﻿1
00:00:09,518 --> 00:00:11,102
هيا.

2
00:00:11,935 --> 00:00:13,477
-"ليزلي نوب".
-مرحبا يا "كريس".

3
00:00:14,810 --> 00:00:17,185
-عجبا، أهذا قميص التريض الجديد؟
-أجل.

4
00:00:17,268 --> 00:00:19,393
إنه نسيج تجريبي يسمى بـ"بيمبل فليكس".

5
00:00:19,768 --> 00:00:22,102
-إنه مصنوع من تركيبة أجنحة النحل.
-إنه جميل.

6
00:00:22,185 --> 00:00:23,893
لا يفترض أن تكوني هنا. لقد فصلت.

7
00:00:23,977 --> 00:00:25,018
أتفهم ذلك تماما.

8
00:00:25,102 --> 00:00:27,852
سآخذ وحدة التخزين خاصتي
وسأقوم ببعض الأعمال في المنزل فحسب.

9
00:00:27,935 --> 00:00:31,310
لا. أنت تحديدا ممنوعة من أداء عملك.

10
00:00:31,393 --> 00:00:32,643
لن أقوم بعملي.

11
00:00:32,727 --> 00:00:35,018
سأشرف على القسم فحسب وأتفقد المتنزهات

12
00:00:35,102 --> 00:00:37,685
وحضور أي اجتماع يتطلب حضور نائب المدير به.

13
00:00:37,768 --> 00:00:40,393
"ليزلي"، فلتعودي إلى المنزل
وتعطيني وحدة التخزين.

14
00:00:44,185 --> 00:00:47,977
هذا رذاذ للأنف. أعطيني وحدة التخزين.

15
00:00:48,435 --> 00:00:50,310
أعطني رذاذ الأنف.

16
00:00:50,393 --> 00:00:52,810
-عند العد لثلاثة. واحد...
-اثنان.

17
00:00:52,935 --> 00:00:54,143
اثنان، ثلاثة.

18
00:00:56,477 --> 00:00:58,435
حسنا. والآن في غضون أسبوعين، يمكنك...

19
00:00:58,518 --> 00:01:02,852
"ليزلي نوب"! أنا أسرع منك!
إني أرتدي قميص "بيمبل فليكس"!

20
00:01:05,310 --> 00:01:07,143
"حدائق ومتنزهات"

21
00:01:23,643 --> 00:01:25,227
يسعدني الجلوس معك هنا أمام العلن

22
00:01:25,310 --> 00:01:26,685
-وتناول الفطور معك.
-أجل.

23
00:01:26,768 --> 00:01:29,185
بطريقة ما، فصلي عن العمل كان بمثابة نعمة

24
00:01:29,268 --> 00:01:32,477
أجل، أشعر بالشعور نفسه
بشأن الاستقالة بسبب الفضيحة.

25
00:01:32,560 --> 00:01:34,393
بالضبط. الأمر يكمن في أنه عليك
أن تبقي نفسك مشغولا

26
00:01:34,477 --> 00:01:35,977
وإلا ستصاب بالجنون.

27
00:01:36,060 --> 00:01:37,435
ما أقصده، اقتدي بي وانظر إلى مدى انشغالي.

28
00:01:37,518 --> 00:01:42,810
إني أخترع نوعا جديدا من التوابل
يسمى "سوالغر". مزيج من الملح والسكر.

29
00:01:43,268 --> 00:01:45,810
-وكيف يحتمل أن يكون لذيذا؟
-حلوى البودينغ.

30
00:01:45,893 --> 00:01:46,893
هذا معقول.

31
00:01:46,977 --> 00:01:49,185
حسنا، علي الذهاب إلى هذا الاجتماع
مع مستشاريي.

32
00:01:49,268 --> 00:01:51,852
أنت بصدد يوم مهم، صحيح؟
ما نوعية هذه المقابلة؟

33
00:01:52,018 --> 00:01:55,643
إنها وظيفة للعمل كمحاسب من المنزل
لصالح شركة محاسبة.

34
00:01:55,810 --> 00:01:58,810
-لذا ربما يكون الأمر ممتعا.
-أجل. يبدو ممتعا.

35
00:01:58,893 --> 00:02:01,477
لعلمك. إن لم أستقل بسبب الفضيحة،

36
00:02:01,560 --> 00:02:03,727
لربما لم تتسن لي الفرصة
لاستكشاف القطاع الخاص.

37
00:02:03,810 --> 00:02:06,643
الأمر أشبه، لماذا لم أستقل
بسبب فضيحة منذ 12 عاما؟

38
00:02:07,560 --> 00:02:10,060
ربما عليك أن تكف عن قول
"مستقيل بسبب الفضيحة".

39
00:02:10,310 --> 00:02:12,477
-خاصة في أثناء مقابلات العمل.
-كلام صائب.

40
00:02:12,560 --> 00:02:13,852
مجلس المدينة

41
00:02:13,935 --> 00:02:16,685
تمنت "ليزلي" بأن تكون هنا
لتعطيكم الهدايا بنفسها،

42
00:02:16,768 --> 00:02:18,185
ولكنها موقوفة عن العمل.

43
00:02:18,268 --> 00:02:20,852
وأيضا قالت إن هذه الهدايا ليست منها
لكنها من "بابا نويل".

44
00:02:20,935 --> 00:02:22,477
أيمكنني فتح أول هدية؟

45
00:02:25,143 --> 00:02:27,893
أسطوانة فرقة "ماوس رات". أسطوانة ذهبية!

46
00:02:28,018 --> 00:02:32,477
والتي بيعت منها
أكثر من 100 نسخة في "باوني".

47
00:02:32,977 --> 00:02:35,435
أود التقاط صورة وأنا أحملها حتى أبروزها.

48
00:02:35,518 --> 00:02:39,935
رداء الفهد المشهور. وأكمام الريش الوردية.

49
00:02:40,102 --> 00:02:42,227
وفي الخلف مطبوع بالبلور...

50
00:02:42,310 --> 00:02:44,143
يمكنك الحصول عليها

51
00:02:44,435 --> 00:02:45,560
"أعلم أنك حزين لعدم حصولك على تذاكر

52
00:02:45,643 --> 00:02:47,227
جولة ’واتش ذا ثرون‘،

53
00:02:47,435 --> 00:02:51,227
لذا أحضرت لك ساعة
وعرشا صغيرا بدلا من ذلك."

54
00:02:51,393 --> 00:02:53,893
وانظر لها، إنها حتى تحتوي على قطعة الساعة.

55
00:02:54,685 --> 00:02:55,768
حان وقت الحفل الراقص

56
00:02:56,310 --> 00:03:00,185
وهذه فرقة "ذا بلاك آيد بيز".
وها قد قتلتهم أخيرا.

57
00:03:02,268 --> 00:03:04,060
إنها معجزة عيد الميلاد.

58
00:03:04,310 --> 00:03:07,810
أهدي "ليزلي" الهدية نفسها كل عام
وأهدي الجميع أيضا.

59
00:03:07,893 --> 00:03:10,018
عملة فئة الـ20 دولارا.

60
00:03:10,310 --> 00:03:14,852
وكل عام تهديني شيئا رومانسيا وجميلا.

61
00:03:15,227 --> 00:03:17,060
وهذا يغضبني.

62
00:03:17,935 --> 00:03:20,227
وهذا العام، تفوقت على نفسها.

63
00:03:24,185 --> 00:03:26,393
وقد ركبت هذا الجهاز في خلال عطلة الأسبوع.

64
00:03:28,977 --> 00:03:31,935
إنه... إنه جميل للغاية.

65
00:03:32,435 --> 00:03:34,310
نحن بحاجة إلى إعطاء شيء لـ"ليزلي"

66
00:03:34,393 --> 00:03:36,602
لمحو شعورها الكبير بالإثم

67
00:03:36,685 --> 00:03:39,768
والذي تزايد على مدار السنين
في مسألة إعطاء الهدايا غير المتزنة.

68
00:03:40,060 --> 00:03:41,893
شرع الجميع في التفكير بشيء.

69
00:03:43,643 --> 00:03:46,643
جوارب. إنها تفهمني.

70
00:03:46,727 --> 00:03:48,352
مرحبا. آسفة على تأخري.

71
00:03:48,435 --> 00:03:50,977
كنت أحضر هدايا العيد لفريقي.

72
00:03:51,102 --> 00:03:53,560
"ويليام"، هاك زينة شجرة عيد ميلاد 2012.

73
00:03:53,643 --> 00:03:54,685
مرحبا.

74
00:03:54,768 --> 00:03:59,768
و"إليزبيث"، أحضرت لك
هديتي لعام 2012 شمعدان؟

75
00:03:59,852 --> 00:04:01,435
-أربما تودينها؟
-لا.

76
00:04:01,518 --> 00:04:03,602
لا. حسنا. أحضرت لك زينة الشجرة إذن.

77
00:04:03,727 --> 00:04:05,685
حسنا. لنتحدث عن الحكم بالأضرار.

78
00:04:05,768 --> 00:04:08,018
والآن، يمكنني في برنامج "باوني" اليوم.

79
00:04:08,102 --> 00:04:11,143
لكني أعلم أنها فرصة ضعيفة،
لدى "أوبرا" محطتها الخاصة الآن.

80
00:04:11,227 --> 00:04:12,352
على رسلك يا "ليزلي".

81
00:04:12,435 --> 00:04:14,518
الخطوة الأولى هي أن نعلم ما نحن بصدده.

82
00:04:14,602 --> 00:04:16,435
ولقد تم استبعادنا من الانتخابات فعلا.

83
00:04:16,518 --> 00:04:18,268
وكان يجب علينا تسلم النتائج في خلال أيام.

84
00:04:18,352 --> 00:04:21,935
فلتتواري عن الأنظار في الوقت الحالي
حتى نعرف كيف

85
00:04:22,018 --> 00:04:24,060
أثرت هذه الحادثة على الناخبين.

86
00:04:24,143 --> 00:04:26,310
فلتلزمي مكانك وتأخذي راحة واسترخي.

87
00:04:27,018 --> 00:04:29,893
ألزم مكاني؟ آخذ راحة؟ وأسترح؟

88
00:04:29,977 --> 00:04:32,018
لا أستطيع فعل أي من هذا حقا.

89
00:04:32,102 --> 00:04:33,477
في الحقيقة، عندما كنت في ذلك الاجتماع،

90
00:04:33,560 --> 00:04:36,227
كنت أفكر وأخطط أيضا لحفل عيد ميلاد أمي.

91
00:04:37,143 --> 00:04:38,477
شراب الفراولة.

92
00:04:39,393 --> 00:04:40,977
استخدام آخر للـ"سولغر".

93
00:04:41,477 --> 00:04:46,185
التحليل المالي.
نظم محاسبة السجل العام التلقائي.

94
00:04:46,268 --> 00:04:47,810
-إدارة تدقيق الحسابات.
-أجل.

95
00:04:47,893 --> 00:04:49,435
لقد اجتزت كل شيء.

96
00:04:49,518 --> 00:04:52,018
يطلقون علي "محاسب الجيش السويسري".

97
00:04:53,393 --> 00:04:55,352
-لا يطلقون علي هذا.
-يجدر بهم فعل ذلك.

98
00:04:55,852 --> 00:04:58,602
أظنك ستكون إضافة ممتازة.

99
00:04:58,685 --> 00:05:01,018
أتود الرجوع ثانية لمقابلة رئيس القسم؟

100
00:05:01,143 --> 00:05:02,518
أجل، بالتأكيد.

101
00:05:02,602 --> 00:05:04,352
-سنرتب ذلك.
-حسنا.

102
00:05:04,560 --> 00:05:05,727
-عظيم.
-شكرا لك.

103
00:05:05,810 --> 00:05:09,685
حسنا، سأتصل بك لاحقا.

104
00:05:14,935 --> 00:05:17,268
هل أعجبتك؟

105
00:05:19,727 --> 00:05:23,685
لا نلقي الكثير من النكات هنا.
وعندما نقولها، تكون رائعة.

106
00:05:23,768 --> 00:05:25,810
"تيد"، تعال إلى هنا.

107
00:05:26,352 --> 00:05:28,185
فلتلق عليه النكتة عندما يأتي.

108
00:05:31,185 --> 00:05:33,310
يمكننا أن نحضر لـ"ليزلي" بعض حلوى الخطمي.

109
00:05:33,393 --> 00:05:34,727
لدي البعض منها هنا.

110
00:05:35,602 --> 00:05:38,393
أصحح لك يا عزيزتي.
كان لديك البعض منها هنا.

111
00:05:38,477 --> 00:05:40,727
هل أفرغت العلبة بيدك مثل الدب؟

112
00:05:40,852 --> 00:05:44,185
أجل، ولا أستطيع إخراج يدي. أيمكنك مساعدتي؟

113
00:05:44,310 --> 00:05:48,893
انظروا. آخر محاولاتي
لجعل هذا القسم يواكب القرن الـ20.

114
00:05:48,977 --> 00:05:50,602
"توم"، إننا في القرن الـ21.

115
00:05:50,685 --> 00:05:52,935
أعلم. أفضل أن تكون في القرن الـ20.

116
00:05:53,143 --> 00:05:57,518
لقد وضعت كل خطابات ومذكرات "ليزلي"
ورسائلها الإلكترونية في برنامج

117
00:05:57,602 --> 00:05:59,977
وأنتج سحابة من الكلمات.

118
00:06:00,060 --> 00:06:01,768
هكذا نستطيع أن نلهم بفكرة هدية.

119
00:06:01,852 --> 00:06:04,518
كلما كثرت وجود الكلمة، كان حجمها أكبر.

120
00:06:04,602 --> 00:06:07,602
"بين"، و"آن" أكبر منها بعض الشيء.

121
00:06:07,977 --> 00:06:09,643
مؤكد أنها تحب "آن".

122
00:06:10,268 --> 00:06:12,310
حسنا، لدي فكرة.

123
00:06:12,435 --> 00:06:15,310
سأقوم بإنشاء نموذج خشبي
على شكل قسم الحدائق.

124
00:06:15,685 --> 00:06:18,268
ويمكننا تزيين مكاتبنا كما تبدو في الواقع.

125
00:06:18,352 --> 00:06:19,685
سيكون الأمر

126
00:06:21,602 --> 00:06:22,602
لطيفا.

127
00:06:22,685 --> 00:06:25,268
مهلا. لدي فكرة أفضل.

128
00:06:25,352 --> 00:06:28,393
يمكننا صنع كعكة الزنجبيل على شكل المكتب.

129
00:06:30,143 --> 00:06:31,227
إنها فكرة رائعة!

130
00:06:31,310 --> 00:06:32,435
النموذج الخشبي أفضل.

131
00:06:32,518 --> 00:06:35,310
ويمكننا تزيين مكاتبنا
بحلوى قصب السكر وقطع الحلوى الهلامية.

132
00:06:35,393 --> 00:06:39,352
-سيكون ذلك رائعا حقا.
-إنها فكرة جيدة.

133
00:06:39,435 --> 00:06:42,352
لدي بعض خشب البتولا الأحمر
ووعاء من الفخار جيد.

134
00:06:42,477 --> 00:06:44,852
ولدي بعض الألواح الخشبية.

135
00:06:46,977 --> 00:06:48,268
أحب مذاق بيتزا الـ"كالزون".

136
00:06:48,518 --> 00:06:50,393
"بين"، لقد جن جنوني.

137
00:06:50,560 --> 00:06:52,018
في البداية، لم يدعونني أعمل
في إدارة الحدائق.

138
00:06:52,102 --> 00:06:53,727
والآن ألن يسمحوا لي
بتنظيم حملتي الانتخابية أيضا؟

139
00:06:53,810 --> 00:06:57,060
كل ما أريد فعله هو تطوير مدينتنا.
ولن يدعونني أن أفعل ذلك.

140
00:06:57,143 --> 00:06:59,560
إنك تضعين الكثير من الـ"سولغر" في طبقك.

141
00:06:59,643 --> 00:07:01,435
إنها سكر فحسب. حسنا، أودك أن تلهيني.

142
00:07:01,518 --> 00:07:03,060
فلتحدثني عن أي شيء آخر.

143
00:07:03,143 --> 00:07:05,643
حسنا، شركة المحاسبة تلك
عرضت علي فرصة للعمل.

144
00:07:05,727 --> 00:07:06,893
-حقا؟ رائع.
-أجل.

145
00:07:06,977 --> 00:07:08,977
-هل ستقبلها؟
-إنهم يدفعون جيدا.

146
00:07:09,852 --> 00:07:13,102
إنها بعيدة بعض الشيء، لكن لا بأس بذلك.

147
00:07:13,727 --> 00:07:16,977
لم يعجبني السجاد. لكني لا أعلم.

148
00:07:17,685 --> 00:07:21,060
أتعلم بماذا أفكر؟ إن لم تروق لك
تلك الوظيفة، فلتنتظر شهرا آخر.

149
00:07:21,477 --> 00:07:22,935
وتبحث عن وظيفة غيرها.

150
00:07:23,643 --> 00:07:26,768
أجل. ولعلمك، بوسعك أن تطوري المدينة.

151
00:07:26,977 --> 00:07:29,268
ألا يمكنك العمل الآن
أو تنظيم حملة انتخابية؟

152
00:07:29,352 --> 00:07:30,893
افعليها كمواطن عادي.

153
00:07:30,977 --> 00:07:33,477
يا رباه! سأقوم بتشكيل لجنة مع المواطنين.

154
00:07:33,560 --> 00:07:36,477
سأحاول التأثير على أعضاء من الخارج.
سأستغل قوة المجتمع.

155
00:07:36,560 --> 00:07:38,518
يا إلهي! وأخيرا لدي بعض الأعمال لأقوم بها.

156
00:07:38,602 --> 00:07:39,977
شكرا لك على هذا العشاء يا عزيزي.

157
00:07:41,643 --> 00:07:45,310
أستطيع سماع أنفاسكما
وأجل، يمكنكما تناول طعامها.

158
00:07:48,393 --> 00:07:50,602
شكرا لله. إني أتضور جوعا.

159
00:07:51,352 --> 00:07:53,018
مذاقها غريب.

160
00:07:54,602 --> 00:07:56,310
يا للهول! عدد هائل من الناخبين.

161
00:07:56,393 --> 00:07:59,310
حسنا. مرحبا بكم جميعا في أول اجتماع

162
00:07:59,393 --> 00:08:02,560
للجنة حدائق مدينة "باوني"، أو "بي سي بي".

163
00:08:03,018 --> 00:08:05,852
هل علينا حقا أن نطلق عليه "بي سي بي"؟
ترى، لأن...

164
00:08:05,935 --> 00:08:08,102
أجل. لأننا أشبه بعقار "بي سي بي"،

165
00:08:08,185 --> 00:08:11,227
في سرعة مفعوله وقوته،
وعلينا أن نخالف القانون.

166
00:08:11,602 --> 00:08:14,560
والآن، ماذا برأيكم الذي تريدون إصلاحه
في الحدائق؟ تفضلي.

167
00:08:14,643 --> 00:08:17,977
لقد لاحظت بأن طريق "وايت هيلز"
يحتاج إلى بعض الصيانة.

168
00:08:18,060 --> 00:08:20,727
وكنت أفكر بأن نشن حملة مكتوبة
لأخذ أراء الناس.

169
00:08:20,852 --> 00:08:24,102
أعلم يقينا بأن لن يقرأ أحد تلك الخطابات
في إدارة الحدائق.

170
00:08:24,227 --> 00:08:25,393
ما عدا شخص واحد.

171
00:08:25,477 --> 00:08:29,268
لأنها رائعة، لكنها ليست موجودة حاليا،

172
00:08:29,935 --> 00:08:32,185
لأنه كان موقوفا عن العمل.

173
00:08:32,268 --> 00:08:33,977
كيف له أن يكون رائعا
رغم أنه موقوف عن العمل...

174
00:08:34,060 --> 00:08:36,352
رائع جدا يا "ديانا". والآن، اصمتي.

175
00:08:36,435 --> 00:08:39,852
إن أردنا أن ننال من الحكومة
البيروقراطية المغرورة،

176
00:08:39,935 --> 00:08:41,518
فعلينا بجعل أصواتنا مسموعة.

177
00:08:41,977 --> 00:08:43,518
وهذا ما سنفعله بالتحديد.

178
00:08:43,602 --> 00:08:45,852
العيون الصافية والقلوب البيضاء لا تخسر.

179
00:08:46,310 --> 00:08:49,727
سيقوم "رون" بصنع النموذج،
ومن ثم سنقوم بوضع جميع حلوى الزينة

180
00:08:49,810 --> 00:08:51,185
في جميع زوايا المكتب.

181
00:08:51,268 --> 00:08:52,643
حسنا، ما الذي أعده كل منكم إذن؟

182
00:08:52,727 --> 00:08:56,018
مفاجأة! مغني "روك آند رول" على هيئة حلوى.

183
00:08:56,852 --> 00:08:59,518
إنه رائع حقا يا بني.
لم أصنع أي شيء لمكتبي.

184
00:08:59,685 --> 00:09:01,143
لا بأس. سأعد لك واحدة.

185
00:09:01,268 --> 00:09:03,310
لقد صنعت حلوى الخطمي
على شكل "رون سوانسون".

186
00:09:05,227 --> 00:09:06,477
أترى؟ ذراعاه متشابكتان،

187
00:09:06,560 --> 00:09:09,352
لأنه غاضب من جميع عاملي
حلوى الخطمي لأنهم أزعجوه.

188
00:09:09,810 --> 00:09:12,602
-هل أعجبك؟
-لا بأس به.

189
00:09:12,852 --> 00:09:16,060
عندما كنت أحاول أن أقرر
كيف لي أن أزين مكتبي،

190
00:09:16,143 --> 00:09:19,102
لقد سألت نفسي قائلا،
"أي الحلويات علي أن أختارها؟"

191
00:09:19,268 --> 00:09:22,893
يبدو جليا أني سأختار الشوكولاتة.
لأنني جميل ولطيف والنساء تحبني.

192
00:09:22,977 --> 00:09:26,393
والآن، لا يزال السؤال مطروحا.
"أي نوع من الشوكولاتة أنا؟"

193
00:09:26,560 --> 00:09:28,477
هل لدي بعض من الكراميل اللزجة في الوسط؟

194
00:09:28,560 --> 00:09:30,727
هل أنا محشو بالرز المقرمش؟

195
00:09:31,185 --> 00:09:33,435
ربما أكون شوكولاتة بيضاء
وأقوم بتبييض جميع القوالب.

196
00:09:33,518 --> 00:09:34,768
هلا أخرجت حلواك فحسب!

197
00:09:34,852 --> 00:09:39,060
في النهاية، قررت أن أختار حلوى الذواق.

198
00:09:39,227 --> 00:09:40,727
لم يكن لدي وقت لصنع أي شيء.

199
00:09:40,852 --> 00:09:43,185
ورجاء لا تأكلوها،
لأن تكلفتها 55 دولارا لكل 28 غراما.

200
00:09:43,643 --> 00:09:46,643
لقد صنعت مكتبي
من حلوى "إم آند إم إس" الفضية.

201
00:09:46,768 --> 00:09:49,852
لكنهم لا يصنعون حلوى فضية.
لذا قمت بدهانهم بالبخاخ.

202
00:09:49,935 --> 00:09:52,227
إذن. هذه الحلوى سامة. لذا لا أحد يأكلها.

203
00:09:52,435 --> 00:09:54,768
-أجل، أمر بديهي.
-اذهب وتقيأها.

204
00:09:54,852 --> 00:09:56,352
-لم آكل أي شيء.
-اذهب وتقيأها.

205
00:09:56,435 --> 00:09:57,768
فلتتقيئ.

206
00:09:58,852 --> 00:10:00,185
-"بين وايت".
-مرحبا.

207
00:10:00,268 --> 00:10:01,518
-تسرني مقابلتك.
-وأنا أيضا.

208
00:10:01,602 --> 00:10:02,977
هذا اسمي.

209
00:10:03,060 --> 00:10:04,102
"(دانيس فينستين)"

210
00:10:04,310 --> 00:10:06,602
حسنا، أشكرك على مقابلتي يا سيد "فينستين".

211
00:10:06,685 --> 00:10:08,852
نادني بـ"دانيس فينستين" من فضلك.

212
00:10:08,935 --> 00:10:12,352
سأدخل في صلب الموضوع مباشرة يا "بين".
شركة العطور هي عمل حياتي.

213
00:10:12,602 --> 00:10:15,143
لم عساي أن آتمنك على منتجاتي العطرية؟

214
00:10:15,227 --> 00:10:18,852
لقد عملت محاسبا في القطاع الحكومي
لأكثر من عقد من الزمن.

215
00:10:18,935 --> 00:10:21,227
وأظن أنه حان الوقت لتغيير قطاع عملي فحسب.

216
00:10:21,310 --> 00:10:24,018
أصغ يا "بين"، سأتكلم معك مباشرة. اتفقنا؟
إني معجب بك.

217
00:10:24,102 --> 00:10:27,268
لطالما أعجبت بك. لكني معجب بـ"إيدي" أيضا.

218
00:10:27,852 --> 00:10:31,185
-"إيدي"... من هو "إيدي"؟
-إنه المدير المالي لدي في الوقت الحالي.

219
00:10:31,477 --> 00:10:34,643
لكني ربما أطرده وأعينك أنت.

220
00:10:35,352 --> 00:10:36,643
-هل لديك أولاد؟
-لا.

221
00:10:36,852 --> 00:10:38,852
جيد. "إيدي" الأحمق لديه طفلان.

222
00:10:39,018 --> 00:10:41,060
يا إلهي! لا تطرد "إيدي".

223
00:10:41,143 --> 00:10:42,852
ولم أحضرته هنا في هذه المقابلة؟

224
00:10:42,935 --> 00:10:44,977
-"إيدي"، أنا آسف. أنا...
-لا تتحدث إلى "إيدي".

225
00:10:45,060 --> 00:10:48,852
فلتعامله كما تعمل شخص من بلد آخر

226
00:10:48,935 --> 00:10:51,977
والتي تدفع له 25 ألف دولار كي تصطاد.

227
00:10:52,393 --> 00:10:54,352
-عم تتحدث؟
-عم أتحدث؟

228
00:10:54,435 --> 00:10:55,977
إني أتحدث عن أفضل عطلة في حياتي.

229
00:10:56,102 --> 00:10:57,518
يا رباه! اسمعني، أنا آسف.

230
00:10:57,602 --> 00:11:00,477
حسبت بأني أود التفرغ قليلا
لأجرب بعض الوظائف الأخرى.

231
00:11:00,602 --> 00:11:01,893
لكني أخطأت.

232
00:11:01,977 --> 00:11:05,185
لذا لا تطرد "إيدي". لا أود هذه الوظيفة.

233
00:11:06,768 --> 00:11:07,768
أنت مجنون يا رجل.

234
00:11:07,852 --> 00:11:09,185
سنكون على اتصال.

235
00:11:09,727 --> 00:11:13,102
حسنا. أهناك المزيد من التوصيات
لإطلالة الألعاب الجديدة في مركز الترفيه؟

236
00:11:13,185 --> 00:11:15,185
ابنتي، إنها تحب لعبة السلم والثعبان.

237
00:11:15,310 --> 00:11:17,227
بالله عليك.

238
00:11:17,310 --> 00:11:19,852
لعبة السلم والثعبان ليس بها أي إستراتيجية.

239
00:11:19,935 --> 00:11:21,060
إنها مجرد لعبة حظ.

240
00:11:21,143 --> 00:11:22,393
ابنتي في الخامسة من عمرها.

241
00:11:22,477 --> 00:11:25,393
حسنا، ابنتك حمقاء. ابنتها حمقاء.

242
00:11:25,477 --> 00:11:26,893
ابنتها حمقاء.

243
00:11:27,060 --> 00:11:28,977
-لا.
-لا، ليست حمقاء.

244
00:11:29,185 --> 00:11:32,477
مرحبا. أنا "ليزلي نوب"،
وإني أمثل لجنة حدائق "باوني".

245
00:11:34,352 --> 00:11:37,102
لدينا قائمة بستة مطالب.
وها هي حسب الترتيب الأبجدي.

246
00:11:37,185 --> 00:11:39,852
المطلب الأول. النمل.
هناك الكثير من النمل في مركز المراهقين.

247
00:11:39,935 --> 00:11:41,643
المطلب الثاني. تطوير ملاعب التنس.

248
00:11:41,727 --> 00:11:44,227
-المطلب الثالث. الـ...
-حسنا يا سيدتي.

249
00:11:44,352 --> 00:11:47,352
هذا ملتقى عام، ونحن نتحدث هنا عن التطورات

250
00:11:47,435 --> 00:11:48,685
التي يمكننا القيام بها في مركز الترفيه.

251
00:11:48,768 --> 00:11:49,810
بالحديث عن هذا،

252
00:11:49,893 --> 00:11:51,643
الحقيقة أن عدم وجود لعبة "ياتزي"
في مركز الترفيه.

253
00:11:51,768 --> 00:11:54,727
هو أمر مأساوي
على قدم المساواة مع الاتجار بالبشر.

254
00:11:55,977 --> 00:11:59,143
أمر مبالغ فيه بعض الشيء.
فلنعود إلى مطالبنا.

255
00:11:59,268 --> 00:12:01,893
لن تكمم أفواهنا كالكلب المسعور.

256
00:12:01,977 --> 00:12:03,893
سنصعد الأمور لأعلى المستويات.

257
00:12:05,435 --> 00:12:07,310
حسنا. لقد حققنا بعض التقدم هنا يا رفاق.

258
00:12:07,393 --> 00:12:09,060
لكننا علينا أن نستغل هذا كدفعة للاستمرار.

259
00:12:09,143 --> 00:12:11,685
والآن، مدير مجلس المدينة
يدعى "كريس تريغر".

260
00:12:11,768 --> 00:12:13,060
وأود تصعيد الأمور إليه.

261
00:12:13,143 --> 00:12:14,643
فلنشن حملات مكتوبة.

262
00:12:14,893 --> 00:12:17,518
بالله عليك يا "ديانا".
هلا توقفت عن قول حملات مكتوبة؟ لا.

263
00:12:17,602 --> 00:12:18,977
لديه رقم هاتف مكتبه.

264
00:12:19,060 --> 00:12:21,643
وأود أن يقوم أحدكم
بالاتصال به كل 15 دقيقة.

265
00:12:21,727 --> 00:12:23,935
وسنذهب ونحتج أيضا في الطريق الذي يركض فيه.

266
00:12:24,018 --> 00:12:28,352
وأحتاج إلى شخص في كل لجنة استشارة عامة
على بعد 8 كيلومترات من وسط المدينة.

267
00:12:28,435 --> 00:12:30,643
-لكننا 12 شخصا فقط.
-13.

268
00:12:30,768 --> 00:12:32,352
انظروا، عددنا يتزايد.

269
00:12:32,435 --> 00:12:34,685
ليس بيدنا شيئا نفعله
إن عملنا بجد ولم ننم،

270
00:12:34,768 --> 00:12:36,643
وتهربنا من جميع مسؤولياتنا الأخرى
في حياتنا.

271
00:12:36,727 --> 00:12:38,268
-هل أنتم معي؟
-أجل.

272
00:12:40,393 --> 00:12:41,560
مجلس المدينة

273
00:12:48,518 --> 00:12:52,018
يمكنني صناعة قارب 5 أمتار
من شجر عفص المطوي،

274
00:12:52,102 --> 00:12:54,852
لكنني لا أستطيع لصق اثنان
من رقائق البسكويت معا.

275
00:12:54,935 --> 00:12:58,393
انظر. إنها في غاية السهولة.
إني عليم بأمور الحلوى.

276
00:12:58,727 --> 00:13:03,560
إني ألعب بها. آكلها.
وفي بعض الأوقات ألعب بها وآكلها.

277
00:13:04,935 --> 00:13:08,310
حسنا. خطة جديدة.
سيصنع الجميع منزل الحلوى هذا،

278
00:13:08,393 --> 00:13:10,935
وأنا سأقوم بصنع شيئا مفيدا في مكان آخر.

279
00:13:12,602 --> 00:13:13,685
صاحبة موعد الـ11 حضرت.

280
00:13:13,768 --> 00:13:16,018
"ليزلي نوب"، مواطنة مهتمة بشؤون المجتمع
وأحد الزعماء المحليين.

281
00:13:16,143 --> 00:13:17,560
-تسرني مقابلتك.
-مرحبا، "ليزلي".

282
00:13:17,643 --> 00:13:18,852
لا يجب أن تكوني هنا.

283
00:13:18,935 --> 00:13:20,477
بصفتي موظفة حكومية، فهذا صحيح.

284
00:13:20,560 --> 00:13:23,768
لكني هنا بصفتي مواطنة مهتمة بشؤون المجتمع
ومؤسسة لجنة "بي سي بي".

285
00:13:24,268 --> 00:13:26,143
لجنة حدائق مدينة "باوني".

286
00:13:26,310 --> 00:13:27,893
أولئك الناس الذين قاموا بمضايقتي.

287
00:13:27,977 --> 00:13:28,977
لدينا مطالب عديدة.

288
00:13:29,060 --> 00:13:32,727
وبالأخص، الستة مشاريع غير الممولة هذه
والتي تحتاج إلى النظر بها على الفور.

289
00:13:32,977 --> 00:13:34,227
-حسنا...
-ليس كافيا.

290
00:13:34,310 --> 00:13:37,560
"ليزلي". من باب احترامي لك،
سأجتمع برفقائك.

291
00:13:37,727 --> 00:13:40,102
لكني آمل أن هذا يضع نهاية لهذا الجنون.

292
00:13:40,393 --> 00:13:41,852
فلتستعد للمعركة.

293
00:13:41,977 --> 00:13:43,977
كدت أنسى إخبارك أني أحضرت لك
هدية عيد الميلاد.

294
00:13:44,060 --> 00:13:46,518
إنها أشبه بساعة توقيف
والتي تسجل حركتك في أثناء جريك.

295
00:13:46,602 --> 00:13:48,560
ومن ثم ترسلها إلى حاسوبك عبر البلوتوث.

296
00:13:49,893 --> 00:13:51,435
هذا شاعري للغاية.

297
00:13:52,143 --> 00:13:54,227
يسرني ذلك. أراك في المعمعة.

298
00:13:55,977 --> 00:13:56,977
"(بي سي بي)
مقابلة اليوم في الـ3 مساء"

299
00:13:57,060 --> 00:13:58,935
أرى أنك أخذت بنصيحتي في أن تهدئي.

300
00:13:59,018 --> 00:14:02,352
إنها مجرد مجموعة صغيرة
من المواطنين المناضلين الذين جمعتهم.

301
00:14:02,685 --> 00:14:04,560
ولكن كفاك حديثا عني. ما هي نتائج الاقتراع؟

302
00:14:04,685 --> 00:14:07,560
حسنا، قبل الفضيحة، كانت نتيجتك 26 بالمئة.

303
00:14:07,935 --> 00:14:09,352
والآن، نعلم بأننا سنجرب.

304
00:14:09,477 --> 00:14:12,852
ولكن أدركنا أنه طالما نتيجتنا 15 بالمئة
وما فوق، فنحن ما زلنا في السباق.

305
00:14:13,143 --> 00:14:16,435
وهل نتيجتنا 15 بالمئة؟
هل تخلفنا بنحو 26 بالمئة؟

306
00:14:16,518 --> 00:14:18,602
مهلا. هل هي 50 بالمئة؟

307
00:14:18,852 --> 00:14:22,560
-نتيجتنا واحد.
-مئة بالمئة؟

308
00:14:22,852 --> 00:14:26,435
-نتائج تصويتك 1 بالمئة.
-ماذا؟ لا. هذا غير معقول.

309
00:14:26,727 --> 00:14:29,185
حسنا. ما سنفعله هو المضي قدما وتخطي هذا.

310
00:14:29,268 --> 00:14:32,310
-كيف نطفئ بعض الآثار الإيجابية على ذلك؟
-ما من طريقة لتغيير هذا.

311
00:14:32,393 --> 00:14:35,560
بالتأكيد. هناك طريقة. أنتما تنظران
للـ99 بالمئة الفارغة من الكأس.

312
00:14:35,685 --> 00:14:37,352
أما أنا فأنظر للـ1 بالمئة الممتلئ منه.

313
00:14:37,435 --> 00:14:40,435
أتعلمان، الرشفة الأخيرة اللذيذة
من مخفوق الحليب

314
00:14:40,768 --> 00:14:42,685
التي في قاع كأس مخفوق الحليب؟

315
00:14:42,852 --> 00:14:45,227
من الصعب العودة مجددا في ذلك السباق.

316
00:14:45,560 --> 00:14:49,102
-فضيحتك الجنسية مع رئيسك.
-وكأنك عفيف ومنزه عن الخطأ.

317
00:14:49,352 --> 00:14:51,893
بحقكما. أعلم أنكما تمارسان الجنس معا.

318
00:14:52,018 --> 00:14:55,935
فالأمر واضح. نظاراتكما
وابتساماتكما الخادعة.

319
00:14:56,060 --> 00:14:58,143
-أنا مثلية.
-لا عليك إذن.

320
00:14:58,435 --> 00:15:00,893
إنها مدينة صغيرة. وليس هناك مكان للاختباء.

321
00:15:02,602 --> 00:15:04,768
ولا يمكننا إدارة حملتك الانتخابية
بعد الآن.

322
00:15:05,268 --> 00:15:08,935
آسف يا "ليزلي".
لقد كنت مرشحة رائعة، لكن الأمر انتهى.

323
00:15:15,143 --> 00:15:16,518
أيمكنك إيجاد مستشارين جدد؟

324
00:15:16,602 --> 00:15:19,852
لا أجد. لقد تحدثت إلى كل من تولى
إدارة الحملات من قبل في الولاية.

325
00:15:19,935 --> 00:15:24,268
ولا أحد يريد إدارة حملة مرشح
فرصه باتت ضعيفة في الفوز.

326
00:15:24,518 --> 00:15:26,185
أتسمحي لي بقول شيء؟ هذا أمر سيئ.

327
00:15:26,352 --> 00:15:28,143
ولن أقنعك بغير ذلك،

328
00:15:28,227 --> 00:15:30,018
ويمكنك إخباري في كل يوم
على مدار السنة القادمة

329
00:15:30,102 --> 00:15:31,268
عن مدى سوء هذا.

330
00:15:31,352 --> 00:15:32,977
سنة كاملة. لقد قلت سنة كاملة.
فلتضعي هذا في حسبانك.

331
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
لقد عنيت هذا.

332
00:15:34,143 --> 00:15:38,060
لكن في النهاية، سينتهي الأمر. ستتخطين هذا.

333
00:15:38,143 --> 00:15:40,060
لا أعلم إن كان بوسعي تخطي ذلك.

334
00:15:40,185 --> 00:15:43,393
أعني، إني سأعود إلى وظيفتي بعد أسبوع.

335
00:15:43,477 --> 00:15:45,768
وهذا أمر رائع، لأنني أحب وظيفتي القديمة.
لكن...

336
00:15:46,477 --> 00:15:49,393
تعلق قلبي بتلك الوظيفة الجديدة.

337
00:15:50,310 --> 00:15:51,643
"آن"...

338
00:15:53,227 --> 00:15:54,685
لا تقتربي من مخللي يا "آن".

339
00:15:55,185 --> 00:15:56,227
"حسابات (تيلتون) و(رادومسكي)"

340
00:15:57,852 --> 00:16:00,518
"جيسون"!

341
00:16:00,977 --> 00:16:03,477
-يا إلهي!
-أجل، أعلم.

342
00:16:03,560 --> 00:16:05,185
مرحبا يا "جين رالفيو". كيف حالك؟

343
00:16:05,268 --> 00:16:07,727
بأحسن حال. في الواقع إني هنا لموعد

344
00:16:07,852 --> 00:16:08,852
إزالة شعر بالشمع.

345
00:16:08,935 --> 00:16:11,685
وبالمناسبة، هناك امرأة مدهشة هناك.

346
00:16:11,768 --> 00:16:14,268
تدعى "كيم". وتضحك عندما تنزع الشعر.

347
00:16:14,643 --> 00:16:15,935
ويراودك شعور من ذلك.

348
00:16:16,018 --> 00:16:18,310
من خلال قول اسمي، أحصل على خصومات،
إذا لم تمانع.

349
00:16:18,435 --> 00:16:21,435
-حسنا.
-لقد سمعت بأن أحدهم استقال بسبب فضيحة.

350
00:16:21,518 --> 00:16:24,352
سؤالي لك هو كيف حالك بعد الاستقالة؟

351
00:16:24,435 --> 00:16:26,060
حسنا، لقد أجريت بعض المقابلات.

352
00:16:26,185 --> 00:16:27,810
لكني في الواقع على وشك القبول في وظيفة

353
00:16:27,893 --> 00:16:29,893
محاسبة عبر المنزل لصالح شركة محاسبة.

354
00:16:29,977 --> 00:16:32,768
يا إلهي! لقد شعرت بالنعاس تقريبا
وأنا أسمع تلك الجملة.

355
00:16:32,852 --> 00:16:34,060
-حسنا.
-دعني أستوضح الأمر.

356
00:16:34,143 --> 00:16:38,143
ستعمل محاسبا لصالح محاسبين.

357
00:16:38,227 --> 00:16:39,268
أجل.

358
00:16:39,352 --> 00:16:42,268
لذا في شركة المحاسبة هذه،
ستحظى بوظيفة مملة.

359
00:16:42,935 --> 00:16:43,977
هل أنت مجنون؟

360
00:16:44,060 --> 00:16:46,810
إنها المرة الأولى على الأرجح
التي حظيت بها بوقت فراغ منذ صغرك.

361
00:16:46,893 --> 00:16:48,643
-صحيح أم خطأ؟ صحيح.
-العمدة.

362
00:16:48,768 --> 00:16:51,602
لماذا لا تستغل هذا الوقت وتسعى وراء طموحك؟

363
00:16:51,685 --> 00:16:54,477
مثل صنع نماذج القطارات
أو دمية "غاندالف" أو شيء من هذا القبيل.

364
00:16:54,852 --> 00:16:57,310
لا أعلم سبب حديثك عن نماذج القطارات الآن.

365
00:16:57,435 --> 00:16:59,602
أعني، هذا صحيح.

366
00:16:59,685 --> 00:17:01,102
سأخبرك بشيء سمعته قبلا

367
00:17:01,185 --> 00:17:03,852
من امرأة ذكية للغاية تدعى "كيم".

368
00:17:04,227 --> 00:17:06,143
السيدة التي تزيل شعرك باستخدام الشمع؟

369
00:17:06,227 --> 00:17:10,435
لقد أخبرتني، "إن كنت لا تحب ما تفعله،
فلم تفعله إذن؟"

370
00:17:11,810 --> 00:17:13,393
وبعدها قامت بنزع الشعر من مؤخرتي.

371
00:17:15,060 --> 00:17:17,352
أخبرني "رون" بكل ما حدث.

372
00:17:17,435 --> 00:17:20,643
وآمل حقا ألا تكن التحقيقات الأخلاقية
قد أثرت

373
00:17:20,727 --> 00:17:22,102
على حملتك الانتخابية بأي شكل.

374
00:17:22,185 --> 00:17:23,643
لست مضطرا للاعتذار.

375
00:17:23,727 --> 00:17:25,060
لقد كنت منصفا للغاية.

376
00:17:25,143 --> 00:17:27,435
في الحقيقة، أنا من يدين باعتذار.

377
00:17:28,310 --> 00:17:30,518
لقد ورطتك في لجنة حدائق "باوني".

378
00:17:31,310 --> 00:17:35,310
لكني بدأت أنشأ مجموعة جديدة الآن.
"إل إس دي". "قسم (ليزلي) للاعتذار".

379
00:17:35,518 --> 00:17:40,768
-وأردت الاعتذار لك فحسب يا "كريس".
-هذا لطف منك بأن تقولي هذا.

380
00:17:41,227 --> 00:17:44,018
على كل، والآن بمناسبة هديتك لعيد الميلاد.

381
00:17:49,977 --> 00:17:53,268
قد ألغيت فترة وقفك عن العمل.
فلتعودي إلى العمل ثانية رجاء.

382
00:17:54,018 --> 00:17:55,310
شكرا لك.

383
00:17:56,227 --> 00:17:58,393
مرحبا. ماذا تفعل هنا؟

384
00:17:58,477 --> 00:18:02,977
مرحبا. أردت قول شيئا لك على انفراد.

385
00:18:03,602 --> 00:18:05,685
يا إلهي. أنا حامل. مهلا.

386
00:18:05,768 --> 00:18:07,810
ماذا؟ لا، ليس هذا الأمر.

387
00:18:07,893 --> 00:18:10,977
لقد رفضت وظيفة المحاسبة تلك.

388
00:18:11,227 --> 00:18:13,685
لم تعجبني فحسب. هذا لا بأس منه، صحيح؟

389
00:18:13,768 --> 00:18:15,352
أجل. أظن أن هذا رائع.

390
00:18:15,810 --> 00:18:17,518
-أنا فخورة بك حقا.
-حقا؟

391
00:18:17,602 --> 00:18:21,060
-وماذا ستفعل بدلا من تلك الوظيفة؟
-ليس لدي أي فكرة.

392
00:18:22,060 --> 00:18:24,435
-يعجبني هذا.
-أجل. حسنا.

393
00:18:24,518 --> 00:18:25,893
أظنني سأراك في المنزل.

394
00:18:25,977 --> 00:18:27,185
إنهم يقيمون حفلة هنا.

395
00:18:27,268 --> 00:18:30,810
-لم لا تحضرها؟
-في الواقع، أظنه يجب عليك حضورها بمفردك.

396
00:18:40,060 --> 00:18:41,268
ماذا يجري هنا؟

397
00:18:41,352 --> 00:18:43,102
عيد ميلاد سعيد يا "ليزلي".

398
00:18:43,185 --> 00:18:46,393
لقد صنعنا نسخة مطابقة للحقيقة لقسم الحدائق
من كعك الزنجبيل.

399
00:18:46,477 --> 00:18:50,977
يا إلهي! أحب ذلك. أحب ذلك وأحبكم يا رفاق.

400
00:18:51,102 --> 00:18:53,268
وبالأخص "آن". وجميعكم.

401
00:18:53,560 --> 00:18:57,477
-هل قمتم بكل هذا معا؟
-أجل. باستثنائي أنا.

402
00:18:58,227 --> 00:19:01,018
لقد اتضح أني لا يمكنني صنع منزل
من كعك الزنجبيل.

403
00:19:01,310 --> 00:19:03,768
ولكان أزعجني الأمر
لو كنت فتاة في الـ8 من عمرها.

404
00:19:04,310 --> 00:19:07,685
على أي حال، فقد تكاتف هؤلاء القوم
وساعدوني.

405
00:19:07,768 --> 00:19:09,852
وهذا ألهمني بفكرة أخرى.

406
00:19:12,018 --> 00:19:14,560
هذه قاعة مجلس المدينة.

407
00:19:14,643 --> 00:19:15,852
وهذه أنت، في مايو القادم.

408
00:19:15,935 --> 00:19:16,935
"مستشارة المجلس: (نوب)"

409
00:19:17,477 --> 00:19:18,768
لا أفهم.

410
00:19:19,227 --> 00:19:20,352
"(ليزلي نوب) المرشحة لمجلس المدينة"

411
00:19:20,602 --> 00:19:22,435
لقد استقال مستشارو حملتك. رائع.

412
00:19:22,518 --> 00:19:24,560
ستترشحين لمجلس المدينة مجددا يا "ليزلي".

413
00:19:24,643 --> 00:19:25,977
بمساعدتنا.

414
00:19:27,685 --> 00:19:32,352
"أبريل لادغيت". صاحبة حملة توعية الشباب
ومديرة وسائل الإعلام الجديدة.

415
00:19:32,518 --> 00:19:35,685
"توم هافرفورد". استشاري صور
ومدرب لدورات الثقة بالنفس.

416
00:19:36,102 --> 00:19:38,977
"آن بيركينز". مديرة المكتب ومنسقة متطوعة.

417
00:19:39,227 --> 00:19:41,977
"أندي دواير". حارس أمني. وحامل الحلوى.

418
00:19:42,060 --> 00:19:44,935
وحارس شخصي. ورام رماح إن لزم الأمر.

419
00:19:45,018 --> 00:19:49,227
"دونا ميغيل". مسؤولة الموصلات،
والمشهورة بسيارة "مرسيدس بنز" خاصتي.

420
00:19:51,643 --> 00:19:54,227
ماذا؟ لم تخبروني بأننا سنفعل ذلك.

421
00:19:54,518 --> 00:19:56,935
لم أعلم بأنه كان علي إحضار شيء. أنا...

422
00:19:57,227 --> 00:19:58,685
"رون سوانسون".

423
00:19:59,268 --> 00:20:01,143
في خدمتك إن احتجت إلى أي شيء آخر.

424
00:20:02,810 --> 00:20:07,143
إنه أمر صعب للغاية يا رفاق.
لا يمكنني طلب منكم وضع حياتكم على المحك.

425
00:20:07,352 --> 00:20:08,602
فلتجدي أي من الواقفين هنا،

426
00:20:08,685 --> 00:20:11,810
أنت لم تساعديه بوضع حياتك على المحك
في سبيل ذلك.

427
00:20:14,268 --> 00:20:15,935
لا أعلم ما أقوله.

428
00:20:18,102 --> 00:20:19,393
إلا...

429
00:20:20,685 --> 00:20:22,060
فلنربح الانتخابات وحسب.

430
00:20:24,935 --> 00:20:28,102
إعطاء هدايا عيد الميلاد
بمثابة ممارسة رياضة بالنسبة إلي.

431
00:20:28,518 --> 00:20:31,685
في إيجاد أو صنع الشيء المثالي،

432
00:20:32,060 --> 00:20:34,352
وإنها كممارسة رياضة بالنسبة إلي
لأنني أفوز دوما.

433
00:20:34,768 --> 00:20:37,393
وفي هذا العام،
أصدقائي هم من فازوا رغم ذلك.

434
00:20:38,060 --> 00:20:40,435
في الحقيقة، لقد انهزمت شر هزيمة.

435
00:20:43,435 --> 00:20:46,143
-مرحبا بك يا سيد "سابرستاين".
-شكرا جزيلا.

436
00:20:46,310 --> 00:20:47,602
سأريك مكتبك وحسب.

437
00:20:47,685 --> 00:20:49,185
لا أطيق الانتظار.
إنه كبير، صحيح يا "بارني"؟

438
00:20:49,268 --> 00:20:53,602
شركة التوظيف قالت إنك بارع في استخدام
برنامج "كويكبوكس برو"، صحيح؟

439
00:20:53,685 --> 00:20:55,018
أجل، علينا تخطي ذلك.

440
00:20:55,102 --> 00:20:58,018
في الواقع
ربما لا تكون سيرتي الذاتية صحيحة، اتفقنا؟

441
00:20:58,102 --> 00:20:59,602
لذا ليس لدي أي فكرة عما تتحدث.

442
00:20:59,685 --> 00:21:01,268
ألا تعلم ما هو برنامج "كويكبوكس"؟

443
00:21:02,018 --> 00:21:03,977
أليس لديك أي خبرة في مجال المحاسبة؟

444
00:21:04,102 --> 00:21:05,102
لا. هيا يا "بارني".

445
00:21:05,185 --> 00:21:09,518
لكنك لست بحاجة إلى أن تكون محاسبا
لتعرف أن هذه الفتاة مثيرة تماما.

446
00:21:09,810 --> 00:21:10,852
مرحبا، كيف حالك أيتها المثيرة؟

447
00:21:10,935 --> 00:21:12,810
-هل تأتين إلى هنا عادة؟
-إلى عملي؟

448
00:21:12,977 --> 00:21:14,768
لديها لسان سليط أيضا. اخرسي.

449
00:21:14,852 --> 00:21:17,393
أهذا هو الموظف المؤقت
الذي يفترض أن يساعدك في جدولة البيانات؟

450
00:21:17,477 --> 00:21:18,727
إن أردت الحديث عن التمدد والشراشف،

451
00:21:18,810 --> 00:21:20,935
فيمكننا العودة إلى منزلي وسوف...

452
00:21:21,018 --> 00:21:22,227
أنت مطرود.

453
00:21:22,310 --> 00:21:24,310
هذا يبدو منطقيا.
هل سأعود من حيث أتيت إذن؟

