﻿1
00:00:01,143 --> 00:00:02,351
حسنا. حان وقت الهدايا.

2
00:00:02,559 --> 00:00:06,184
لدينا بطاقات عناية بالبشرة للجميع.

3
00:00:06,268 --> 00:00:09,393
ثم ستحصلون على وسادة مطرز وجهكم عليها

4
00:00:09,476 --> 00:00:12,143
والعنوان الرئيسي للجريدة الصادرة
يوم ولادتكم.

5
00:00:12,226 --> 00:00:13,893
"مات (جوزيف ستالين)"؟

6
00:00:14,143 --> 00:00:16,018
هذه صحيح أمي. وأنت أخذت مكانه.

7
00:00:16,101 --> 00:00:18,101
ليس من حيث الإبادة الجماعية.

8
00:00:18,184 --> 00:00:19,976
لكن من حيث، تعرفين، وجودك على الأرض.

9
00:00:20,059 --> 00:00:23,476
،14 فبراير، عيد الحب، إنه عن الرومانسية.

10
00:00:23,559 --> 00:00:28,851
لكن 13 فبراير، عيد "الغلانتاين"
وهو عن الاحتفال بالصديقات.

11
00:00:28,934 --> 00:00:31,559
إنه رائع، ويجب أن يكون عطلة وطنية.

12
00:00:32,059 --> 00:00:33,559
يجب أن يكون عطلة وطنية.

13
00:00:34,893 --> 00:00:36,976
"عزيزي الكونغرس. معكم (ليزلي) مجددا."

14
00:00:37,351 --> 00:00:40,726
لنتحدث عن العلاقات الشخصية.
من يريد أن يبدأ؟ "دونا"؟

15
00:00:40,851 --> 00:00:42,684
لدي عدة رجال يتناوبون.

16
00:00:43,226 --> 00:00:44,476
واحد ينتظرني في السيارة في الخارج.

17
00:00:45,601 --> 00:00:47,184
لا تقلقوا. لقد فتحت الشباك قليلا.

18
00:00:47,268 --> 00:00:49,893
"أبريل"، أنت المتحررة
الكبيرة المتزوجة هنا. كيف "أندي"؟

19
00:00:50,018 --> 00:00:52,351
حسنا، الأسبوع الماضي،
كان عليه أن يشتري وقودا،

20
00:00:52,434 --> 00:00:54,684
لكن بدلا من ذلك، اشترى قواطع الكوكيز.

21
00:00:54,768 --> 00:00:57,059
الآن، كل شيء نأكله شكله مثل الديناصور.

22
00:00:57,143 --> 00:00:58,184
إنه رائع.

23
00:00:59,101 --> 00:01:01,184
عظيم. وأمي، كيف الحال مع "ستيفن"؟

24
00:01:01,268 --> 00:01:06,143
حسنا، لقد قابلته على الإنترنت
بسبب ابنتي الجميلة.

25
00:01:06,226 --> 00:01:08,226
ونحن

26
00:01:09,268 --> 00:01:10,726
متوافقان.

27
00:01:11,309 --> 00:01:13,601
حسنا، كلا. "آن"، أيمكنك البدء بالحديث؟

28
00:01:13,684 --> 00:01:16,518
حسنا، أنا في حالة خمود الآن.

29
00:01:16,601 --> 00:01:20,601
لكني سعيدة أن لديكم أناسا
في حياتكم تهتمون لأمرهم،

30
00:01:20,643 --> 00:01:21,934
لذا تهاني.

31
00:01:23,059 --> 00:01:25,934
من الصعب قول "تهاني" دون أن أبدو ساخرة.

32
00:01:26,226 --> 00:01:30,643
حقا، أرجو أن تكونوا جميعا
سعداء جدا. اللعنة.

33
00:01:30,934 --> 00:01:31,934
نحن سعداء.

34
00:01:35,226 --> 00:01:36,976
حدائق ومتنزهات

35
00:01:53,393 --> 00:01:54,518
البلدية

36
00:01:54,601 --> 00:01:56,601
"آن"، أود أن أعتذر إن كنت قد أحرجتك

37
00:01:56,684 --> 00:01:57,976
حين سألتك عن حياتك العاطفية.

38
00:01:58,101 --> 00:01:59,268
كيف حالك؟

39
00:01:59,559 --> 00:02:02,226
تعرفين، أنا بخير لأني عزباء.

40
00:02:02,351 --> 00:02:04,976
لكنه هذا الوقت من السنة،
مع القلوب والورود،

41
00:02:05,059 --> 00:02:06,893
إنه يحبطني قليلا.

42
00:02:07,143 --> 00:02:10,684
لكن عيد "الغلانتاين" حسن شعوري. لذا شكرا.

43
00:02:11,684 --> 00:02:15,309
"آن". أيتها العانس الجميلة. سأجد لك الحب.

44
00:02:15,809 --> 00:02:17,559
-ماذا؟ هل قلت شيئا؟
-أحبك.

45
00:02:18,434 --> 00:02:21,934
أشكركم جميعا لكونكم هنا. لنبدأ.

46
00:02:22,684 --> 00:02:24,434
سلوك عظيم يا "رون".

47
00:02:25,809 --> 00:02:27,851
آسف. كنت أتحدث مع هذه الضلوع.

48
00:02:28,393 --> 00:02:32,434
حسنا. إذن رقصة عيد الحب مخطط لها،
وضمن الميزانية.

49
00:02:32,518 --> 00:02:34,851
لكن لدينا مهمة أخيرة.

50
00:02:35,184 --> 00:02:38,268
ستحضر "آن بيركينز" رقصة عيد الحب وحيدة.

51
00:02:38,351 --> 00:02:42,309
لذا أريد منكم جميعا إحضار
أعزب مناسب لها غدا.

52
00:02:42,393 --> 00:02:45,143
"آن" ليست قبيحة. لم تحتاج مساعدتنا؟

53
00:02:45,226 --> 00:02:46,726
لأن هذا ما يفعله الأصدقاء يا "أبريل".

54
00:02:46,809 --> 00:02:48,851
يساعدون أصدقاءهم ليجدوا السعادة.

55
00:02:48,934 --> 00:02:50,518
الآن، آخر شخص أحبته كان "كريس".

56
00:02:50,601 --> 00:02:52,893
لكن لا يمكنها مواعدته مجدداً لأنه رئيسها.

57
00:02:52,976 --> 00:02:55,059
لذا حين نفكر بحبيب محتمل،

58
00:02:55,143 --> 00:02:58,059
نحتاج لأن نفكر بأناس

59
00:02:58,143 --> 00:03:01,434
جذابين وأذكياء ولطفاء.

60
00:03:01,643 --> 00:03:03,476
وإن كنتم تتساءلون أي الرجال مناسب لـ"آن"،

61
00:03:03,559 --> 00:03:04,601
كل ما عليكم فعله هو ج ذ ل.

62
00:03:04,684 --> 00:03:05,684
جذاب، ذكي، لطيف

63
00:03:05,768 --> 00:03:09,601
وأيضا، عليكم أن تجدوا أحدا
متعلما وودودا وممتعا.

64
00:03:09,684 --> 00:03:11,101
أخبرينا بالكلمة اللعينة.

65
00:03:11,809 --> 00:03:13,601
فوار. يجب أن يكون فوارا.

66
00:03:13,684 --> 00:03:15,184
سؤال سريع عن "آن".

67
00:03:15,309 --> 00:03:18,143
هل يعرف أحد إن كان لديها عرق هندي؟

68
00:03:18,226 --> 00:03:20,226
لا تجيبوا. لا تقولوا أي شيء.

69
00:03:20,309 --> 00:03:23,976
لماذا؟ أنا فضولي وحسب
إن كان لدى "آن" عرق هندي.

70
00:03:24,143 --> 00:03:25,226
هدوء.

71
00:03:25,893 --> 00:03:26,893
لا أظن أن لديها.

72
00:03:26,976 --> 00:03:28,768
-هل تريد بعضه؟
-"جيري"!

73
00:03:29,434 --> 00:03:32,934
عيد حب سعيد و...

74
00:03:35,226 --> 00:03:36,851
-قندس اليخوت؟
-أجل.

75
00:03:36,934 --> 00:03:40,559
قبل شهرين، حلمت بقندس ضائع في البحر،

76
00:03:40,643 --> 00:03:42,268
وجعلته حقيقة؟

77
00:03:42,476 --> 00:03:44,726
أحبه. أظن أننا اتفقنا

78
00:03:44,809 --> 00:03:46,309
أننا لن نهدي بعضنا هدايا

79
00:03:46,393 --> 00:03:48,768
لأننا انشغلنا بالحملة.
لقد أحضرت لك هدية أيضا.

80
00:03:50,434 --> 00:03:52,684
قنبلة؟

81
00:03:52,768 --> 00:03:55,143
إنها "كريبتيكس"، مثل ذلك الفلم،
"ذا دافينشي كود"،

82
00:03:55,226 --> 00:03:57,726
والذي كان أول فلم شاهدناه أنا وأنت
على قناة "ستارز أتش دي".

83
00:03:57,809 --> 00:03:59,768
هذا دقيق.

84
00:03:59,893 --> 00:04:02,768
في الداخل، ستخبرك أين تقابلني الليلة
الساعة التاسعة مساء.

85
00:04:02,851 --> 00:04:05,184
والتركيبة هي رمز من 5 حروف

86
00:04:05,268 --> 00:04:08,309
والتي تلتقط جوهر موعدنا الخامس.

87
00:04:08,559 --> 00:04:09,893
-أجل.
-إذن أراك الليلة.

88
00:04:09,976 --> 00:04:12,476
-حسنا.
-إلا إن لم تتمكن من معرفة الرمز.

89
00:04:13,809 --> 00:04:15,518
أظن أن بإمكاني معرفة الرمز.

90
00:04:18,268 --> 00:04:19,934
ليست لدي فكرة عن ما هو الرمز.

91
00:04:20,268 --> 00:04:23,143
هل أنت بخير؟ لا زلت تفكر بحبيبتك السابقة؟

92
00:04:23,518 --> 00:04:26,643
"ميليسينت غيرغيتش" حرفيا

93
00:04:27,518 --> 00:04:29,434
اقتلعت قلبي من جسدي،

94
00:04:29,726 --> 00:04:33,809
وأبدلته بلوح سميك من الحزن.

95
00:04:35,351 --> 00:04:36,976
قد لا أبتسم مجددا.

96
00:04:38,059 --> 00:04:43,893
رائع. لقد وجدت "دي جي" للرقصة
واسمه "دي جي بلنتز".

97
00:04:44,434 --> 00:04:47,601
"توم"، هذه رقصة أزواج
ممولة من القطاع العام.

98
00:04:47,684 --> 00:04:51,851
لا أظن أنه من المناسب للناس أن
"يبتلوا بالصوت."

99
00:04:52,184 --> 00:04:53,393
من سيقوم بها إذن؟

100
00:04:53,476 --> 00:04:56,434
أنا. ليس لدي مخططات أخرى من أجل عيد الحب

101
00:04:56,518 --> 00:04:58,976
لأنني وحيد.

102
00:05:01,309 --> 00:05:03,351
حسنا. أراك لاحقا يا "كريس".

103
00:05:04,226 --> 00:05:05,934
"كريبتيكس" جميل. أيمكنني الحصول عليه؟

104
00:05:06,018 --> 00:05:07,934
-لا. لا يمكنك.
-من أين حصلت عليه؟

105
00:05:08,018 --> 00:05:09,518
كيف تعرف ما هو الـ"كريبتيكس"؟

106
00:05:09,684 --> 00:05:11,101
أعرف ما هي الأشياء.

107
00:05:11,476 --> 00:05:14,559
حسنا، خبأت "ليزلي" مكان لقائنا
من أجل عيد الحب هنا.

108
00:05:14,643 --> 00:05:16,559
-لا.
-لقد جربت كل الكلمات المكونة من 5 حروف.

109
00:05:16,643 --> 00:05:18,768
والتي لها علاقة بموعدنا الثالث.

110
00:05:19,559 --> 00:05:20,893
هل جربت...

111
00:05:21,893 --> 00:05:23,393
هذه كلمة من 4 حروف.

112
00:05:24,268 --> 00:05:26,351
-أضف "أس"؟
-لا أظن أنها هي.

113
00:05:26,434 --> 00:05:28,226
أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك.
لا أعرف إن كنت أستطيع.

114
00:05:28,309 --> 00:05:30,226
أنت ثاني أذكى رجل أعرفه.

115
00:05:30,643 --> 00:05:32,601
عليك الذهاب لأول أذكى رجل أعرفه.

116
00:05:33,143 --> 00:05:34,476
حسنا. الدليل في الداخل،

117
00:05:34,559 --> 00:05:37,476
لكنه يحتاج الرمز المكون
من 5 حروف لفتحه. "أندي"...

118
00:05:38,643 --> 00:05:39,726
هل حاولت...

119
00:05:40,768 --> 00:05:43,143
نعم. لم يقترح الجميع هذا أولا؟

120
00:05:43,226 --> 00:05:46,434
-الأذكياء فقط.
-أظن أن بإمكاني مساعدتك.

121
00:05:46,518 --> 00:05:47,601
أخبرتك.

122
00:05:51,059 --> 00:05:52,351
-دعني أرى.
-أجل، سوف ترى.

123
00:05:52,434 --> 00:05:54,226
سأريك. يمكنني فتحها.

124
00:05:54,393 --> 00:05:56,559
"الجداريات التي تراها مع هذا القلب.

125
00:05:56,643 --> 00:05:59,643
"انظر للأول. وهناك سيكون دليلك التالي."

126
00:05:59,726 --> 00:06:02,268
أول حرف من اسم كل جدارية مع قلب عليها

127
00:06:02,351 --> 00:06:03,684
يلفظ الدليل.

128
00:06:05,143 --> 00:06:07,309
أو أيا كان. لنتفقد الجداريات.

129
00:06:08,059 --> 00:06:10,101
عيد حب سعيد يا "باوني".

130
00:06:10,184 --> 00:06:11,809
بالنسبة لي، إنه غير سعيد.

131
00:06:12,601 --> 00:06:16,143
لكن لا تدعوا حزني يفسد ليلتكم.

132
00:06:19,268 --> 00:06:20,768
بأية حال، الحياة عابرة.

133
00:06:21,726 --> 00:06:23,559
"ليزلي"، وجدت رجلا من أجل "آن".

134
00:06:23,643 --> 00:06:26,018
-أحسنت يا "جيري".
-لقد وضعت إعلانا على "كريغسليست".

135
00:06:26,184 --> 00:06:28,976
"رجل يبحث عن رجل من أجل ليلة ممتعة."

136
00:06:29,309 --> 00:06:30,893
"إنريكو"، رد مباشرة.

137
00:06:31,101 --> 00:06:32,518
-سأقابلك في الداخل. حسنا.
-حسنا.

138
00:06:32,601 --> 00:06:33,726
شكرا يا رجل.

139
00:06:33,809 --> 00:06:35,309
لقد وظفت رجلا مرافقا.

140
00:06:36,018 --> 00:06:38,601
-ماذا؟
-أرجوك أخرج راقصك من هنا.

141
00:06:40,059 --> 00:06:41,476
يا إلهي.

142
00:06:42,518 --> 00:06:45,184
حسنا. لقد رأينا كل ما في هذه الجهة
والذي عليه لصقة قلب.

143
00:06:46,809 --> 00:06:50,059
حسنا. اللاتي على الممر الآخر
"كورن فيلد سلاتر،"

144
00:06:50,143 --> 00:06:52,268
"لامنت أوف ذا بافالو،"

145
00:06:52,351 --> 00:06:53,893
"نيدليس سلاتر،"

146
00:06:54,018 --> 00:06:55,226
"سلاتر غون رونغ،"

147
00:06:55,309 --> 00:06:56,768
"إيتنغ ذا ريفيرند،"

148
00:06:56,851 --> 00:06:59,976
"إتس رينينغ بلود" و"ديث إيفري وير."

149
00:07:00,059 --> 00:07:01,059
عظيم. لقد حصلت عليها من هنا.

150
00:07:01,143 --> 00:07:03,976
شكرا لكم. أرجو ألا أكون
قد أفسدت يومكم كثيرا.

151
00:07:04,059 --> 00:07:06,226
لا. يا إلهي. "أبريل" تكره عيد الحب.

152
00:07:06,309 --> 00:07:09,184
ووجبة الفطور وغداء والخارج والابتسام.

153
00:07:10,059 --> 00:07:11,601
إنها غريبة.

154
00:07:11,684 --> 00:07:12,684
توقعت ذلك.

155
00:07:12,768 --> 00:07:16,809
الحروف محلولة تقول، "لا طعام أفضل.

156
00:07:16,893 --> 00:07:19,309
الدليل الثالث في مطعم (جي جي)."

157
00:07:19,393 --> 00:07:21,143
كم دليلا هناك بالضبط؟

158
00:07:23,893 --> 00:07:26,434
-أنت هنا.
-ولقد أحضرت أعزبا.

159
00:07:27,518 --> 00:07:28,518
-أتمزحين؟
-لا.

160
00:07:28,601 --> 00:07:32,059
أحضرت "أورين"؟
"آن" ليست مومياء عابسة غريبة.

161
00:07:32,143 --> 00:07:33,601
إهانة مقصودة يا "أورين".

162
00:07:33,684 --> 00:07:37,226
دع هذا يكون تنبيها
لطريقة تقديمك لنفسك للعالم.

163
00:07:37,309 --> 00:07:38,934
أظن أن "آن" وهو سيبدوان ظريفين معا.

164
00:07:39,018 --> 00:07:40,434
طلبت منك شيئا واحدا.

165
00:07:40,518 --> 00:07:41,768
هل تعلمين كم عملت بجد

166
00:07:41,851 --> 00:07:43,851
لأصلح هذا قبل أن تأتي "آن"؟

167
00:07:43,934 --> 00:07:45,101
-مرحبا.
-مرحبا، أنت هنا.

168
00:07:45,184 --> 00:07:46,976
لم نكن نتحدث عنك. كيف حالك؟

169
00:07:47,059 --> 00:07:50,768
حسنا، إنه عيد الحب وأنا عزباء
وأنا في حفلة رقص الأزواج.

170
00:07:50,851 --> 00:07:52,768
لا يمكنني تخيل مكان أكثر بؤسا.

171
00:07:53,059 --> 00:07:55,393
ماذا عن عرس كنت فيه تخرجين مع العريس

172
00:07:55,476 --> 00:07:56,934
وأنت الوحيدة هناك بلا شريك معك،

173
00:07:57,018 --> 00:07:59,643
لكن الكبرياء تجعلك ترقصين على أغنية
"أول ذا سينغل ليديز" وحدك؟

174
00:07:59,726 --> 00:08:00,893
يا إلهي! هل حدث ذلك لك؟

175
00:08:00,976 --> 00:08:02,226
ربما. لنتناول مشروبا.

176
00:08:02,309 --> 00:08:05,101
ثم، أنت وأنا سنستمتع.

177
00:08:05,476 --> 00:08:07,518
حسنا، على الأقل الموسيقى جميلة.

178
00:08:11,143 --> 00:08:13,393
كان من المفترض
أن يكون هناك 20 رجلا من أجل "آن"،

179
00:08:13,476 --> 00:08:14,684
وهناك 4 فقط.

180
00:08:14,768 --> 00:08:17,726
من لدينا أيضا؟
"بين"، محجوز. "جيري"، محجوز.

181
00:08:18,559 --> 00:08:22,059
طبيب أسناني عمره 80، وهو مثلي ومحجوز.

182
00:08:22,726 --> 00:08:23,976
ما هذا؟ "بي هت."

183
00:08:24,059 --> 00:08:25,851
"بيتزا هت". انتظروا.

184
00:08:26,893 --> 00:08:28,518
مرحبا. ما درجة ظرافتك؟

185
00:08:31,184 --> 00:08:32,184
حب من أول نظرة

186
00:08:32,268 --> 00:08:33,809
"آن"، هذا صديقي المحامي، "أليكس".

187
00:08:33,893 --> 00:08:35,018
-مرحبا.
-مرحبا.

188
00:08:35,101 --> 00:08:36,559
-سررت بلقائك.
-سررت بلقائك.

189
00:08:36,643 --> 00:08:39,184
لقد سمعت الكثير عنك في الساعة الأخيرة.

190
00:08:39,268 --> 00:08:41,518
أجل، حسنا. يعطي "أليكس" حملتي
نصيحة قانونية،

191
00:08:41,601 --> 00:08:44,018
و"آن" أفضل إنسان تم اختراعه.

192
00:08:44,101 --> 00:08:46,809
لذا سأذهب إلى... ماذا؟ أحدهم يحتاجني.
سوف أذهب.

193
00:08:46,893 --> 00:08:48,726
وأنتما تحدثا الآن.

194
00:08:48,809 --> 00:08:50,101
أيها المجانين.

195
00:08:50,184 --> 00:08:51,518
حسنا.

196
00:08:52,601 --> 00:08:56,059
حسنا. "ليس هنا طعام أفضل."

197
00:08:56,143 --> 00:08:59,393
بالنسبة إلى "ليزلي"،
هذا يعني الكريمة أو...

198
00:08:59,476 --> 00:09:00,851
لا، إنها الكريمة.

199
00:09:00,934 --> 00:09:03,101
جميعكم، انظروا لعلب الكريمة.

200
00:09:03,309 --> 00:09:04,643
لدي واحدة.

201
00:09:11,920 --> 00:09:13,128
لا شيء بعد.

202
00:09:14,003 --> 00:09:19,087
حسنا. "يأتي شيء شرير كهذا،
حين تتصفح كتابا بإبهامك.

203
00:09:19,170 --> 00:09:23,420
"اذهب إلى الذي يستسلم.
سأكون موصولة بقطعة لبان."

204
00:09:23,503 --> 00:09:24,628
بربك يا "ليزلي". توقفي.

205
00:09:24,712 --> 00:09:28,962
أكره الأحجيات وهذا الهراء. سجلوا هذا.

206
00:09:29,462 --> 00:09:34,045
لكن شيء شرير مع كتاب
هو زوجتي السابقة من المكتبة.

207
00:09:34,128 --> 00:09:35,878
ما يعني أنني أنا من يستسلم.

208
00:09:36,045 --> 00:09:37,920
"سأكون موصولة بقطعة لبان."

209
00:09:38,753 --> 00:09:41,420
يا إلهي. هذا المرأة جيدة.

210
00:09:41,587 --> 00:09:45,545
"اتبعني إلى الثلج المحمي.
تبقى فقط 22 دليلا."

211
00:09:45,670 --> 00:09:46,962
22؟

212
00:09:48,253 --> 00:09:50,962
حسنا، هذه المرأة التي اخترت أن أحبها.

213
00:09:51,045 --> 00:09:53,753
حسنا، أظن أنه لا يوجد هناك شيء تفعله
إلا أن تقضي الليلة كلها

214
00:09:53,837 --> 00:09:55,253
وأنت تحل هذه الأحجية منهجيا.

215
00:09:55,337 --> 00:09:57,337
من المستحيل أن ننتهي في الوقت.

216
00:09:57,420 --> 00:10:00,003
حسنا. سأضع قائمة بالأماكن التي ذهبنا إليها

217
00:10:00,087 --> 00:10:02,545
وأرجو أن نجد آخر دليل.

218
00:10:02,628 --> 00:10:04,753
سننفصل، لنغطي مساحة أكثر. تحركوا.

219
00:10:09,837 --> 00:10:12,420
"كريس كروس". أيمكننا تغيير الموسيقى؟

220
00:10:12,503 --> 00:10:15,837
إنها تبدو كنهاية فلم عن ناسك قتل نفسه.

221
00:10:16,212 --> 00:10:17,212
إنها كذلك.

222
00:10:17,295 --> 00:10:19,587
اسمع يا رجل. هناك نساء جذابات هنا.

223
00:10:19,670 --> 00:10:20,920
لم لا تجد واحدة؟

224
00:10:21,003 --> 00:10:22,837
لا أحد هنا يقارن مع "ميليسينت".

225
00:10:23,753 --> 00:10:25,003
ما عدا ربما "جيري".

226
00:10:25,087 --> 00:10:28,462
تقنيا، إنها يتشاركان 50 بالمئة
من الحمض النووي نفسه.

227
00:10:35,212 --> 00:10:36,962
توقف عن التحديق بـ"جيري" هكذا.

228
00:10:37,503 --> 00:10:38,795
متحف "هومبرمان" لكرات الثلج

229
00:10:41,962 --> 00:10:43,545
لا أعرف. إنها تعمل الآن.

230
00:10:45,295 --> 00:10:47,670
-مرحبا. كيف الحال؟
-إنه عيد الحب.

231
00:10:48,628 --> 00:10:50,545
وأنا أعمل في مناورة متأخرة
في متحف كرات الثلج،

232
00:10:50,628 --> 00:10:52,212
لذا أنا حيث أريد.

233
00:10:52,295 --> 00:10:55,587
حسنا. تركت صديقتي دليلا هنا، على ما أظن،

234
00:10:55,670 --> 00:10:57,545
مثل بحث عن الكنز؟

235
00:10:57,628 --> 00:10:59,712
-صحيح، أنت "بين".
-نعم.

236
00:10:59,795 --> 00:11:01,295
قالت أنك ستكون هنا في المساء.

237
00:11:02,753 --> 00:11:05,087
-أنت لا تحسن صنعا.
-حسنا. شكرا يا "كيفن".

238
00:11:05,170 --> 00:11:07,503
علي أن أخبرك أنه تحت إحدى كرات الثلج.

239
00:11:07,587 --> 00:11:10,670
لكن أي واحدة؟ لا أعرف.

240
00:11:12,670 --> 00:11:14,420
لا.

241
00:11:15,503 --> 00:11:17,420
أنت سيء في هذا.

242
00:11:17,503 --> 00:11:18,545
حسنا. لم لا تخبرني أين هو،

243
00:11:18,628 --> 00:11:19,628
لأخرج من هنا؟

244
00:11:19,712 --> 00:11:21,128
هذا سيفسد المتعة.

245
00:11:22,712 --> 00:11:23,878
رابح.

246
00:11:23,962 --> 00:11:25,212
-وجدته.
-نعم.

247
00:11:25,712 --> 00:11:28,920
انتظر. قد يكون هذا من أحجية أخرى.

248
00:11:29,503 --> 00:11:32,170
"آن". يبدو أنك قابلت "جيف" مسبقا.

249
00:11:32,253 --> 00:11:34,420
حسنا، لم تخبريني أن صديقتك جميلة جدا.

250
00:11:34,670 --> 00:11:36,003
شكرا يا "جيف".

251
00:11:36,087 --> 00:11:38,670
ليس بجمال أختي، لكنك تعرفين القانون.

252
00:11:39,462 --> 00:11:41,420
-لا يا "جيف".
-ماذا؟

253
00:11:42,170 --> 00:11:44,170
كيف يجب أن أجد حبا لحياة "آن"

254
00:11:44,253 --> 00:11:45,712
وتبدو هنا كأنها جنازة؟

255
00:11:45,795 --> 00:11:47,712
لن تتغير طالما أن "كريس" مكتئب.

256
00:11:47,795 --> 00:11:49,920
حسن. سأتحدث إلى "كريس". أنت ساعد "آن".

257
00:11:50,003 --> 00:11:51,545
إنها لا تتجاوب مع مرشحي الأول.

258
00:11:51,628 --> 00:11:53,045
إذا سنستخدم بعض البدل.

259
00:11:53,128 --> 00:11:55,503
-فهمت.
-و"أبريل". شكرا للا شيء.

260
00:11:55,587 --> 00:11:56,962
لم علي فعل شيء لمساعدتها؟

261
00:11:57,045 --> 00:11:59,795
لأنه رغم حقيقة أن كل ما تفعلينه
هو تصعيب الأمور عليها،

262
00:11:59,878 --> 00:12:01,378
ستفعل هذا من أجلك.

263
00:12:01,670 --> 00:12:04,128
اختبئي تحت الطاولة مع صديقك "أورين".

264
00:12:04,378 --> 00:12:06,045
أجل، أراك أيها الغريب.

265
00:12:08,753 --> 00:12:12,670
لقد جرتك "ليزلي" لتجد لي رجلا، صحيح؟

266
00:12:12,962 --> 00:12:16,003
نحن عالقون في حفل أزواج حدائق ومتنزهات.
ماذا ستفعلين غير ذلك؟

267
00:12:16,337 --> 00:12:19,712
تبا. أنت محق. أحضرهم يا "توم".

268
00:12:19,795 --> 00:12:23,212
أنا "هاريس". سمعت أنك يائسة لإيجاد رجل.

269
00:12:23,337 --> 00:12:24,462
هل لي بفرصة؟

270
00:12:24,545 --> 00:12:27,087
عمره 33، ولا زال يسكن مع أهله،

271
00:12:27,212 --> 00:12:30,420
وقد ذهب إلى 200 حفلة تصيد على الأقل.

272
00:12:30,878 --> 00:12:32,212
لنقل 308.

273
00:12:32,295 --> 00:12:33,462
لن أختارك الآن.

274
00:12:33,545 --> 00:12:34,795
أنت المخطئة، ماما.

275
00:12:34,878 --> 00:12:39,920
إذن "بيل"، هذه المرأة الجميلة
تنقذ الأرواح لتجني عيشها.

276
00:12:40,003 --> 00:12:41,045
ماذا تقدم للطاولة؟

277
00:12:41,462 --> 00:12:43,462
أين أبدأ؟ أنا مشعوذ هاو.

278
00:12:43,545 --> 00:12:45,587
لا، لم يكن عليك أن تبدأ من هناك. اخرج.

279
00:12:45,753 --> 00:12:48,503
لا أحد يحاول التصادق مع مشعوذين.
شكرا لمشاركتك.

280
00:12:49,712 --> 00:12:51,045
حانة "ذا بولغ"

281
00:12:56,545 --> 00:12:59,087
مرحبا. اسمي "رون سوانسون".

282
00:12:59,170 --> 00:13:03,712
أظن أن "ليزلي نوب" تركت دليل أحجية هنا.

283
00:13:03,795 --> 00:13:05,670
لقد فعلت. لحظة.

284
00:13:10,878 --> 00:13:12,045
أيها السادة.

285
00:13:14,878 --> 00:13:16,253
استمتعوا بليلتكم.

286
00:13:18,087 --> 00:13:21,170
حسنا، يقولون عادة اكسر الزجاج
في حال حدوث طارئ.

287
00:13:23,920 --> 00:13:25,045
انتظروا.

288
00:13:28,253 --> 00:13:30,003
حسنا، ها نحن ذا.

289
00:13:33,378 --> 00:13:35,503
"كريس". ما رأيك بتغيير الموسيقى؟

290
00:13:35,587 --> 00:13:36,712
بالتأكيد.

291
00:13:39,795 --> 00:13:42,212
أتعرف ماذا؟ عليك أن تنظر للجانب المشرق.

292
00:13:42,295 --> 00:13:45,128
متأكدة أن "ميليسينت" لم تستطع أن تواكبك.

293
00:13:45,212 --> 00:13:47,337
لذا، الآن، يمكنك أن تسرع مجددا.

294
00:13:47,420 --> 00:13:50,045
على العكس، لقد كانت أسرع مني.

295
00:13:50,128 --> 00:13:53,920
أضع أفضليات شخصية محاولا مواكبتها.

296
00:13:54,212 --> 00:13:56,545
وهذا ما يقلقني.

297
00:13:56,962 --> 00:13:59,670
ماذا لو كانت أفضليتي الشخصية؟

298
00:13:59,753 --> 00:14:02,170
لا. أفضيلتك لا زالت أمامك.

299
00:14:02,295 --> 00:14:04,712
عمري 44 عاما.

300
00:14:04,795 --> 00:14:06,212
لا تبدو أكبر من 30.

301
00:14:06,295 --> 00:14:07,420
معظم الناس يقولون 25.

302
00:14:07,503 --> 00:14:09,087
-من يقول هذا؟
-الكثير من الناس.

303
00:14:09,337 --> 00:14:11,253
لا تظنين أن "ميليسنت" كانت توأم روحي؟

304
00:14:11,337 --> 00:14:13,670
هناك الكثير من توائم الروح في العالم.

305
00:14:13,795 --> 00:14:17,212
أعني، انظر إلى "آن". لقد واعدتها،
وهي إنسانة مثالية.

306
00:14:17,295 --> 00:14:19,878
ثم طردتها كحساء قديم.

307
00:14:19,962 --> 00:14:21,420
لكن كل شيء سيكون بخير.

308
00:14:21,962 --> 00:14:23,962
-ارفع معنوياتك.
-شكرا. سأحاول.

309
00:14:38,545 --> 00:14:40,045
-مرحبا.
-مرحبا.

310
00:14:40,128 --> 00:14:43,128
كيف هي ليلتك من ناحية أحاديثك مع الرجال؟

311
00:14:43,212 --> 00:14:45,503
لقد قابلت العديد
من الرجال المختلفين الليلة.

312
00:14:45,587 --> 00:14:49,545
كم أنت محظوظة لحدوث ذلك لك في عيد الحب.

313
00:14:49,628 --> 00:14:51,795
أنا محظوظة لأن لدي صديقة

314
00:14:51,878 --> 00:14:54,712
قضت عيد الحب وهي تبحث لي عن حبيب.

315
00:14:54,795 --> 00:14:56,753
شكرا. سأعود للبيت الآن.

316
00:14:56,837 --> 00:14:57,962
كلا. ابقي.

317
00:14:58,045 --> 00:15:00,128
أنا... سأذهب للبيت وأشاهد التلفاز.

318
00:15:00,212 --> 00:15:03,295
حسنا. هلا أسديت لي خدمة
وأعطيتني مفاتيح سيارتك قليلا؟

319
00:15:03,378 --> 00:15:05,337
هناك شيء أريد أن أراه في سيارتك.

320
00:15:05,420 --> 00:15:07,670
سترمينها على السطح مجددا كي لا أغادر.

321
00:15:07,878 --> 00:15:09,628
-تعرفينني جيدا.
-أنت الأفضل.

322
00:15:12,503 --> 00:15:14,670
من السيئ أن تكون وحيدا في عيد الحب.

323
00:15:14,753 --> 00:15:16,587
لذا سآخذ "آن" لنشرب مشروبا.

324
00:15:16,670 --> 00:15:19,795
تعلمون، لأحاول إسعادها.
ثم أتأخر وأقابل "بين".

325
00:15:20,087 --> 00:15:23,253
لن يكون هناك في الوقت لأن تلك الأدلة صعبة.

326
00:15:23,712 --> 00:15:25,087
إنها صعبة للغاية.

327
00:15:25,170 --> 00:15:26,170
وأنا أخشى أنه

328
00:15:26,253 --> 00:15:27,545
لن يتمكن من حلها.

329
00:15:35,670 --> 00:15:37,837
"آن"، أيتها المخادعة.

330
00:15:37,920 --> 00:15:39,712
"ليزلي"؟ ماذا تفعلين؟

331
00:15:39,795 --> 00:15:41,712
انظري إلى "آن". إنها تضع المكياج.

332
00:15:41,795 --> 00:15:44,753
إنها تستخدم مكواة الشعر الصغير
التي أهديتها إياها.

333
00:15:44,837 --> 00:15:46,712
-لديها موعد.
-أنت لا تعرفين ذلك.

334
00:15:46,795 --> 00:15:48,837
لم لم تخبرني من يكون؟

335
00:15:49,920 --> 00:15:51,212
لأنها لا تريدني أن أعرف.

336
00:15:51,295 --> 00:15:53,378
لأنه شخص لا يجب أن تواعده. انتظروا.

337
00:15:53,462 --> 00:15:55,795
الموسيقى أفضل. هل رأيت "كريس"؟

338
00:15:55,837 --> 00:15:58,253
لا أعرف. ربما هو في الحمام.

339
00:15:59,003 --> 00:16:00,920
ستقابل "كريس".

340
00:16:05,360 --> 00:16:07,860
مرحبا. حسنا لدي 9، و3 و4.

341
00:16:07,943 --> 00:16:12,318
لدي 11، 12، 13، 14، 15، 16، 17، 18 و19.

342
00:16:13,735 --> 00:16:15,027
لدي... أنا محظوظ.

343
00:16:15,110 --> 00:16:16,568
وأنا أحب الأحجيات.

344
00:16:17,110 --> 00:16:20,193
وجدت بعض الأدلة. ووجدت هذا.

345
00:16:20,943 --> 00:16:23,277
عصاة غريبة ربما تكون دليلا؟

346
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
لا.

347
00:16:24,443 --> 00:16:26,443
حسنا. هل وجدت الدليل الـ25؟

348
00:16:26,527 --> 00:16:28,943
لا، وجدت رقم 8 ورقم 22.

349
00:16:31,068 --> 00:16:32,443
"أبريل"
تتصل

350
00:16:34,068 --> 00:16:35,152
ماذا تريدين يا "أبريل"؟

351
00:16:35,235 --> 00:16:37,027
دعي "آن" وشأنها. هذا ليس من شأنك.

352
00:16:37,110 --> 00:16:39,652
بعد كل العراقيل التي واجهناها أنا و"بين"

353
00:16:39,735 --> 00:16:43,152
بسبب قانون الرئيس والمرؤوس،
فهذا بالتأكيد من شأني.

354
00:16:43,235 --> 00:16:45,027
يجب على "كريس" أن يشرح نفسه.

355
00:16:45,110 --> 00:16:48,027
وقد كذبت علي "آن" بشأن هذا الموعد.

356
00:16:48,110 --> 00:16:50,402
أعني، الكثير من الظلم.

357
00:16:50,485 --> 00:16:53,110
لن تفعل "آن" شيئا لتغضبك يا "ليزلي".

358
00:16:53,193 --> 00:16:54,652
أنتما صديقتان مقربتان.

359
00:16:54,735 --> 00:16:57,693
هذا مثير للشفقة. اقض ليلة ممتعة مع "بين"
وانسي كل هذا.

360
00:16:57,777 --> 00:16:58,902
حسنا، لا بأس.

361
00:16:59,610 --> 00:17:01,110
سأترك الأمر الآن.

362
00:17:01,318 --> 00:17:03,902
لكني أريد أن أعرف لأني أظن أن هناك...

363
00:17:05,443 --> 00:17:06,610
حسنا، لقد أغلقت الهاتف.

364
00:17:09,652 --> 00:17:13,152
لقد فشلنا. لو كان لدي وقت أكثر.

365
00:17:13,235 --> 00:17:16,568
إنها تنتظرني في مكان ما في "باوني"
ولن أكون هناك.

366
00:17:16,943 --> 00:17:20,527
انتظروا. "ليزلي" تحب الرومانسية،
لكنها تحب أن تكون على حق أيضا.

367
00:17:20,610 --> 00:17:22,693
هل هناك شيء كنتما لا تتفقان عليه،

368
00:17:22,777 --> 00:17:25,152
ثم أنت توافقت معها؟

369
00:17:27,318 --> 00:17:28,568
"رون"، أنت عبقري.

370
00:17:32,818 --> 00:17:34,443
-"سيباستيان" الصغير.
-أجل.

371
00:17:34,527 --> 00:17:38,193
في البداية، لم تفهم ما الذي جعل
هذا الحصان الصغير مميزا.

372
00:17:38,443 --> 00:17:39,777
والآن، أنت تحبه أكثر مما أحبه أنا.

373
00:17:39,860 --> 00:17:41,902
أجل. أشتاق إليه يوميا.

374
00:17:42,652 --> 00:17:44,610
-لقد حاولت أن أصعب الأمر.
-أجل.

375
00:17:44,693 --> 00:17:47,902
-أنا حقا منبهرة بك.
-كان بعضها صعبا.

376
00:17:48,485 --> 00:17:51,693
إذن، أنت مستعدة لنتناول
أول عشاء عيد حب لنا؟

377
00:17:51,777 --> 00:17:53,527
أجل. لكن علي إخبارك بشيء.

378
00:17:54,027 --> 00:17:56,860
"كريس" و"آن" في موعد سري.

379
00:17:56,943 --> 00:18:00,818
وهذا جنون لأنه رئيسها،
وهو نفس الوضع الذي نحن فيه.

380
00:18:00,860 --> 00:18:03,027
إلا أننا كنا تجربة.

381
00:18:03,110 --> 00:18:05,235
وأعرف أن هذا لا يجب أن يهمني. وعلي نسيانه

382
00:18:05,318 --> 00:18:06,943
وعلينا تناول عشاء رومانسي وحسب، لكن هذا...

383
00:18:07,027 --> 00:18:09,735
كلا، علينا الإمساك بهما متلبسين الآن.

384
00:18:10,027 --> 00:18:11,277
-حقا؟
-أجل.

385
00:18:11,360 --> 00:18:12,693
تبا للعشاء الرومانسي.

386
00:18:12,777 --> 00:18:15,402
-لنذهب ونمسك بهم.
-يا إلهي، أنا أحبك كثيرا.

387
00:18:16,652 --> 00:18:20,652
أتوق لأرى النظرة على وجه "كريس" الشاب

388
00:18:20,735 --> 00:18:22,985
حين ندخل هناك ونواجههما.

389
00:18:23,485 --> 00:18:24,735
"ليزلي".

390
00:18:26,985 --> 00:18:28,235
ماذا؟

391
00:18:32,318 --> 00:18:33,485
"أبريل".

392
00:18:33,652 --> 00:18:34,818
-مرحبا.
-"أبريل".

393
00:18:35,777 --> 00:18:37,568
"توم" و"آن" في موعد.

394
00:18:37,652 --> 00:18:39,027
-أعرف.
-ما تقصدين بأنك تعرفين؟

395
00:18:39,110 --> 00:18:40,152
كيف عرفت؟

396
00:18:40,652 --> 00:18:43,860
لأني وافقتهما معا.

397
00:18:45,027 --> 00:18:47,485
كنت أراقب "آن" و"توم" في الحفل

398
00:18:47,652 --> 00:18:49,568
وبدت أنها تقضي وقتا لطيفا.

399
00:18:49,860 --> 00:18:51,527
فذهبت وتحدثت إليها.

400
00:18:51,693 --> 00:18:53,902
عم تبحثين في الموعد، بأية حال؟

401
00:18:54,235 --> 00:18:56,277
لا أعرف. ماذا يريد أي شخص؟

402
00:18:56,360 --> 00:19:01,235
شابا لطيفا، ومضحكا يحبني
ويعاملني بشكل جيد.

403
00:19:01,360 --> 00:19:03,902
"توم" مضحك. ويعاملك بشكل جيد.

404
00:19:05,527 --> 00:19:07,777
أنا جادة. تريدين موعدا جيدا؟

405
00:19:07,860 --> 00:19:10,610
لم لا تطلبينه من الرجل الوحيد
الذي جعلك تبتسمين الليلة؟

406
00:19:10,693 --> 00:19:13,610
إنه سخيف. كل ذلك الغباء؟

407
00:19:13,693 --> 00:19:14,818
إنه تمثيل.

408
00:19:15,318 --> 00:19:17,902
إنه لطيف. عليك أن تطلبي منه الخروج
لتناول مشروب وحسب.

409
00:19:18,235 --> 00:19:20,068
أنا متأكدة للغاية أنه سيوافق.

410
00:19:20,402 --> 00:19:21,860
أراهن أنكما ستقضيان وقتا ممتعا.

411
00:19:22,985 --> 00:19:25,485
يا إلهي، علي أن أتدخل في هذا.

412
00:19:25,568 --> 00:19:26,943
لماذا؟ هذا منطقي بالنسبة لي.

413
00:19:27,027 --> 00:19:29,902
هذه بلدة فاشلة، فيها أناس فاشلون،

414
00:19:29,985 --> 00:19:32,277
و"توم"، ظريف بعض الشيء.

415
00:19:32,360 --> 00:19:33,527
أتعرفين ما الذي أسمعه؟

416
00:19:34,193 --> 00:19:37,527
أنك حاولت أن تجعلي "آن" سعيدة في عيد الحب.

417
00:19:39,277 --> 00:19:40,568
-أنت شخص لطيف جدا.
-لا.

418
00:19:40,652 --> 00:19:42,318
-أجل، أنت كذلك. شخص لطيف جدا.
-وداعا.

419
00:19:45,193 --> 00:19:48,193
حسنا. أنا لا أفهم. هذا يربكني.

420
00:19:48,277 --> 00:19:49,610
حسنا، أنت تحبين كلاهما.

421
00:19:49,693 --> 00:19:53,610
أجل، لكني أحب المتحدثين بشغف
والرجال الإيطاليين.

422
00:19:53,693 --> 00:19:54,985
ذلك يلا يعني أني أحب "موسوليني".

423
00:19:55,068 --> 00:19:56,360
تحبين الرجال الإيطاليين؟

424
00:19:56,568 --> 00:20:00,152
ليس كما أحب الإيرلنديين.

425
00:20:00,568 --> 00:20:03,110
الاسكوتلنديين؟ البيض. أيا كنت أنت.

426
00:20:05,277 --> 00:20:08,068
هذا أغرب عيد حب.

427
00:20:11,402 --> 00:20:14,527
إذن، "آن". الأمر يحدث أخيرا.

428
00:20:14,693 --> 00:20:16,860
هذا يقترب من الفشل.

429
00:20:16,943 --> 00:20:18,443
حسنا. أنا آسف.

430
00:20:19,193 --> 00:20:20,568
أيمكنني أن أكون صريحا؟

431
00:20:20,652 --> 00:20:22,110
أنا قلق بعض الشيء.

432
00:20:22,193 --> 00:20:25,152
لا أفهم ما الذي يحدث.

433
00:20:25,777 --> 00:20:26,943
هذا ما يحدث.

434
00:20:27,027 --> 00:20:29,777
سنتناول مشروبا، وسنتحدث،

435
00:20:29,985 --> 00:20:31,360
ونتعرف.

436
00:20:31,443 --> 00:20:34,527
ثم، سأعود للمنزل وحيدة.

437
00:20:34,610 --> 00:20:36,360
لطيف. اعتبري هذه خطة بديلة.

438
00:20:36,485 --> 00:20:38,735
نتناول مشروبا هنا، ونتعرف،

439
00:20:38,818 --> 00:20:43,152
ثم، نعود لمنزلي ثم نتضاجع كأرانب صغيرة.

440
00:20:43,235 --> 00:20:44,402
أجل، كانت تلك غلطة.

441
00:20:44,527 --> 00:20:45,818
لا!

442
00:20:48,777 --> 00:20:51,568
"ليزلي"، شكرا لتطفلك المزعج العام الماضي،

443
00:20:51,652 --> 00:20:53,943
متأكد أنك تعرفين أن عيد ميلادي اقترب.

444
00:20:54,027 --> 00:20:56,235
أعرف. لا يوجد حفلات. أنت تكره الحفلات.

445
00:20:56,318 --> 00:20:57,485
صحيح.

446
00:20:59,527 --> 00:21:03,485
تعرفين مطاردة الدليل الذي أرسلت "بين"
فيها في عيد الحب؟

447
00:21:03,568 --> 00:21:04,777
البحث عن الكنز؟

448
00:21:04,860 --> 00:21:07,777
-أريد ذلك أيضا.
-أجل، فهمت.

449
00:21:07,860 --> 00:21:09,152
أريد بالفعل

450
00:21:09,235 --> 00:21:13,068
أن أحل مجموعة من الأحجيات والأدلة،
حيث يكون حل كل واحد أصعب من سابقه.

451
00:21:13,568 --> 00:21:15,693
-تفهمين ما أقول؟
-أجل. فهمت يا "رون".

452
00:21:16,152 --> 00:21:17,277
جيد.

453
00:21:22,277 --> 00:21:24,443
أريد ذلك. أرجوك افعلي ذلك من أجلي.

