﻿1
00:00:01,760 --> 00:00:02,968
جيد. جميعكم هنا.

2
00:00:03,051 --> 00:00:05,968
أعلم أنه يفترض
ألا أتحدث عن حملتي في المكتب،

3
00:00:06,051 --> 00:00:09,135
ولكن ليلة أمس اتخذت قراراً
بخصوص من سيكون مدير حملتي.

4
00:00:09,218 --> 00:00:10,885
هذا عمل هائل الحجم.

5
00:00:10,968 --> 00:00:14,968
وسيتطلب الكثير من جلسات سهر الليالي وحدنا،

6
00:00:15,051 --> 00:00:16,885
وسنتبادل الأفكار فيما بيننا.

7
00:00:16,968 --> 00:00:19,385
سيضطر لتلقي مكالمات مني
في أي وقت، نهاراً أو ليلاً.

8
00:00:19,551 --> 00:00:22,551
الشخص الذي اخترته هو...

9
00:00:22,635 --> 00:00:24,385
قرع طبول رجاء.

10
00:00:28,718 --> 00:00:30,218
-"آن بيركينز".
-أجل.

11
00:00:30,801 --> 00:00:31,968
صفقوا لـ"آن".

12
00:00:32,051 --> 00:00:33,051
اختيار موفق.

13
00:00:33,135 --> 00:00:36,843
"ليسلي"، لا أعرف
حتى مبادئ إدارة حملة سياسية.

14
00:00:36,926 --> 00:00:39,176
"آن"، أيتها السمكة الاستوائية الجميلة.

15
00:00:39,260 --> 00:00:42,385
أنت سريعة البديهة وتضبطين نفسك تحت الضغط.

16
00:00:42,468 --> 00:00:45,051
لقد أنعشت قلباً بشرياً
توقف عن العمل بيديك العاريتين.

17
00:00:45,135 --> 00:00:46,676
-لا، لم أفعل ذلك.
-حقاً؟

18
00:00:46,760 --> 00:00:47,926
-لا.
-ستفعلين.

19
00:00:48,010 --> 00:00:49,301
أنت ممرضة بارعة إلى هذا الحد.

20
00:00:49,385 --> 00:00:50,385
وماذا عن "بين"؟

21
00:00:50,468 --> 00:00:52,801
لقد رشح نفسة لمنصب عمدة بعمر 18 سنة وفاز.

22
00:00:52,885 --> 00:00:54,926
"بين" كفيل بقتل حملتي.

23
00:00:55,010 --> 00:00:57,926
علاقتنا هي سبب انسحاب مستشاري.

24
00:00:58,218 --> 00:00:59,301
"آن".

25
00:00:59,385 --> 00:01:01,010
لا تستمعي إلى عقلك ولا إلى قلبك.

26
00:01:01,093 --> 00:01:02,926
انظري إلى عيني فحسب وقولي أجل.

27
00:01:03,468 --> 00:01:05,510
-حسناً. أجل.
-أجل. أنا أثق بك يا "آن".

28
00:01:05,593 --> 00:01:08,093
-شكراً.
-وأول مهمة لك بصفتك مديرة حملتي

29
00:01:08,176 --> 00:01:09,801
هي أن تبدئي بارتداء ملابس تناسبها.

30
00:01:09,885 --> 00:01:11,760
ولا أريد ذكر هذا الموضوع مجدداً.

31
00:01:11,926 --> 00:01:14,176
مجدداً؟ لقد وظفتني قبل 8 ثوان.

32
00:01:14,260 --> 00:01:16,051
رباه، أنت تؤدين عملك بشكل سيئ حقاً.

33
00:01:18,093 --> 00:01:19,801
حدائق ومتنزهات

34
00:01:37,260 --> 00:01:38,385
"ويليام". "إليزابيث".

35
00:01:38,468 --> 00:01:39,968
-مرحباً يا "ليزلي".
-مرحباً.

36
00:01:40,260 --> 00:01:42,510
ماذا... هل أنتما هنا لرؤيتي؟

37
00:01:42,593 --> 00:01:44,260
هل سمعتما أننا أعيد إطلاق حملتي؟

38
00:01:44,343 --> 00:01:47,093
في الواقع، لا. عذراً. لسنا هنا لنراك.

39
00:01:47,176 --> 00:01:50,093
كنا نلتقي بمرشحين محتملين آخرين
للمجلس البلدي.

40
00:01:50,510 --> 00:01:51,510
حقاً؟

41
00:01:51,593 --> 00:01:55,426
فحالما انتهت حملتي، مباشرة،
تجدان شخصاً آخر لتديرا حملته؟

42
00:01:55,510 --> 00:01:56,676
أجل، هذا هو عملنا.

43
00:01:57,301 --> 00:01:59,468
أعلم ذلك. حظاً طيباً.

44
00:01:59,551 --> 00:02:02,926
لكنني عقدت للتو اجتماعاً
مع مجلسي الاستشاري الجديد،

45
00:02:03,010 --> 00:02:05,135
وهم بارعون ومذهلون.

46
00:02:05,218 --> 00:02:06,593
إنها قديرون حقاً.

47
00:02:06,801 --> 00:02:07,968
"ليزلي"؟

48
00:02:08,051 --> 00:02:10,551
حاولت تحضير طبق "رامن"
في إبريق القهوة فتحطم كل شيء.

49
00:02:11,260 --> 00:02:12,926
شكراً يا "آندي". سآتي حالاً.

50
00:02:13,010 --> 00:02:14,968
حسناً، حظاً طيباً يا "ليزلي".

51
00:02:15,051 --> 00:02:17,510
-من القلب.
-حسناً، لا نحتاج إلى حظ.

52
00:02:17,593 --> 00:02:19,051
فنحن صاروخ.

53
00:02:19,176 --> 00:02:22,135
سنعيد إطلاق الحملة وسنعبر أمامكما...

54
00:02:22,218 --> 00:02:23,426
لقد غادرا.

55
00:02:23,635 --> 00:02:28,343
صحيح. لم يعد لدي مدير حملة محترف مدرب.

56
00:02:28,426 --> 00:02:29,593
وما الخطب؟

57
00:02:29,676 --> 00:02:33,343
هل يتم ارتكاب معظم جرائم القتل
من قبل مغتالين محترفين مدربين؟

58
00:02:33,426 --> 00:02:36,510
لا. الذين يرتكبونها أصدقاء وزملاء عمل.

59
00:02:38,176 --> 00:02:40,176
كان هذا التشبيه
أفضل بكثير عندما خطر ببالي.

60
00:02:46,718 --> 00:02:48,135
-مرحباً.
-"تشامبيون"؟

61
00:02:48,218 --> 00:02:49,468
-"تشامبيون"؟
-"تشامبيون"؟

62
00:02:49,551 --> 00:02:53,676
يا إلهي. ها أنت أيها الجرو. أحسنت.

63
00:02:53,760 --> 00:02:55,468
هذا كلب لديه 3 قوائم.

64
00:02:55,551 --> 00:02:59,301
اسمه "تشامبيون" لأنه بطل عالم الكلاب.

65
00:02:59,385 --> 00:03:00,593
حسناً، يجب أن أطرح السؤال.

66
00:03:00,676 --> 00:03:03,676
اعذروني، ولكن كم قائمة
كانت لدى الكلب عندما وجدتماه؟

67
00:03:03,760 --> 00:03:05,093
3. وهذا ما يجعله متفوقاً.

68
00:03:05,218 --> 00:03:08,093
يستطيع بثلاثة قوائم إنجاز أكثر
مما تفعله معظم الكلاب بأربعة.

69
00:03:08,218 --> 00:03:10,343
عدا الحفر. فهو فاشل تماماً في الحفر.

70
00:03:10,426 --> 00:03:12,718
وتذكرنا مما قلته
عن اتخاذ القرارات في المنزل.

71
00:03:12,801 --> 00:03:13,885
تريد أن تشارك.

72
00:03:13,968 --> 00:03:17,343
فهمنا هذا الأمر. فحالما تتلفظ بكلمتك

73
00:03:17,426 --> 00:03:21,093
يعود "تشامبيون" إلى مكانه
حيث سيقتلونه إلى الأبد.

74
00:03:21,218 --> 00:03:23,760
لن أرسل كلباً لديه 3 قوائم إلى الموت.

75
00:03:23,843 --> 00:03:24,843
أجل.

76
00:03:24,926 --> 00:03:26,676
ولكنني لن أعتني به من أجلكما أيضاً.

77
00:03:26,760 --> 00:03:29,385
حسناً، سيكون لطيفاً منك أن تساعدنا قليلاً.

78
00:03:29,468 --> 00:03:32,051
لأنني أنا و"آندي" لدينا عمل، بخلاف وضعك.

79
00:03:33,093 --> 00:03:34,593
جارح ولكن منصف.

80
00:03:36,051 --> 00:03:40,343
أنا و"ليزلي" قررنا المحور
الذي ستدور حوله إعادة إطلاق الحملة.

81
00:03:40,426 --> 00:03:41,968
"الفتى العائد."

82
00:03:42,260 --> 00:03:44,176
الجميع يحبون قصص العودة...

83
00:03:44,260 --> 00:03:46,010
-"روكي".
-"روبرت داوني جونيور".

84
00:03:46,093 --> 00:03:48,885
"ذا ترمينيتور".
يقول، "سأعود"، ويعود فعلاً.

85
00:03:48,968 --> 00:03:51,676
كما أن قميص "هاواي" غير الرسمي يعود.

86
00:03:52,135 --> 00:03:54,676
عجباً. انظروا من سبق عصره.

87
00:03:54,760 --> 00:03:57,510
كنت أمزح.
يجب أن تنقعه بمواد مشتعلة وتحرقه.

88
00:03:57,593 --> 00:04:02,010
حسناً. سيكون الاجتماع غداً
في مبنى "باوني" الرياضي.

89
00:04:02,093 --> 00:04:04,135
"أبريل"، أنت أنجزت عملية الاستئجار، صحيح؟

90
00:04:04,218 --> 00:04:06,885
اسكتي يا "آن". قلت لك ألا تتحدثي معي.

91
00:04:07,593 --> 00:04:09,385
كان هذا "تشامبيون". يا إلهي. أنا آسفة.

92
00:04:09,468 --> 00:04:11,885
كلب سيئ. أجل، الاستئجار تم.

93
00:04:11,926 --> 00:04:13,801
"رون"، أنت الذي سيشيد المنصة؟

94
00:04:13,885 --> 00:04:15,010
أجل يا سيدتي.

95
00:04:15,093 --> 00:04:18,926
أرادت "ليسلي" أن تطلب
من متعهد أن يشيد منصة.

96
00:04:19,635 --> 00:04:21,343
لا أريد التعميم هنا،

97
00:04:21,468 --> 00:04:26,801
ولكن كل متعهد في العالم لص تعيس بلا كفاءة.

98
00:04:27,385 --> 00:04:28,385
أقال أحدهم "كالزوني"؟

99
00:04:28,468 --> 00:04:31,426
"ثم اختم الحوافي بتجعيدها بشوكة."

100
00:04:31,635 --> 00:04:32,676
هراء.

101
00:04:33,885 --> 00:04:35,426
-"بين"!
-ما الأمر يا "كريس"؟

102
00:04:35,510 --> 00:04:37,093
-ادخل يا رجل.
-قمت بذلك بالفعل.

103
00:04:37,510 --> 00:04:39,968
كيف حالك؟ كيف أمورك؟

104
00:04:40,051 --> 00:04:44,635
رائع بالفعل. أنا أتعلم صنع "كالزونز".

105
00:04:45,343 --> 00:04:48,551
أو كما تسمونها أنتم الأميركيون، "كالزونز".

106
00:04:48,635 --> 00:04:49,760
أتريد واحدة؟

107
00:04:49,843 --> 00:04:53,135
لا. أعتبر الـ"كالزون" دسمة وغير ضرورية.

108
00:04:53,968 --> 00:04:57,760
أنت صادفت حظاً عاثراً. ويهمني أمرك.

109
00:04:57,843 --> 00:04:59,801
أردت فقط أن أطمئن أنك بخير.

110
00:05:00,010 --> 00:05:02,843
"كريس"، حقيقة، أنا بأفضل حال.

111
00:05:02,926 --> 00:05:06,718
أنا أستكشف أي أمر ممتع يخطر ببالي فحسب.

112
00:05:06,801 --> 00:05:08,093
انظر. شاهد هذا.

113
00:05:08,176 --> 00:05:12,051
أنا أعلم نفسي صنع فيديو لتماثيل الصلصال.

114
00:05:12,760 --> 00:05:14,510
أليس هذا لطيفاً جداً؟

115
00:05:14,593 --> 00:05:16,093
لطيف جداً.

116
00:05:16,176 --> 00:05:18,343
"بين" مصاب باكتئاب شديد.

117
00:05:18,760 --> 00:05:20,010
ويحتاج إلى مساعدتي.

118
00:05:20,635 --> 00:05:23,093
-تشبهين مدير حملة حقيقي.
-شكراً.

119
00:05:23,176 --> 00:05:25,343
هذا لأنني بحثت
عن موضوع مدير الحملة في "غوغل"

120
00:05:25,426 --> 00:05:27,093
ولاحظت أنهم يرتدون الألوان الداكنة.

121
00:05:27,176 --> 00:05:30,676
أرأيت؟ هنالك أشياء لرؤيتها
على الإنترنت عدا الرجال العراة يا "آن".

122
00:05:30,760 --> 00:05:31,843
ماذا؟

123
00:05:31,926 --> 00:05:34,426
أريد أحدث المعلومات عن الفريق
يا مديرة الحملة.

124
00:05:34,510 --> 00:05:38,385
حسناً. سيصل "بيستول بيت ديسيليو"
إلى هنا بعد 5 دقائق.

125
00:05:38,468 --> 00:05:40,176
لا أزال لا أصدق أنك ضمنت مجيئه.

126
00:05:40,260 --> 00:05:43,926
"آن" أقنعت "بيستول بيت ديسيليو"
البطل المحلي كي يؤيدني في الحملة.

127
00:05:44,010 --> 00:05:48,135
في 1992، الهدف الذي سجله "بيستول بيت"
في آخر لحظة ضد فريق مدرسة "إيغلتون هاي"

128
00:05:48,218 --> 00:05:50,676
ضمن إعادة فوز
"باوني سنترال درانكن سافيجز".

129
00:05:50,760 --> 00:05:52,260
هدف "بيستول بيت" ضمن عودة "درانكن سافيجز"

130
00:05:53,051 --> 00:05:54,760
تغير بعد ذلك رمز الفريق.

131
00:05:55,051 --> 00:05:57,885
صديقي "أكاش"، بالطبع جئت إليك أولاً.

132
00:05:57,968 --> 00:05:59,676
أنت أفضل أخصائي سجاد في "باوني".

133
00:05:59,760 --> 00:06:01,176
ولكن اسمع سؤالي.

134
00:06:01,260 --> 00:06:02,801
هل يطابق سجادك ستائرك؟

135
00:06:05,551 --> 00:06:07,760
كيف تستطيع أن تجعل
أي حدث راقياً دون تكلفة؟

136
00:06:07,843 --> 00:06:08,968
سجاد أحمر.

137
00:06:09,051 --> 00:06:11,218
شقتي بأكملها سجاد أحمر.

138
00:06:11,301 --> 00:06:13,635
وبالإضافة إلى ذلك، أمام حمامي؟

139
00:06:13,718 --> 00:06:14,843
سجاد أحمر ثان.

140
00:06:14,926 --> 00:06:16,968
ما هذا الذي في حذائي.

141
00:06:18,510 --> 00:06:19,968
نعل داخلي من السجاد الأحمر.

142
00:06:20,051 --> 00:06:23,093
أينما أذهب، أمشي على سجاد أحمر.

143
00:06:25,426 --> 00:06:27,218
هل هنالك مكان كاف للجميع؟

144
00:06:27,301 --> 00:06:28,301
تفضل. اجلس في حضني.

145
00:06:28,385 --> 00:06:30,343
لا، هذا مهين. أيمكنني الجلوس
في حضن "آندي"؟

146
00:06:30,426 --> 00:06:32,176
لا، هذا مكان "تشامبيون". طلبه.

147
00:06:32,260 --> 00:06:36,343
"توم"، لقد تأخرنا بالفعل.
تصرف كرجل واجلس في حضن تلك الفتاة.

148
00:06:36,426 --> 00:06:37,426
أجل يا سيدي.

149
00:06:41,343 --> 00:06:42,843
مرحباً. "بيت ديسيليو".

150
00:06:42,926 --> 00:06:44,301
يمكننا تسميتك "بيستول"، صحيح؟

151
00:06:44,385 --> 00:06:46,260
-أفضل "بيت".
-حسنا، سنفعل.

152
00:06:46,343 --> 00:06:47,426
-"ليزلي نوب".
-مرحباً.

153
00:06:47,510 --> 00:06:49,343
أمضينا سنة معاً في "باوني سنترال".

154
00:06:49,426 --> 00:06:51,676
ربما تتذكر صوتي من الإعلانات الصباحية.

155
00:06:51,760 --> 00:06:53,426
وهذه مديرة حملتي، "آن بيركينز".

156
00:06:53,510 --> 00:06:54,510
-مرحباً.
-مرحباً.

157
00:06:54,593 --> 00:06:56,260
-تشرفنا. تفضل بالدخول.
-شكراً.

158
00:06:57,301 --> 00:06:58,593
يسعدني أن أكون هنا.

159
00:06:58,676 --> 00:07:00,260
أجل، ويسعدنا أن تكون هنا.

160
00:07:00,343 --> 00:07:03,843
"آن" تبلي حسناً. فريقي لا يمكن إيقافه.

161
00:07:03,926 --> 00:07:05,676
سيكون هذا التجمع رائعاً.

162
00:07:06,135 --> 00:07:07,635
يا إلهي. أشعر بذلك.

163
00:07:07,718 --> 00:07:09,551
سأرقص "البريك دانس".

164
00:07:11,510 --> 00:07:12,635
مهلاً.

165
00:07:13,301 --> 00:07:14,968
-"ليزلي"؟
-أنا قادمة.

166
00:07:15,051 --> 00:07:16,301
الحمد لله.

167
00:07:19,893 --> 00:07:23,935
أجل. "تشامبيون" يقوم بالتقبيل
بشكل أفضل بكثير منك يا عزيزتي.

168
00:07:24,018 --> 00:07:25,143
أجل، هذا صحيح.

169
00:07:25,226 --> 00:07:27,351
إنه أفضل مني أيضاً. تفضلي. جربي.

170
00:07:28,318 --> 00:07:30,068
حسناً. توقف. يسيل لعابه علي.

171
00:07:31,860 --> 00:07:33,193
هذا غير آمن.

172
00:07:33,985 --> 00:07:36,068
يجب فعل ذلك للأطفال. فهم يحبونه يا "رون".

173
00:07:36,151 --> 00:07:37,860
انتظر، للأطفال فقط.

174
00:07:37,943 --> 00:07:39,568
مرحباً يا أطفال.

175
00:07:39,776 --> 00:07:41,235
مهلاً.

176
00:07:41,526 --> 00:07:42,860
انظر. حتى الشرطة تحبه.

177
00:07:42,943 --> 00:07:44,818
فهم يطلقون صفارة إنذارهم لنا.

178
00:07:44,901 --> 00:07:45,901
-رائع.
-هذا رائع.

179
00:07:45,985 --> 00:07:48,526
سأخبره أننا سمعناه فحسب. سمعتك يا صاح.

180
00:07:49,651 --> 00:07:52,943
ثم تخرج وتسجل هدفاً وتقول،

181
00:07:53,026 --> 00:07:55,693
"التصويت لصالح ’ليزلي نوب‘ هو تسجيل هدف."

182
00:07:55,943 --> 00:07:57,235
ما زلت تستطيع تسجيل هدف، صحيح؟

183
00:07:57,318 --> 00:07:58,610
أستطيع.

184
00:07:58,693 --> 00:07:59,693
ولكنني لن أفعل ذلك.

185
00:07:59,776 --> 00:08:00,776
عفواً؟

186
00:08:00,860 --> 00:08:02,443
اسمعا. أينما أذهب يريدني الجميع

187
00:08:02,526 --> 00:08:04,943
أن أتحدث عن ذلك الهدف وتلك المباراة.

188
00:08:05,026 --> 00:08:06,193
أشعر كأنني أعيش في الماضي.

189
00:08:06,276 --> 00:08:07,651
ولكن الماضي رائع.

190
00:08:07,735 --> 00:08:10,151
الرقص البهلواني، العربات،

191
00:08:10,360 --> 00:08:11,526
"هرمان مانستر".

192
00:08:11,610 --> 00:08:12,901
اسمعي يا "ليزلي"، لقد قرأت عنك.

193
00:08:12,985 --> 00:08:14,610
لقد أنجزت الكثير في نظام حدائقنا،

194
00:08:14,693 --> 00:08:16,443
وسيسعدني أن أؤيدك.

195
00:08:17,026 --> 00:08:20,068
بصفتي "بيت ديسيلو"،
الموزع الإقليمي في "ديروين هام لوفس".

196
00:08:20,818 --> 00:08:24,235
ولكن إن كان الموضوع يتعلق بماضي
أو ما فعلت عندما كنت بعمر 17 سنة،

197
00:08:24,318 --> 00:08:25,318
فلست مشاركاً.

198
00:08:25,485 --> 00:08:26,985
لنوقف الحديث عن تسجيل الأهداف.

199
00:08:27,068 --> 00:08:28,818
-لنتحدث عما تريد أن تفعل.
-حسناً.

200
00:08:28,901 --> 00:08:30,276
أعتقد أنك تريد تسجيل هدف.

201
00:08:30,360 --> 00:08:31,860
لن أسجل هدفاً بالكرة.

202
00:08:31,943 --> 00:08:33,568
ماذا عن التسجيل بيد واحدة؟

203
00:08:34,068 --> 00:08:36,860
أيها الشرطي، أنا أقود آليات ثقيلة
منذ كان عمري 8 أعوام.

204
00:08:36,943 --> 00:08:37,943
تأجير تجهيزات "سيسمان"

205
00:08:38,485 --> 00:08:42,485
أنا أحترمك وأحترم خدماتك
في هذه المدينة والبلد.

206
00:08:42,943 --> 00:08:46,401
ولكن أي قانون خالفناه بالضبط؟

207
00:08:46,485 --> 00:08:48,360
حسناً، هنالك 4 أشخاص في المقعد الأمامي.

208
00:08:48,443 --> 00:08:50,110
ولا أحد يستعمل حزام الأمان.

209
00:08:50,318 --> 00:08:52,943
كنت تتجاوز السرعة القانونية
وتستعمل بوقك بالقرب من مستشفى.

210
00:08:53,026 --> 00:08:55,235
خلف الشاحنة مفتوح والأنقاض تتساقط منها.

211
00:08:55,318 --> 00:08:57,943
وليست لديك رخصة تجارية لقيادة شاحنة.

212
00:08:58,568 --> 00:08:59,568
حسناً.

213
00:08:59,818 --> 00:09:04,526
هنالك اختلاف فلسفي بيننا عما يشكل مخالفة.

214
00:09:04,568 --> 00:09:05,610
يجب أن أرى يديك.

215
00:09:05,693 --> 00:09:07,610
وهل بإمكانك أن تترجل من الشاحنة رجاء؟

216
00:09:07,735 --> 00:09:09,026
مرحباً.

217
00:09:09,110 --> 00:09:11,235
أردت أن أعلمك
أننا على وشك إلقاء القبض علينا.

218
00:09:11,443 --> 00:09:14,235
يا إلهي يا "أبريل". هذا فظيع. أين أنت؟

219
00:09:14,318 --> 00:09:16,276
"في مؤخرة أمي". حقاً؟ هذا يساعدني جداً.

220
00:09:16,360 --> 00:09:17,693
دعيني أتحدث معها.

221
00:09:18,068 --> 00:09:20,526
"أبريل"، أنا المرشحة
للمجلس البلدي "ليزلي نوب".

222
00:09:20,610 --> 00:09:24,026
لا تسببي المتاعب. اجلسي بهدوء. أنا قادمة.

223
00:09:24,985 --> 00:09:26,068
رباه، أقفلت في وجهها؟

224
00:09:26,151 --> 00:09:28,068
كانت قد أقفلت قبلي. حسناً. سأذهب إلى هناك

225
00:09:28,193 --> 00:09:30,526
وأخرجهم لأن رجال الشرطة يحبونني.

226
00:09:30,735 --> 00:09:32,943
يجب أن تقنعي "بيستول بيت"
بتسجيل ذلك الهدف.

227
00:09:33,026 --> 00:09:34,568
نعم. ولكن إن فشلت، لا مشكلة، صحيح؟

228
00:09:34,651 --> 00:09:36,901
-ستقدمين خطابك فحسب؟
-إنه مفاجأتنا.

229
00:09:36,985 --> 00:09:39,360
البلدة بأكملها تحبه. نسبة شعبيتي 1 بالمئة.

230
00:09:39,443 --> 00:09:40,943
لا بد أن يسجل هدفاً يا "آن".

231
00:09:41,026 --> 00:09:42,568
افعلي ما يتطلبه الأمر.

232
00:09:42,651 --> 00:09:44,276
أجل، أي شيء سوى المضاجعة.

233
00:09:44,360 --> 00:09:45,693
-ماذا؟
-لست...

234
00:09:45,776 --> 00:09:49,526
أكرر، لا أريد منك أن تغريه بالمضاجعة.

235
00:09:49,610 --> 00:09:51,068
-لم أكن سأفعل.
-جيد. ولا أنا.

236
00:09:51,151 --> 00:09:52,235
هذه حدود لا أتجاوزها.

237
00:09:52,318 --> 00:09:54,026
رغم أنني أستاء قليلاً لعدم قيامك بذلك.

238
00:09:54,110 --> 00:09:55,110
-اذهبي.
-أجل.

239
00:09:55,693 --> 00:09:58,026
لماذا "كالزوني" يا "بين"؟

240
00:09:58,110 --> 00:09:59,568
يسرني أنك سألت يا "كريس".

241
00:10:00,151 --> 00:10:02,401
هنالك هامبرغر كطعام سريع.

242
00:10:02,485 --> 00:10:04,985
هنالك طعام سريع مكسيكي.
وهنالك طعام سريع صيني.

243
00:10:05,693 --> 00:10:06,818
هل تساءلت مرة

244
00:10:06,901 --> 00:10:09,235
لماذا لا يوجد طعام سريع إيطالي؟

245
00:10:09,318 --> 00:10:10,401
ماذا عن البيتزا؟

246
00:10:10,485 --> 00:10:12,693
البيتزا؟ لم أسمع بها في حياتي.

247
00:10:13,068 --> 00:10:14,776
هذا ما سيقوله الناس بعد 20 سنة.

248
00:10:14,860 --> 00:10:19,943
لأن البيتزا موضة قديمة يا "كريس".
البيتزا هي الـ"كالزون" التي صنعتها جدتك.

249
00:10:20,026 --> 00:10:21,110
لم أفكر فيها بهذا الشكل.

250
00:10:21,193 --> 00:10:25,485
الذي أتحدث عنه هو وجبة لذيذة
يسهل نقلها داخل حاويتها الخاصة.

251
00:10:25,568 --> 00:10:28,110
إنها الشكل الجديد
من العشاء الإيطالي السريع غير الرسمي.

252
00:10:28,401 --> 00:10:29,443
مذهل.

253
00:10:29,526 --> 00:10:31,276
وأنت بالذات ستعجبك.

254
00:10:32,151 --> 00:10:33,485
سأستخدم مكونات منخفضة الدسم.

255
00:10:33,568 --> 00:10:34,651
ستغير الوضع.

256
00:10:34,735 --> 00:10:37,443
وسأدعو مطعمي الإيطالي
الجديد السريع غير الرسمي،

257
00:10:37,526 --> 00:10:41,360
"ذا لو كال كالزون زون."

258
00:10:42,526 --> 00:10:46,193
هذه الفكرة هي حرفياً
أروع فكرة سمعتها في حياتي.

259
00:10:46,360 --> 00:10:47,901
هذه الفكرة مريعة.

260
00:10:48,485 --> 00:10:49,901
"لين"، أنت تقتلني.

261
00:10:49,985 --> 00:10:51,901
لقد خالفوا 50 قانوناً تقريباً.

262
00:10:52,318 --> 00:10:54,985
وتلك الفتاة حاولت
أن تجعل ذلك الكلب الأعرج يعضني.

263
00:10:55,776 --> 00:10:58,235
اسمع، يمكنني أن أجلس هنا وأملأ كل الأوراق،

264
00:10:58,318 --> 00:11:00,985
ولكننا نعلم أنك تفضل
أن تذهب إلى البيت لرؤية "دبورا"،

265
00:11:01,068 --> 00:11:03,443
وتتناول وجبة من صنع البيت،
وتفعل ما يتبع طبيعياً.

266
00:11:03,610 --> 00:11:04,610
هذا غير لائق.

267
00:11:04,693 --> 00:11:06,860
أنت تعرف أنني سأدفع كل المخالفات.

268
00:11:06,985 --> 00:11:08,735
أنا في وسط تجمع انتخابي.

269
00:11:08,818 --> 00:11:11,193
وهذا فريقي.

270
00:11:11,276 --> 00:11:12,776
أحتاج إليهم. رجاء.

271
00:11:12,860 --> 00:11:15,485
حسناً. ولكن إن لم يكن
لدى أحدكم رخصة تجارية،

272
00:11:15,568 --> 00:11:17,026
لا يمكنكم أخذ تلك الشاحنة.

273
00:11:18,735 --> 00:11:21,151
كان هذا سيعني لنا الكثير.

274
00:11:21,235 --> 00:11:22,985
أعني أنك أسطورة حية.

275
00:11:23,068 --> 00:11:26,318
لا يزالون يعرضون تلك المباراة
كل أمسية جمعة على الكابل.

276
00:11:26,401 --> 00:11:29,026
أجل، كوني أسطورة حية
هو سلاح ذو حدين نوعاً ما.

277
00:11:29,110 --> 00:11:31,026
لا تزال كل هذه البلدة تدعوني "بيستول".

278
00:11:32,443 --> 00:11:33,943
أخبرني المزيد عن هذا يا "بيتر".

279
00:11:34,401 --> 00:11:36,985
أجل، ذلك الهدف جعلني مشهوراً.

280
00:11:37,068 --> 00:11:38,943
ولكن أحياناً...

281
00:11:40,610 --> 00:11:42,651
الحياة تسجل الهدف عليك.

282
00:11:45,110 --> 00:11:46,568
يا رجل، أتريد أن تذهب للجري؟

283
00:11:46,651 --> 00:11:49,818
للتخلص من بعض شباك العنكبوت
وإنتاج بعض الإندومورفين؟

284
00:11:49,901 --> 00:11:51,943
لا، شكراً يا "كريس".

285
00:11:52,026 --> 00:11:55,485
أنا أسجل فيديو شخصيات الصلصال الجديد الآن.

286
00:11:56,026 --> 00:11:58,901
"بين"، أظن أنه عليك حقاً
أن تتراجع إلى الخلف وتفحص الوضع هنا.

287
00:11:58,985 --> 00:12:01,110
أظن أن تغيير منظورك سيكون مفيداً.

288
00:12:01,193 --> 00:12:02,318
ماذا تقصد؟

289
00:12:02,401 --> 00:12:03,943
أعرفك منذ زمن بعيد.

290
00:12:04,026 --> 00:12:06,610
والآن أنت بحاجة إلى مساعدة.

291
00:12:08,151 --> 00:12:09,401
بمشروع فيديو الصلصال؟

292
00:12:09,526 --> 00:12:10,526
بحياتك.

293
00:12:10,818 --> 00:12:14,651
أنت مكتئب لدرجة الجنون.

294
00:12:14,985 --> 00:12:18,235
مكتئب؟ أنا أبعد ما يكون عن الاكتئاب.

295
00:12:18,568 --> 00:12:20,276
انظروا ماذا أنجزت.

296
00:12:20,360 --> 00:12:21,693
هل ترونه؟

297
00:12:21,776 --> 00:12:24,151
هل تظنون أن الشخص المكتئب يمكنه صنع هذا؟

298
00:12:24,735 --> 00:12:25,735
لا.

299
00:12:27,568 --> 00:12:29,068
هذا كل ما نستطيع توسيعه هنا.

300
00:12:29,151 --> 00:12:31,735
ما من مشكلة. سيكون كل شيء على ما يرام.
سنكون بخير جميعاً.

301
00:12:31,818 --> 00:12:35,110
لأن الفريق لا يزال معاً،
وما من شيء لا يمكن للفريق فعله.

302
00:12:35,193 --> 00:12:37,193
انتظروا، يجب أن يذهب
"تشامبيون" إلى الحمام.

303
00:12:38,568 --> 00:12:40,360
سيفعل ذلك في السيارة.

304
00:12:40,443 --> 00:12:41,943
أجيبي على الهاتف يا "آن".

305
00:12:42,318 --> 00:12:45,568
ولكن هكذا هي الحياة
في عائلة كاثوليكية محافظة.

306
00:12:46,193 --> 00:12:48,318
بالطبع كان أبي من نوع المعاقب لا المكافئ،

307
00:12:48,401 --> 00:12:50,026
فيما يتعلق بالتأديب.

308
00:12:50,818 --> 00:12:53,443
اعذرني. لكن "بين وايت" الذي أعرفه؟

309
00:12:53,568 --> 00:12:57,068
لا أظن أنه سيكون سعيداً
بالجلوس هنا وهدر الوقت.

310
00:12:57,193 --> 00:13:00,776
لا أهدر الوقت. أنا غارق في هواياتي.

311
00:13:00,860 --> 00:13:03,735
تفضل. سأريك مشروعي
لتسجيل الفيدو بأشخاص الصلصال.

312
00:13:03,818 --> 00:13:06,235
اتفقنا؟ كنت أعمل بجد كبير عليه،

313
00:13:07,568 --> 00:13:08,735
وأظن أنه جيد حقاً.

314
00:13:08,985 --> 00:13:11,318
-فاستعد للمفاجأة، اتفقنا؟
-حسناً.

315
00:13:11,401 --> 00:13:12,651
ها هو.

316
00:13:15,693 --> 00:13:16,901
كم هو رائع.

317
00:13:18,318 --> 00:13:21,068
"جناز يوم الثلاثاء"

318
00:13:28,776 --> 00:13:29,776
هل أوقفته؟

319
00:13:29,860 --> 00:13:31,610
لا. انتظر.

320
00:13:42,193 --> 00:13:43,401
يا إلهي.

321
00:13:44,193 --> 00:13:45,860
هذا هو كل شيء.

322
00:13:46,110 --> 00:13:47,360
هذا نتيجة 3 أسابيع من العمل.

323
00:13:47,443 --> 00:13:48,651
ستكون بخير.

324
00:13:48,735 --> 00:13:50,151
لا. لن أكون بخير.

325
00:13:50,235 --> 00:13:54,610
في بالي، ظننت أنه جيد فعلاً.

326
00:13:54,901 --> 00:13:56,026
في الواقع أنا...

327
00:13:56,110 --> 00:14:00,026
أرسلته بالبريد الإلكتروني قبل يومين
وقارنته بـ"أفاتار" يا "كريس".

328
00:14:00,110 --> 00:14:01,985
فكيف لا يكون أطول؟

329
00:14:02,068 --> 00:14:03,110
حسناً، اسمع.

330
00:14:03,193 --> 00:14:07,568
ما تشعر به الآن هو الندم والعار.

331
00:14:07,693 --> 00:14:09,110
ولكنا سنتغلب على هذا.

332
00:14:09,610 --> 00:14:10,693
مبنى "باوني" الرياضي

333
00:14:10,776 --> 00:14:11,818
حسناً. لم تتصل "آن".

334
00:14:11,901 --> 00:14:14,485
"أبريل"، أريد تقريراً
عن الوضع. كيف تبدو الأمور؟

335
00:14:14,568 --> 00:14:16,151
ممتازة. ولكن هنالك شيء واحد.

336
00:14:16,235 --> 00:14:18,443
لم يعد ملعب كرة السلة. صار ساحة تزلج.

337
00:14:18,693 --> 00:14:20,235
انتظري. ماذا؟ لماذا؟ ما الذي حدث؟

338
00:14:20,318 --> 00:14:22,360
الغبي الذي اتصلت به للحجز لم يخبرني

339
00:14:22,443 --> 00:14:24,860
أنهم نزعوا أرضية كرة السلة
من أجل مباراة الهوكي.

340
00:14:24,943 --> 00:14:25,985
أو ربما أخبرني،

341
00:14:26,068 --> 00:14:28,318
ولكنه كان غبياً إلى حد أنني لم أكن استمع.

342
00:14:28,401 --> 00:14:31,485
وفي الحالتين،
كان ذنبه لأنه كان غبياً وكرهته.

343
00:14:31,568 --> 00:14:33,151
"رون"، ما هو وضع المنصة؟

344
00:14:33,235 --> 00:14:36,318
حسناً، بما أننا قللنا كمية الخشب،

345
00:14:36,401 --> 00:14:37,943
هذا أكبر قياس استطعت صنعه.

346
00:14:38,026 --> 00:14:39,401
يا إلهي.

347
00:14:39,485 --> 00:14:42,193
رباه. ماذا حدث لباقي وجهي؟

348
00:14:42,276 --> 00:14:45,651
اضطررنا للاستغناء عن معظم الصورة أيضاً.
ولكنها تعجبني نوعاً ما.

349
00:14:45,735 --> 00:14:49,276
لأن العينين هما نافذتا المنزل.

350
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
معي "بيستول بيت".

351
00:14:52,443 --> 00:14:53,443
جيد. أين هو؟

352
00:14:53,526 --> 00:14:55,360
الآن هو متقوقع في مقعد سيارتي الخلفي،

353
00:14:55,443 --> 00:14:58,235
يتحدث عن والده الذي كان غريب الأطوار.

354
00:14:58,318 --> 00:15:00,443
أظن أنه فعل قصارى جهده كوالد متوحد،

355
00:15:00,526 --> 00:15:01,943
لكنني قد أكون أقرب مما ينبغي.

356
00:15:02,026 --> 00:15:04,026
بأية حال، الخبر الهام هو أنه هنا.

357
00:15:04,110 --> 00:15:05,485
جيد. هل سيسجل هدفاً من أجلي؟

358
00:15:05,568 --> 00:15:07,776
لست متأكدة. لم أسمع بسبب البكاء.

359
00:15:07,860 --> 00:15:09,360
-هو يبكي؟
-لا، أنا كنت أبكي.

360
00:15:09,443 --> 00:15:11,818
كان يوماً عصيباً، وكانت حياته صعبة.

361
00:15:11,901 --> 00:15:13,776
يا إلهي. يجب أن نلغيه، صحيح؟

362
00:15:13,860 --> 00:15:14,943
-أيفضل أن نلغيه؟
-أجل.

363
00:15:15,026 --> 00:15:16,485
"جيري"، كنت ستجلب الحشود.

364
00:15:16,568 --> 00:15:19,276
أرجوك أخبرني أنك تصرفت كـ"جيري"
ولا أحد هنا.

365
00:15:19,401 --> 00:15:21,985
حسناً، أولاً،
لا يعجبني استخدامكم لهذا التعبير.

366
00:15:22,318 --> 00:15:24,360
وبالمناسبة، لقد نجحت.

367
00:15:24,443 --> 00:15:26,485
يوجد حوالي 100 شخص في الخارج.

368
00:15:26,568 --> 00:15:28,901
اللعنة يا "جيري.
كان عليك إنجاز عملك، صحيح؟

369
00:15:28,985 --> 00:15:31,276
أجل، ألا يمكنك
أن تفعل شيئاً خاطئاً يا "جيري"؟

370
00:15:31,360 --> 00:15:33,860
كنت أعتبر افتقارنا الكامل للخبرة

371
00:15:33,943 --> 00:15:35,776
نقطة إيجابية.

372
00:15:35,860 --> 00:15:38,901
ولكنني بدأت بالاستنتاج أنه قد يسبب مشكلة.

373
00:15:41,360 --> 00:15:42,526
يا جماعة. اسمعوني جميعاً.

374
00:15:42,693 --> 00:15:44,360
أريد أن أشكركم جميعاً.

375
00:15:44,443 --> 00:15:46,110
لقد تطوعتم بوقتكم جميعاً.

376
00:15:46,193 --> 00:15:48,735
ومهما حدث، أنا ممتنة لكم على الدوام.

377
00:15:48,818 --> 00:15:50,068
والآن سأخرج

378
00:15:50,151 --> 00:15:51,860
وسأعلن إعادة إطلاق الحملة،

379
00:15:51,943 --> 00:15:54,610
وسأحاول الخوض في ذلك بأفضل ما يمكنني.

380
00:15:54,693 --> 00:15:56,943
يجب أن تغادروا جميعاً، وعندما ينتهي الأمر،

381
00:15:57,026 --> 00:15:58,568
سأقابلكم في أقرب حانة.

382
00:15:58,651 --> 00:15:59,985
وهي "هيرليز".

383
00:16:00,068 --> 00:16:01,568
-إنها ليلة كارايوكي.
-أجل.

384
00:16:01,651 --> 00:16:05,026
لا يا جماعة. لن نغادر، اتفقنا؟

385
00:16:05,110 --> 00:16:08,651
نحن سبب وقوع "ليزلي"
في هذه الورطة. إنها ورطتنا.

386
00:16:08,735 --> 00:16:12,068
سنبقى هنا وسنخرج إلى هناك كفريق.

387
00:16:12,151 --> 00:16:13,526
أو...

388
00:16:13,985 --> 00:16:16,151
سنذهب كفريق إلى "هيرليز".

389
00:16:16,235 --> 00:16:18,735
لا. "آن" محقة. نحن فريق.

390
00:16:19,610 --> 00:16:21,276
سنخرج معاً.

391
00:16:21,360 --> 00:16:22,610
دعونا نقدم عرضاً لهذا الحشد.

392
00:16:22,693 --> 00:16:23,735
هيا...

393
00:16:23,860 --> 00:16:25,276
هيا يا فريق!

394
00:16:36,860 --> 00:16:37,943
"توم"؟

395
00:16:38,026 --> 00:16:40,568
لم أتحمل كلفة سجاد
من النوع الأول ليصل إلى المنصة.

396
00:16:40,651 --> 00:16:43,943
أعني أنها مسافة قصيرة،
ولكنها فاخرة حقاً، صحيح؟

397
00:16:44,026 --> 00:16:45,235
حسناً.

398
00:16:52,735 --> 00:16:54,651
ابتسموا ولوحوا جميعاً. ابتسموا ولوحوا.

399
00:17:05,268 --> 00:17:07,185
توقف عن الاستناد على ذراعي يا "آندي".

400
00:17:09,226 --> 00:17:10,601
عزيزي!

401
00:17:11,726 --> 00:17:13,060
-سأمسك بالكلب.
-هل أنت بخير؟

402
00:17:13,143 --> 00:17:15,310
إنه يبول. الآن.

403
00:17:15,393 --> 00:17:18,018
-سأضعه على الأرض الآن.
-لا يا "رون"! لديه 3 قوائم فحسب.

404
00:17:18,101 --> 00:17:21,268
لا. حسناً.

405
00:17:21,351 --> 00:17:22,726
أنا خائف.

406
00:17:24,435 --> 00:17:28,643
"رون"؟ لا يوجد درج. كيف سأصعد إلى المنصة؟

407
00:17:51,476 --> 00:17:52,643
حسناً.

408
00:18:02,435 --> 00:18:03,518
تفضل.

409
00:18:03,601 --> 00:18:06,268
اشربه. لأنه يحتوي على كل عشب في حزامي.

410
00:18:08,810 --> 00:18:10,060
طعمه كالحزام.

411
00:18:10,143 --> 00:18:12,518
أعلم ذلك. أليس مقززاً؟ ولكنه يصنع العجائب.

412
00:18:12,935 --> 00:18:14,643
أخبرني إذاً.

413
00:18:15,101 --> 00:18:16,601
هل تعترف أنك مكتئب؟

414
00:18:17,393 --> 00:18:19,393
كيف علمت؟ حتى أنا لم أكن أعلم.

415
00:18:19,476 --> 00:18:22,268
رسائل "كليو تيشيرت"،
والذقن غير المحلوقة، و"دوك مارتينز"...

416
00:18:22,351 --> 00:18:25,185
وشعرك ليس فيه ذلك الملمس المنتصب القوي

417
00:18:25,268 --> 00:18:26,726
الذي فيه روح "بين ويات" المرحة.

418
00:18:28,226 --> 00:18:30,310
لا يمكنك إخفاء هذه الأشياء عن أصدقائك.

419
00:18:31,976 --> 00:18:33,935
أظن أنني أشعر بتحسن.

420
00:18:34,685 --> 00:18:36,810
شراب الحشائش، لقد نجحت من جديد.

421
00:18:37,310 --> 00:18:40,560
بصفتي مواطنة "باوني" الصالحة،
لطالما افتخرت ببلدتي.

422
00:18:40,643 --> 00:18:41,726
وأنا...

423
00:18:42,393 --> 00:18:44,851
لم تعد بطاقاتي هنا مرتبة بعدما وقعت.

424
00:18:47,310 --> 00:18:49,226
معاً، يمكننا هزيمة

425
00:18:50,268 --> 00:18:52,101
الأولاد ذوي الوزن الزائد.

426
00:18:52,726 --> 00:18:55,601
أنا متأكدة أنه في الأصل
كان شيئاً إيجابياً.

427
00:18:55,685 --> 00:18:57,601
أنا آسفة. حسناً، هذا هو...

428
00:18:57,685 --> 00:18:59,726
هذه مجرد كارثة، صحيح؟ هذه هي...

429
00:18:59,810 --> 00:19:03,685
هذا أسوأ حدث سياسي في التاريخ.

430
00:19:04,685 --> 00:19:08,601
أؤكد لكم أيها الحضور على المقاعد

431
00:19:08,685 --> 00:19:11,810
أنه إن تتبعتم حملتي، ستكون مثيرة للاهتمام.

432
00:19:11,893 --> 00:19:13,018
ستكون كذلك بالتأكيد.

433
00:19:13,101 --> 00:19:14,601
سيداتي وسادتي، أنا "بيستول بيت".

434
00:19:14,685 --> 00:19:17,143
وفي هذه الأرجاء أنا أسطورة "باوني".

435
00:19:19,976 --> 00:19:22,976
أردت القول إنني أؤيد "ليزلي نوب" كاملاً.

436
00:19:23,060 --> 00:19:24,935
لديها فريق رائع يدعمها.

437
00:19:25,018 --> 00:19:26,685
والتصويت لها

438
00:19:27,060 --> 00:19:28,143
يعتبر إحراز هدف.

439
00:19:30,643 --> 00:19:32,893
شكراً يا "بيستول بيت".

440
00:19:33,060 --> 00:19:34,476
يسرنا أن تكون معنا.

441
00:19:34,893 --> 00:19:36,476
مهلاً. ها هو ينطلق.

442
00:19:37,185 --> 00:19:38,685
هيا يا "بيت".

443
00:19:40,601 --> 00:19:42,143
حسناً. لا تتحرك. ابق على الأرض.

444
00:19:42,435 --> 00:19:43,726
"بيستول بيت" يا جماعة.

445
00:19:44,685 --> 00:19:45,893
لا يزال يستطيع فعل ذلك.

446
00:19:48,518 --> 00:19:49,685
مرحباً.

447
00:19:49,768 --> 00:19:51,310
مرحباً. كيف كانت الحملة؟

448
00:19:51,393 --> 00:19:53,310
-لقد نجحنا.
-لا، لم ننجح.

449
00:19:53,601 --> 00:19:56,143
"بين"، أنا ومديرة حملتي اتخذنا قراراً.

450
00:19:56,226 --> 00:19:59,226
لقد قررنا طرد مديرة الحملة. أنا.

451
00:19:59,393 --> 00:20:00,560
واستخدامك.

452
00:20:01,101 --> 00:20:02,560
ولكننا ناقشنا الأمر.

453
00:20:02,643 --> 00:20:05,226
لا يهمني إن كنت ستقتل حملتي.

454
00:20:05,310 --> 00:20:08,768
لدى الفريق اندفاع كبير ولكن خبرته معدومة.

455
00:20:08,893 --> 00:20:10,643
أنت الوحيد الذي بإمكانه إنقاذنا.

456
00:20:10,893 --> 00:20:13,435
أرجوك أن تصبح مدير حملتي.

457
00:20:13,518 --> 00:20:15,935
يا "ليزلي"، لقد عانى "بين" من أشياء حقاً.

458
00:20:16,018 --> 00:20:17,185
وهو في رحلة،

459
00:20:17,268 --> 00:20:19,018
فلا أظن أنه سيأخذ أول مهمة...

460
00:20:19,101 --> 00:20:21,060
سأقوم بالعمل. قبلت.

461
00:20:21,143 --> 00:20:22,935
لقد قمت بكفايتي من الاستكشاف. أنا بخير.

462
00:20:23,060 --> 00:20:24,143
حسناً، رائع.

463
00:20:24,226 --> 00:20:26,185
-"آن"، أنت مفصولة.
-الحمد لله.

464
00:20:27,435 --> 00:20:30,101
لا تتغازلا. فهذا يحزن "تشامبيون".

465
00:20:32,135 --> 00:20:33,801
مفاجأة.

466
00:20:34,260 --> 00:20:37,426
لقد شعرنا بالأسف حقاً حيال
"النبش في الماضي

467
00:20:37,510 --> 00:20:39,885
"لمجرد الإذلال أمام الجميع."

468
00:20:39,968 --> 00:20:41,593
لذلك جلبنا الكعك.

469
00:20:41,676 --> 00:20:42,843
والبالونات.

470
00:20:42,926 --> 00:20:45,718
شكراً يا جماعة. هذا لطيف.

471
00:20:45,801 --> 00:20:49,635
اسمع، نشعر بالأسف الشديد.
هل يمكننا القيام بشيء آخر؟

472
00:20:49,718 --> 00:20:50,968
اسمحي لي بدعوتك للعشاء.

473
00:20:51,051 --> 00:20:53,176
أجل يا "آن". يجب أن تفعلي ذلك.

474
00:20:53,218 --> 00:20:54,968
لكن لا يمكنني فعل ذلك. فأنا متزوجة.

475
00:20:55,051 --> 00:20:56,676
لست متزوجة. ليست متزوجة.

476
00:21:00,301 --> 00:21:01,885
هذا محرج.

