاقيات
سارية

317
00:14:52,661 --> 00:14:55,578
هل أي أحد لدي أي شيء؟
هل أي أحد منك وجد أي شيء مفيد؟

318
00:14:55,745 --> 00:15:01,078
في عام 1856 مجلس المدينة قام بمنع جميع
وضعيات الجماع باستثناء وضعية المقابلة.

319
00:15:01,911 --> 00:15:04,036
وبعد عامين، منعت وضعية المقابلة.

320
00:15:04,120 --> 00:15:06,953
في عام 1882، "يجب على المشيخي
أن يقول شيئا دون إذن،

321
00:15:07,036 --> 00:15:08,661
ويسمح له أن يسحق أقدام الناس."

322
00:15:08,745 --> 00:15:12,078
يا إلهي. لا يزال الزنوج لا يمكنهم
المشي على الرصيف بشكل قانوني.

323
00:15:13,120 --> 00:15:14,745
أعلم أن ليس من المفترض أن نقابل بعضنا،

324
00:15:14,828 --> 00:15:16,661
لكن أعتقد أن "بين" قد يستطيع مساعدتنا.

325
00:15:16,745 --> 00:15:17,828
هل يمكن لأحد أن ينادي عليه؟

326
00:15:17,911 --> 00:15:19,453
حسنا. سأنادي عليه.

327
00:15:19,536 --> 00:15:21,953
"أي امرأة يقبض عليها وهي تضحك،
تعتبر ساحرة."

328
00:15:22,536 --> 00:15:23,703
هذا صحيح.

329
00:15:23,786 --> 00:15:25,578
إنه ليس هنا.

330
00:15:26,120 --> 00:15:28,120
قال إنه سيكون في الجهة المقابل من الجدار.

331
00:15:28,203 --> 00:15:30,453
- لا بد أنه في الحمام.
- حسنا، سأبحث عنه.

332
00:15:38,495 --> 00:15:41,786
هذه الجدارية يطلق عليها
"’باوني‘ السيئة و’باوني‘ الطيبة."

333
00:15:41,995 --> 00:15:45,703
كل الأشياء الشنيعة التي حدثت في تاريخ
هذه المدينة في هذا الجانب.

334
00:15:45,786 --> 00:15:49,370
وفي الجانب الآخر
يوجد الأشياء الطيبة التي حدثت.

335
00:15:49,953 --> 00:15:51,370
أنا في الجانب السيئ.

336
00:15:51,453 --> 00:15:53,578
- لست كذلك.
- أجل يا "رون". أنا مذنبة.

337
00:15:53,661 --> 00:15:56,495
لقد اقترفت عملا مشينا. أنا شخص مشين.

338
00:15:58,036 --> 00:15:59,578
الأمر ليس بتلك البساطة.

339
00:16:00,995 --> 00:16:03,036
أتعلمين ما الذي يجعل الصالح صالحا؟

340
00:16:04,078 --> 00:16:07,453
عندما يقترف الصالح عملا مشينا، يعترف بذلك.

341
00:16:08,495 --> 00:16:11,203
يحاول أن يتعلم من خطئه، ثم يمضي في حياته.

342
00:16:15,036 --> 00:16:18,911
ليتوقف الجميع عن القراءة. لا مزيد
من إيجاد ثغرات. ولا نضالا.

343
00:16:18,995 --> 00:16:20,036
هل أنت واثقة أيتها الرئيسة؟

344
00:16:20,120 --> 00:16:23,245
أجل، أعلم أنني خذلتكم
وأود القول، إنني متأسفة جدا.

345
00:16:23,328 --> 00:16:24,870
عم تتحدثين يا "ليزلي"؟

346
00:16:24,953 --> 00:16:26,370
أجل، هذا الأمر يجعلني أعجب بك أكثر.

347
00:16:26,453 --> 00:16:28,745
رشوة أحدهم لإخفاء علاقة غير شرعية؟

348
00:16:28,828 --> 00:16:30,286
أنا فخور بصداقتي فيك.

349
00:16:30,370 --> 00:16:31,911
وأنا لطالما أحببتك.

350
00:16:32,161 --> 00:16:33,328
حسنا، لقد عدنا.

351
00:16:34,036 --> 00:16:36,078
أخلوا المجلس من فضلكم.

352
00:16:37,036 --> 00:16:38,953
أعتقد أنني على وشك أن أطرد يا "رون".

353
00:16:41,203 --> 00:16:43,286
آنسة "نوب"، إن لم يكن لديك أي اعتراض،

354
00:16:43,370 --> 00:16:46,995
سننهي هذا التحقيق وننتقل لمرحلة العقاب.

355
00:16:48,203 --> 00:16:49,578
ليس لدي أي اعتراض.

356
00:16:50,036 --> 00:16:52,995
لقد توصلنا بسهولة إلى الحكم الآتي.

357
00:16:53,453 --> 00:16:55,828
ستفصلين من عملك لأسبوعين مدفوعي الأجر.

358
00:16:56,745 --> 00:16:58,536
- لأسبوعين فقط؟
- أجل.

359
00:16:59,120 --> 00:17:00,995
هذا يختم هذا التحقيق.

360
00:17:04,370 --> 00:17:05,995
ظننت أنني سأطرد.

361
00:17:06,078 --> 00:17:08,578
كان يجب أن أطرد. لماذا لم أطرد؟

362
00:17:09,203 --> 00:17:12,786
طلب "بين" مني مقابلة خاصة مع أعضاء اللجنة.

363
00:17:12,870 --> 00:17:17,911
وتحمل مسؤولية الرشوة كاملا
وقدم استقالته مباشرة.

364
00:17:18,245 --> 00:17:20,578
ماذا؟ مهلا. لا يمكنك أن تدعه يستقيل.

365
00:17:21,120 --> 00:17:24,745
حاولت إقناعه، لكنه اتضح أنه اتخذ قراره.

366
00:17:26,370 --> 00:17:30,620
عملي هو أن أحمي الحكومة
من الاحتيال والفساد.

367
00:17:31,370 --> 00:17:33,286
وكنت أقوم بعملي وحسب.

368
00:17:33,370 --> 00:17:35,078
أتمنى منك أن تتفهمي ذلك.

369
00:17:36,078 --> 00:17:38,578
أتفهم. بصدق، أتفهم.

370
00:17:38,786 --> 00:17:40,578
لأن تصرفاتك جرحتني في صميمي.

371
00:17:40,661 --> 00:17:42,870
وهذا أمر غير سهل لأن شحناتي

372
00:17:42,953 --> 00:17:44,703
تركز على قوة صميمي.

373
00:17:45,995 --> 00:17:47,578
لكننا سنتخطى هذا.

374
00:17:47,661 --> 00:17:50,370
أنت موظفة حكومية ممتازة.

375
00:17:50,911 --> 00:17:53,245
والأكثر أهمية،
أنت الفتاة الوحيدة التي قابلتها

376
00:17:53,328 --> 00:17:55,328
التي تستحق أن تكون عشيقة "بين".

377
00:17:57,036 --> 00:17:58,411
أتمنى أن يكون ذلك صحيحا.

378
00:18:01,120 --> 00:18:03,870
أتعلمين، المقابلة التي حظيت بها مع "بين"،

379
00:18:03,953 --> 00:18:05,453
موجودة في السجلات.

380
00:18:06,203 --> 00:18:08,120
يجدر بك أن تلقي نظرة
على الصفحة الأخيرة من النص.

381
00:18:12,120 --> 00:18:13,453
"سيد ’ويات‘.

382
00:18:13,536 --> 00:18:17,370
بالله عليك يا ’كريس‘،
هلا توقفت عن القفز قليلا؟

383
00:18:17,453 --> 00:18:19,286
سيد ’تريغر‘، متأسفة يا ’بين‘، لكن..."

384
00:18:19,370 --> 00:18:20,745
بهذه الطريقة أحارب الاكتئاب.

385
00:18:22,036 --> 00:18:24,120
- حسنا، سأتوقف.
- أشكرك.

386
00:18:24,661 --> 00:18:28,828
حسنا، هل أنت مستعد للاستقالة

387
00:18:29,370 --> 00:18:32,203
مباشرة وأن تتحمل المسؤولية الكاملة

388
00:18:32,286 --> 00:18:35,453
لكل ما حدث في مراسيم عزاء
"سيباستيان" الصغير؟

389
00:18:35,870 --> 00:18:37,203
"سيد ’ويات‘، هذا صحيح."

390
00:18:37,286 --> 00:18:38,328
هذا صحيح.

391
00:18:38,495 --> 00:18:39,870
"سيد ’تريغر‘، حسنا، لا بأس.

392
00:18:39,953 --> 00:18:43,495
هذا يجعلني أحزن مما ظننته،

393
00:18:43,578 --> 00:18:45,495
لكنني أقبل استقالتك.

394
00:18:45,661 --> 00:18:47,578
هل لي أن أسألك سؤالا أخيرا؟"

395
00:18:47,703 --> 00:18:52,620
هل كان كل هذا التسلل و التخفي،
والفضيحة و فقدان وظيفتك،

396
00:18:52,703 --> 00:18:54,328
يستحق كل هذا العناء؟

397
00:18:55,370 --> 00:18:58,203
أجل. كان كذلك.

398
00:18:58,495 --> 00:19:01,245
"لأنني أحب ’ليزلي‘، وأريد أن أكون معها،

399
00:19:01,328 --> 00:19:05,078
ولا أريد أن أخبئ ما أكن لها بعد الآن.

400
00:19:05,161 --> 00:19:09,078
لذا، صحيح. كان يستحق العناء،
لأنني أحب ’ليزلي نوب‘.

401
00:19:09,161 --> 00:19:13,578
سيد’تريغر‘. كان هذا رائعا.
إنني أبكي وأقفز حرفيا.

402
00:19:13,661 --> 00:19:16,495
أنف يسيل، نحفة أنف.

403
00:19:16,953 --> 00:19:19,161
سيد ’ويات‘، سيكون كل شيء على ما يرام.

404
00:19:19,245 --> 00:19:20,495
سيد ’تريغر‘..."

405
00:19:25,620 --> 00:19:27,703
أخرج كل ما بداخلك، على ما أظن.

406
00:19:28,120 --> 00:19:29,286
"ونهاية النص."

407
00:19:35,578 --> 00:19:37,370
مرحبا يا عزيزي، كيف كان يومك؟

408
00:19:37,745 --> 00:19:39,245
لقد حظيت بأفضل منه.

409
00:19:40,536 --> 00:19:41,870
ماذا عنك؟

410
00:19:41,953 --> 00:19:43,828
لا أصدق أنك فعلت هذا لأجلي.

411
00:19:43,911 --> 00:19:47,745
كنت متأكدا أن هذا سيحدث على أي حال.

412
00:19:48,370 --> 00:19:51,536
- أتمنى ألا يؤثر ذلك على حملتك.
- لا تقلق حيال ذلك الآن.

413
00:19:52,411 --> 00:19:54,995
كان هناك إفادة بسيطة ظهرت خلال المحاكمة

414
00:19:55,078 --> 00:19:56,745
وظننت أنها ستهمك.

415
00:19:58,828 --> 00:20:00,161
"إيثيل"؟

416
00:20:01,453 --> 00:20:06,370
هلا قرأت لي يا "إيثيل" الصفحة 132
من الإفادة الرسمية؟

417
00:20:09,245 --> 00:20:14,661
"’إيثيل بيفيرز‘، أعيد فتح السجل الرسمي
بشكل مزعج،

418
00:20:14,745 --> 00:20:17,286
لتتمكن ’ليزلي نوب‘ من تقديم إفادة.

419
00:20:17,745 --> 00:20:23,620
’ليزلي نوب‘، دع السجل يعرف
أنني ’ليزلي نوب‘ أحب ’بين ويات‘.

420
00:20:23,953 --> 00:20:26,078
أحبه من كل قلبي.

421
00:20:26,245 --> 00:20:30,203
هل فهمت ذلك؟
’إيثيل بيفرز‘، أجل فهمت."

422
00:20:30,953 --> 00:20:32,328
أشكرك يا "إيثيل".

423
00:20:36,453 --> 00:20:39,078
هل يمكنك أن توصليني إلى المنزل. الجو قارس.

424
00:20:41,495 --> 00:20:43,953
هلا صرحت باسمك أمام اللجنة؟

425
00:20:45,328 --> 00:20:46,661
"غيري غيرغيتش".

426
00:20:46,745 --> 00:20:49,453
يا إلهي يا "جيري".
لا تستطيع أن تنطق اسمك حتى.

427
00:20:49,536 --> 00:20:51,745
في الواقع، اسمي الحقيقي هو "غيري".

428
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
"غيري"؟

429
00:20:53,703 --> 00:20:56,120
منذ أول يوم هنا،
كان يناديني المدير القديم، "جيري".

430
00:20:56,190 --> 00:20:58,047
ولم أفكر بأنه يجب علي أن أصححه.

431
00:20:58,253 --> 00:21:00,086
هذا سخف. اسمك هو "جيري".

432
00:21:00,170 --> 00:21:03,461
لا. قانونيا، اسمي هو "غيري".

433
00:21:03,545 --> 00:21:06,670
"غيري غيرغيتش"؟ "جيري غيرغيتش".

434
00:21:07,128 --> 00:21:09,170
"غيري غيرغيتش". "جيري غيرغيتش".

435
00:21:09,253 --> 00:21:11,378
"غيري غيرغيتش". "جيري"...
رباه، كلاهما مريع.

436
00:21:11,753 --> 00:21:13,378
"جيري" أفضل. سأنادي عليك بـ"جيري".

437
00:21:14,378 --> 00:21:18,461
حسنا يا "جيري". هل تتذكر ذات مرة...

438
00:21:20,670 --> 00:21:22,211
متأسفة. ما زلت أفكر بمسألة الاسم.

439
00:21:22,295 --> 00:21:23,503
وأنا أيضا. يمكنك الذهاب يا "جيري".

440
00:21:23,586 --> 00:21:24,836
نحتاج لاستراحة لمدة 5 دقائق.

