﻿1
00:00:01,006 --> 00:00:02,047
البلدية

2
00:00:03,547 --> 00:00:05,422
-يا إلهي.
-مرحبا أيها الدب "بوبو".

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,839
-ماذا قلت لي للتو؟
-الدب "بوبو".

4
00:00:08,006 --> 00:00:10,214
إنه أحد الألقاب التي ألفتها لك.

5
00:00:10,297 --> 00:00:14,172
ويمكنك اختيار أيها يعجبك أكثر
لأني أريد أن آخذ وأعطي.

6
00:00:14,339 --> 00:00:16,964
حسنا. خرجنا مرة، ولم يحدث شيء.

7
00:00:17,047 --> 00:00:18,839
ليس هناك "هذا."

8
00:00:18,922 --> 00:00:20,381
لدينا "كوكي توش"...

9
00:00:20,464 --> 00:00:21,922
من البداية.

10
00:00:22,006 --> 00:00:23,756
"ويني ذا بو"، السيدة "بريش بريش"

11
00:00:23,839 --> 00:00:26,422
وصلصة توت "آن"،
و"آني" أحضري الـ"بو" خاصتك،

12
00:00:26,589 --> 00:00:29,672
فتاة "تومي"، "آني باناني"...

13
00:00:30,756 --> 00:00:32,506
حسنا. لنفعل هذا.

14
00:00:35,381 --> 00:00:36,714
ماذا تفعل؟

15
00:00:37,839 --> 00:00:39,089
هل هذه ليست واحدة منها؟

16
00:00:40,256 --> 00:00:41,672
ربما أسأت فهم المشاعر.

17
00:00:41,756 --> 00:00:44,964
يا إلهي! يا رجل.
عليك أن تكون تهدأ بشأن الموضوع.

18
00:00:45,172 --> 00:00:47,214
انظر، لقد أخبرت "ليزلي"
لأنها أعز صديقة لدي.

19
00:00:47,297 --> 00:00:51,047
لكن إن علم أحد بالموضوع وبدأ بالكلام،

20
00:00:51,131 --> 00:00:55,297
سيصبح من الصعب معرفة
إن كان هناك شيء بالفعل.

21
00:00:55,381 --> 00:00:59,089
لذا أبق الأمر سرا. حسنا؟

22
00:00:59,756 --> 00:01:01,381
أشعر أنك محرجة بسببي.

23
00:01:01,547 --> 00:01:02,756
هذا صحيح.

24
00:01:02,839 --> 00:01:05,381
هل يمكنني تغير حالتي
على الـ"فيسبوك" إلى "في علاقة"؟

25
00:01:05,464 --> 00:01:07,756
-بالتأكيد لا.
-"الأمر معقد"؟

26
00:01:08,589 --> 00:01:09,589
أيا كان.

27
00:01:09,672 --> 00:01:11,089
هل أنا في علاقة؟

28
00:01:13,964 --> 00:01:15,089
الأمر معقد.

29
00:01:17,589 --> 00:01:19,172
حدائق ومتنزهات

30
00:01:37,131 --> 00:01:38,506
القائد "ترامبل"، سررت بلقائك.

31
00:01:38,589 --> 00:01:40,131
-مرحبا.
-مرحبا "نوب". "ويات".

32
00:01:40,381 --> 00:01:44,214
لم نرك منذ وقت طويل، أيها القاد؟
أو قائد. "قائدي، يا قائدي."

33
00:01:44,381 --> 00:01:45,672
من "ديد بويت سوسايتي".

34
00:01:46,214 --> 00:01:48,131
-بدأت تتصرف بغرابة؟
-كلا. أنا بخير.

35
00:01:48,381 --> 00:01:50,089
قائد شرطة "باوني" سيتقاعد

36
00:01:50,172 --> 00:01:52,547
وأحاول الحصول على مصادقته قبل أن يرحل.

37
00:01:52,631 --> 00:01:56,089
أنا متوترة لأني أحتاج هذا من أجل الحملة.

38
00:01:56,172 --> 00:01:58,839
و "بين" متوتر بالفعل لأنه يخاف من الشرطة.

39
00:01:58,922 --> 00:02:01,506
أنا لا أخاف من الشرطة. ليس لدي سبب لذلك.

40
00:02:01,589 --> 00:02:03,297
أنا لا أخل بالقوانين أبدا.

41
00:02:03,631 --> 00:02:06,256
لأني أخشى الشرطة حد الموت.

42
00:02:07,047 --> 00:02:10,464
انظري يا "نوب". لطالما أحببتك.
لكن "نيوبورت" يدير المنطقة.

43
00:02:10,547 --> 00:02:13,172
وفي الحقيقة، لقد تبرعوا
بأموال كثيرة للقسم.

44
00:02:13,256 --> 00:02:15,797
حسنا، ومال أكثر يعني مشاكل أكثر.
هذا ما أقوله دائما.

45
00:02:16,172 --> 00:02:19,214
ماذا عن مال أكثر،
يعني سترات تحمي الأرواح أكثر؟

46
00:02:19,297 --> 00:02:21,131
أحيانا، أقول ذلك أيضا.

47
00:02:21,214 --> 00:02:22,756
أعلم أنك تريد أن تفكر بالموضوع.

48
00:02:22,839 --> 00:02:24,881
لكن إن كنت ستقوم باتخاذ قرار،

49
00:02:24,964 --> 00:02:28,047
سيقيم لي الرجال احتفال تقاعد الليلة
في "أوفلينيغانس".

50
00:02:28,589 --> 00:02:29,714
ستكون هناك جعة.

51
00:02:29,797 --> 00:02:32,131
لم لا تمروا وسأعطيكم الإجابة؟

52
00:02:32,256 --> 00:02:34,256
-غريب الأطوار يمكنه المجيء أيضا.
-حسنا.

53
00:02:34,422 --> 00:02:36,214
-لنذهب.
-مهلا.

54
00:02:36,422 --> 00:02:38,589
-أيمكنني أن أقول الأولاد في الأزرق...
-كلا. توقف.

55
00:02:38,714 --> 00:02:39,881
...أبطال.

56
00:02:40,089 --> 00:02:41,672
من الواضح البعض أكثر بطولة من الآخرين.

57
00:02:42,172 --> 00:02:44,089
يا إلهي. ها نحن ذا.

58
00:02:45,214 --> 00:02:46,506
-11 سبتمبر.
-ونحن نمشي.

59
00:02:46,589 --> 00:02:47,631
حسنا.

60
00:02:47,714 --> 00:02:50,339
اسمعوا. هذا أمر جاد.

61
00:02:50,422 --> 00:02:52,547
"جيري" إن كنت تأكل، فأنت لا تسمع.

62
00:02:52,631 --> 00:02:53,714
شكرا عزيزتي.

63
00:02:53,797 --> 00:02:55,172
لا أعرف كم منكم سمع،

64
00:02:55,256 --> 00:02:57,214
لكن هناك فيروس آكل لحوم منتشر.

65
00:02:57,672 --> 00:02:59,881
أجل. اسمه الموسيقى.

66
00:03:00,131 --> 00:03:02,589
وهناك وسيلة واحدة للحصول على اللقاح.

67
00:03:02,756 --> 00:03:05,256
وهو أن نشغلها.

68
00:03:05,339 --> 00:03:08,297
أن نشغل... احصل على الحقنة.

69
00:03:08,381 --> 00:03:09,881
قل ما تريده يا بني وحسب.

70
00:03:10,131 --> 00:03:13,089
لقد أنهيت كتابة نشيد حملة "ليزلي" الوطني.

71
00:03:13,172 --> 00:03:16,172
اسمه "أمسك حلمك" وهو رائع.

72
00:03:16,256 --> 00:03:17,672
إنه يشبه أغنية "وي آر ذا وورلد"،

73
00:03:17,756 --> 00:03:21,256
عدا أني أظن أنه سيكون لديه
تأثير حقيقي على المجتمع.

74
00:03:21,464 --> 00:03:23,547
إليكم الأمر. نحتاج لمغنين مساندين.

75
00:03:23,631 --> 00:03:26,422
وفكرت من أفضل من فريق حملة "ليزلي"؟

76
00:03:26,506 --> 00:03:28,381
كل واحد لديه شيء هو مسؤول عنه

77
00:03:28,464 --> 00:03:29,714
من أجل حملة "ليزلي".

78
00:03:29,881 --> 00:03:31,797
وظيفتي هي الأغنية.

79
00:03:31,881 --> 00:03:33,547
لقد وضعتني في الأساس مسؤولا عن السجق

80
00:03:33,672 --> 00:03:34,756
في حفل شواء لجمع التبرعات،

81
00:03:34,839 --> 00:03:37,464
وأسقطتها كلها. كانت تقريبا ألف قطعة.

82
00:03:37,547 --> 00:03:39,381
لذا أريد بالفعل أن أقوم بعمل جيد.

83
00:03:39,464 --> 00:03:41,422
لذا، سنسجل هذه الأغنية الليلة.

84
00:03:41,506 --> 00:03:43,589
في السادسة في استوديو "دبل تايم".

85
00:03:43,672 --> 00:03:45,089
قلت "دبل تايم"؟

86
00:03:45,172 --> 00:03:47,172
بناية صغيرة من الحجر على شارع "ليونديل"؟

87
00:03:47,297 --> 00:03:49,297
-أجل. أنت تعرفها؟
-لا.

88
00:03:50,339 --> 00:03:52,381
لم تتمالك نفسك هناك.

89
00:03:52,464 --> 00:03:55,506
أعرف. أنا آسف. لكني بخير الآن.

90
00:03:55,589 --> 00:03:57,631
طالما تمكنا من الخروج من هنا بأقصى سرعة

91
00:03:57,714 --> 00:03:58,922
ولم نعد.

92
00:03:59,006 --> 00:04:00,047
مرحبا "ليزلي".

93
00:04:02,047 --> 00:04:03,381
-"دايف".
-مرحبا.

94
00:04:03,464 --> 00:04:04,714
-يا إلهي!
-مرحبا.

95
00:04:06,339 --> 00:04:07,506
تبدو جميلا.

96
00:04:07,631 --> 00:04:10,422
شمس "سان دييغو". أعطتني سمرة.

97
00:04:10,839 --> 00:04:13,172
إذن، ماذا... آسفة.

98
00:04:13,672 --> 00:04:16,589
"بين"، هذا... هذا "دايف ساندرسون".

99
00:04:18,297 --> 00:04:20,047
-مرحبا.
-سررت بلقائك.

100
00:04:20,131 --> 00:04:25,839
أجل، "ليزلي نوب" أنثى كنت على علاقة معها.

101
00:04:26,131 --> 00:04:29,672
كانت بيننا، علاقة رومانسية.

102
00:04:29,839 --> 00:04:32,131
حتى انتقلت إلى "سان دييغو".

103
00:04:32,256 --> 00:04:34,631
والتي تقع في "كاليفورنيا".

104
00:04:35,131 --> 00:04:37,756
وتقع جنوب غرب من هنا بعدد من الأميال.

105
00:04:37,839 --> 00:04:40,922
لذا، أوقفنا علاقتنا وقتها.

106
00:04:42,839 --> 00:04:44,297
هل ستمكث هنا لفترة؟

107
00:04:44,381 --> 00:04:47,006
لا، فقط الليلة، من أجل حفلة تقاعد القائد.

108
00:04:47,089 --> 00:04:49,631
أجل. نحن... ذاهبون إليها أيضا في الواقع.

109
00:04:49,714 --> 00:04:50,756
لكننا سنذهب متأخرين قليلا.

110
00:04:50,839 --> 00:04:53,797
لأننا أولا، سنتناول العشاء في مطعم فرنسي
جميل جدا، وجديد.

111
00:04:53,881 --> 00:04:58,631
رائع. سأذهب إلى محطة البنزين
وأحضر "بوريتو" مفرزة

112
00:04:59,047 --> 00:05:01,047
وآكلها هناك على تلك الطاولة.

113
00:05:03,422 --> 00:05:06,381
-حسنا، نراك لاحقا.
-عليك المجيء للعشاء معنا.

114
00:05:07,047 --> 00:05:08,089
حسنا.

115
00:05:08,672 --> 00:05:10,006
لم يكن علي أن أدعوه. أنا آسفة.

116
00:05:10,089 --> 00:05:12,547
كلا. لا بأس.

117
00:05:13,339 --> 00:05:17,797
أشعر بغرابة أن نكون معا أنا وهو وأنت.

118
00:05:17,881 --> 00:05:20,006
وبصراحة، إن أردت الخروج لوحدك معه،

119
00:05:20,131 --> 00:05:21,214
فلا بأس في ذلك.

120
00:05:21,297 --> 00:05:23,047
لا. انظر، إنه هنا لليلة واحدة.

121
00:05:23,131 --> 00:05:25,131
إنه رجل جيد جدا، وسيحبك.

122
00:05:25,214 --> 00:05:28,172
مما سيجعل باقي رجال الشرطة يحبونك.

123
00:05:28,797 --> 00:05:31,631
"دايف" شخص عظيم.
وهو رائع في الحكم على الشخصيات.

124
00:05:31,714 --> 00:05:35,714
الليل، سيقوم بإعطاء المصادقة لـ"بين"،
و"ترامبل" سيعطيني المصادقة.

125
00:05:35,797 --> 00:05:37,422
مصادقة مضاعف.

126
00:05:37,506 --> 00:05:39,631
يبدو هذا كفلم لـ"آشلي جود".

127
00:05:39,964 --> 00:05:42,006
الاستوديو من هنا. لنذهب.

128
00:05:42,131 --> 00:05:44,131
أسرعوا. هيا. "جيري".

129
00:05:44,214 --> 00:05:45,297
"ذا دوك سيلفر تريو"

130
00:05:50,381 --> 00:05:51,547
هذا تخريب.

131
00:05:51,964 --> 00:05:53,256
لدي مشكلة.

132
00:05:53,422 --> 00:05:54,714
هذا الاستوديو

133
00:05:54,797 --> 00:05:58,214
حيث يسجل عازف الساكسفون الأسطورة
"دوك سيلفر" سجلاته.

134
00:05:58,297 --> 00:05:59,464
لقد سمعت به.

135
00:05:59,547 --> 00:06:02,714
سمعت أنه يجعل النساء الناضجات
يفقدن الوعي حين يعزف.

136
00:06:02,797 --> 00:06:05,631
مما سمعته عن "دوك"، إنه رجل ذو خصوصية.

137
00:06:05,839 --> 00:06:08,922
لا يريد أن يناقش زملاؤه الفضوليون موسيقاه.

138
00:06:09,006 --> 00:06:10,964
أو أن يعرفوا أنه موجود.

139
00:06:11,047 --> 00:06:13,922
لذا أن رأيت أي تذكارات،

140
00:06:14,006 --> 00:06:16,047
تخلصي منها بلطف وبسرية.

141
00:06:16,256 --> 00:06:18,089
-فهمت يا "دوك".
-لا تنادني بهذا الاسم.

142
00:06:18,172 --> 00:06:19,797
أحب إيقاعاتك الرائعة يا رجل.

143
00:06:20,089 --> 00:06:22,797
هل سمعتني؟ قلت،
أحب إيقاعاتك الرائعة يا رجل.

144
00:06:23,131 --> 00:06:26,339
يا رفاق، سنقوم بالعزف والغناء
في نفس الوقت.

145
00:06:26,422 --> 00:06:28,839
أريد أن يكون لدينا طاقة الحفلة المباشرة.

146
00:06:29,047 --> 00:06:31,464
لذا، علينا أن نعزفها بشكل ممتاز كل مرة؟

147
00:06:31,547 --> 00:06:34,464
كلا يا قوي. اعزفها بشكل ليس جيد.

148
00:06:34,589 --> 00:06:36,006
تقصد غير جيد؟

149
00:06:36,089 --> 00:06:38,922
-أقصد بشكل جيد.
-يا إلهي، كان ذلك هراء.

150
00:06:39,006 --> 00:06:40,047
أجل.

151
00:06:40,131 --> 00:06:41,589
أيمكنني أن أشرب بعضا من هذا الماء؟

152
00:06:41,672 --> 00:06:42,964
-بالتأكيد.
-شكرا.

153
00:06:43,756 --> 00:06:46,797
هذا لطيف. كلاكما تتشاركان قارورة لطيفة...

154
00:06:47,839 --> 00:06:48,922
أخبرتهم.

155
00:06:50,172 --> 00:06:52,839
-ماذا؟
-طلبت منك شيئا واحدا.

156
00:06:52,922 --> 00:06:54,839
-حسنا. أخبرتهم أننا خرجنا في موعد.
-متى؟

157
00:06:55,006 --> 00:06:59,464
حالما تمكنت من ذلك. لقد أرسلت لهم
رسائل نصية بينما كنا في الموعد.

158
00:06:59,547 --> 00:07:01,714
أنا آسف. لكن يصعب إخفاؤك
لشدة جاذبيتك يا "آن".

159
00:07:01,839 --> 00:07:02,881
أنت السبب.

160
00:07:04,547 --> 00:07:05,756
مهلا.

161
00:07:06,464 --> 00:07:08,631
عندما تحضنان بعضكما، من يحضن الآخر؟

162
00:07:10,714 --> 00:07:11,964
"بين" يقوم بوظيفة رائعة

163
00:07:12,047 --> 00:07:13,089
-كمدير الحملة.
-شكرا.

164
00:07:13,214 --> 00:07:14,506
العفو. إنه ذكي بالفعل.

165
00:07:14,589 --> 00:07:17,922
تعرفين، مدير الحملة جيد كصاحب الحملة

166
00:07:18,006 --> 00:07:19,297
التي يديرها.

167
00:07:19,381 --> 00:07:21,756
لذا أحاول أن أقول أنك امرأة ذكية.

168
00:07:21,839 --> 00:07:24,131
يمكنك قول ذلك مجددا. إن كنت ستقول شيئا،
فهو إنني أؤخرها.

169
00:07:24,881 --> 00:07:26,089
"بين".

170
00:07:26,172 --> 00:07:27,339
قلت ما أريد أولا.

171
00:07:27,422 --> 00:07:29,214
في الواقع، لذلك كنا في محطة الشرطة اليوم.

172
00:07:29,297 --> 00:07:31,339
نحن نحاول الحصول
على مصادقة القائد "ترامبل".

173
00:07:31,422 --> 00:07:34,256
أجل؟ "هيو" صديقي.
يمكنني جعله يمنحكم المصادقة.

174
00:07:34,339 --> 00:07:35,464
سيكون ذلك رائعا.

175
00:07:35,589 --> 00:07:36,756
-أجل.
-شكرا.

176
00:07:36,839 --> 00:07:39,006
معذرة. أريد الذهاب إلى الحمام.

177
00:07:39,172 --> 00:07:40,631
تقصد قصر التبول.

178
00:07:40,714 --> 00:07:42,631
أجل، "ليزلي" تسميه هكذا أحيانا.

179
00:07:42,714 --> 00:07:44,839
أعرف. هذا ظريف، صحيح؟

180
00:07:44,922 --> 00:07:46,506
أجل، هذا ظريف للغاية.

181
00:07:49,839 --> 00:07:52,381
-إذن، كيف "سان دييغو"...
-لا زلت أحبك.

182
00:07:52,797 --> 00:07:54,172
-ماذا قلت للتو؟
-لا شيء.

183
00:07:54,256 --> 00:07:57,006
لقد قلت... لا شيء. لم أقل شيئا.

184
00:07:57,172 --> 00:07:58,672
هل قلت أنك لا زلت تحبني؟

185
00:07:58,756 --> 00:08:00,006
لا، لا أظن أني قلت ذلك.

186
00:08:00,089 --> 00:08:02,339
"دايف"، لم قلت لي هذا هنا والآن؟

187
00:08:02,422 --> 00:08:03,756
لأن هذا صحيح.

188
00:08:04,922 --> 00:08:06,589
ولأنه ليس هنا الآن،

189
00:08:06,672 --> 00:08:08,256
لذا فكرت أن هذا وقت مناسب.

190
00:08:08,339 --> 00:08:10,422
هل يمكنني التحدث معك عن الموضوع
لمدة 5 دقائق؟

191
00:08:10,506 --> 00:08:13,547
لا. لا يمكنك ذكر الموضوع
أمام صديقي الحميم.

192
00:08:13,631 --> 00:08:15,131
حسنا، تخلصي منه. هذا قرار جيد.

193
00:08:15,214 --> 00:08:16,881
-لا، قرار سيء. هذا ليس قرارا.
-سأخبره.

194
00:08:16,922 --> 00:08:18,422
حسنا. لو غادرنا الآن بينما هو
في قصر التبول...

195
00:08:18,506 --> 00:08:19,797
لا. استمع إلي.

196
00:08:19,881 --> 00:08:23,422
مرحبا. عربة "ويزينغهام".

197
00:08:24,797 --> 00:08:27,964
هذا اسم آخر للحمام

198
00:08:28,131 --> 00:08:29,631
فكرت به.

199
00:08:31,922 --> 00:08:34,297
"أمسك حلمك

200
00:08:35,547 --> 00:08:38,381
"وعلقه بقلبك"

201
00:08:39,172 --> 00:08:40,256
"أمسك حلمك"

202
00:08:40,339 --> 00:08:42,172
لا.

203
00:08:42,422 --> 00:08:44,256
هل كانت تلك مزحة؟ هل كنتم تمزحون؟

204
00:08:44,339 --> 00:08:49,839
لأنكم إن كنتم تمزحون،
فقد كان ذلك مضحكا بطريقة ساخرة

205
00:08:50,881 --> 00:08:52,047
كم كان ذلك سيئا.

206
00:08:52,256 --> 00:08:54,006
لم لا تأخذوا 15 دقيقة

207
00:08:54,089 --> 00:08:57,047
وتفكروا إن كنتم تريدون أن تكونوا
جزءا من هذا.

208
00:08:57,881 --> 00:08:59,839
إنه عبقري رائع يا ناس.

209
00:08:59,922 --> 00:09:01,547
لا تشككوا بطريقته.

210
00:09:01,756 --> 00:09:04,131
"توم"، هل أفهم بشكل صحيح

211
00:09:04,214 --> 00:09:07,756
أنك في علاقة عاطفية مع "آن بيركينز"؟

212
00:09:08,547 --> 00:09:10,714
هل أنت على وشك أن تعطيني خطاب،

213
00:09:10,797 --> 00:09:12,797
"إنها فتاة رائعة
وعليك أن تعاملها بشكل جيد"؟

214
00:09:12,881 --> 00:09:14,006
بما أنكما كنتما تتواعدان؟

215
00:09:14,089 --> 00:09:18,339
لا. لكنها رائعة، وعليك معاملتها بشكل جيد.

216
00:09:19,256 --> 00:09:22,089
لم تكن لدي فكرة. والآن علي أن

217
00:09:23,506 --> 00:09:24,714
أتكيف.

218
00:09:27,881 --> 00:09:29,506
حسنا. خطاب رائع.

219
00:09:30,172 --> 00:09:31,839
كيف العمل هناك يا "دايف"؟

220
00:09:32,631 --> 00:09:34,964
جيد. أمسكت بالعديد من الرجال الأشرار.

221
00:09:35,922 --> 00:09:37,381
حوالي 6.

222
00:09:37,672 --> 00:09:38,714
ستغادر غدا إذن؟

223
00:09:38,797 --> 00:09:40,506
خططت أن أغادر غدا

224
00:09:40,589 --> 00:09:43,256
على رحلة الساعة 12:15
خلال مدينة "ليك سيتي".

225
00:09:43,339 --> 00:09:45,297
سررت برؤيتك.

226
00:09:45,381 --> 00:09:46,631
لكن ربما أعود.

227
00:09:47,006 --> 00:09:48,047
كيف ذلك الآن؟

228
00:09:48,131 --> 00:09:51,339
حسنا، أنا هنا لأقابل من أجل وظيفة
"ترامبل"، قائد الشرطة.

229
00:09:51,422 --> 00:09:52,672
هذا رائع.

230
00:09:52,756 --> 00:09:55,506
يجب أن تكون القائد.
يمكنك أن تعطي المصادقة لـ"ليزلي".

231
00:09:55,589 --> 00:09:57,006
سأعطي المصادقة لـ"ليزلي" بالتأكيد.

232
00:09:57,506 --> 00:10:00,047
ليس عليك ذلك.
هناك الكثير من المرشحين الجيدين.

233
00:10:01,422 --> 00:10:04,839
أظن أني سأخرج قليلا.

234
00:10:05,339 --> 00:10:07,006
يبدو أنك بحاجة لرفقتك.

235
00:10:07,089 --> 00:10:08,089
-ماذا؟
-ماذا؟

236
00:10:08,172 --> 00:10:10,422
هل تودين الخروج معي قليلا لنتحادث؟

237
00:10:10,506 --> 00:10:11,506
لقد تحادثنا.

238
00:10:11,589 --> 00:10:14,589
تحدثنا عن "سان دييغو" وعن الأشرار الستة.

239
00:10:14,672 --> 00:10:15,672
أظن أن هذا يكفي.

240
00:10:15,756 --> 00:10:16,922
يمكنني أن أتمشى معك.

241
00:10:17,006 --> 00:10:18,172
لا أريد ذلك.

242
00:10:19,214 --> 00:10:21,381
لقد قلت أني مغادر مسبقا.

243
00:10:21,464 --> 00:10:23,756
لذا أظن أني رجل متمسك بكلمتي. سأذهب.

244
00:10:23,839 --> 00:10:25,839
-خذ وقتك.
-حسنا. شكرا.

245
00:10:26,714 --> 00:10:29,256
حسنا. بصراحة، كيف ترين أدائي؟

246
00:10:29,339 --> 00:10:30,547
لأني أشعر أننا نتفق...

247
00:10:30,631 --> 00:10:32,047
-قال إنه لا يزال يحبني.
-...جيدا.

248
00:10:32,214 --> 00:10:33,256
ماذا؟

249
00:10:33,381 --> 00:10:36,339
حين كنت في الحمام، قال إنه لا يزال يحبني.

250
00:10:36,589 --> 00:10:39,006
يا إلهي. "ليزلي"، إنه شرطي.

251
00:10:39,547 --> 00:10:42,131
إنه يحبك ويحمل سلاحا.

252
00:10:42,214 --> 00:10:43,756
-هل يمكنك ألا تخاف؟
-أنا لست خائفا.

253
00:10:43,839 --> 00:10:45,297
-حسنا.
-لست خائفا...

254
00:10:46,214 --> 00:10:48,006
أعرف. ذلك... أعرف.

255
00:10:49,881 --> 00:10:52,214
إنها تمطر بالخارج، لذلك لم أرد أن أبتل.

256
00:10:53,797 --> 00:10:56,464
طلبت شايا بالعسل.

257
00:10:56,631 --> 00:10:59,131
جيد من أجل الصوت. أنصحكم باستخدامه.

258
00:10:59,214 --> 00:11:02,589
خاصتي هو كوب من العسل فقط لأن الشاي مقرف.

259
00:11:02,714 --> 00:11:04,839
وإليكم الأمر. سنبدأ من البداية.

260
00:11:04,922 --> 00:11:07,006
سنتخلص من هذه المشاعر السلبية.

261
00:11:07,089 --> 00:11:08,339
أفكر أن بإمكاننا...

262
00:11:09,339 --> 00:11:10,756
نخب الرجل!

263
00:11:12,172 --> 00:11:14,922
كنت أفكر، بمشاعر نجم "روك" جنونية.

264
00:11:15,631 --> 00:11:17,464
أترون أين تفكيرها؟

265
00:11:17,547 --> 00:11:18,672
اتبعوا خطاها.

266
00:11:18,756 --> 00:11:19,756
كان ذلك رائعا.

267
00:11:19,839 --> 00:11:22,256
الشيء التالي، أريد أن أسمع
كيف يغني كل منا على حدة،

268
00:11:22,339 --> 00:11:24,214
لنكتشف أين الخطأ.

269
00:11:24,381 --> 00:11:27,256
هذه ليست تجربة أداء، لذلك استرخوا.

270
00:11:27,339 --> 00:11:28,881
لكن إن لم تغنوا بشكل جيد، تخرجون.

271
00:11:29,339 --> 00:11:32,881
أظن أن صوتك مثل ملاك
وأصوات الآخرين مثل الشياطين.

272
00:11:32,964 --> 00:11:34,589
أظن أنك لا يجب أن تهمس.

273
00:11:34,672 --> 00:11:39,047
أجل، "آن" غاضبة مني الآن
لكن لدي بعض الحيل.

274
00:11:39,506 --> 00:11:41,922
لا أريد أن أتباهى، لكن لدي خبرة كبيرة

275
00:11:42,006 --> 00:11:43,339
مع النساء الغاضبات مني.

276
00:11:43,506 --> 00:11:45,964
"كريس" أنت الأول. غن. أي شيء تريده.

277
00:11:46,089 --> 00:11:47,214
-دعني أسمع.
-حسنا.

278
00:11:48,422 --> 00:11:51,672
"خذني إلى المباراة

279
00:11:51,756 --> 00:11:54,672
"خذني إلى المباراة

280
00:11:55,464 --> 00:11:58,881
"أريد أن أكون في المباراة وحسب

281
00:11:59,047 --> 00:12:01,881
"أود أن آكل في المباراة

282
00:12:01,964 --> 00:12:07,631
"أود أن آكل فشارا وحلوى
والفريق المحلي في المباراة"

283
00:12:10,089 --> 00:12:12,964
-هاك الشيك، كما طلبت.
-هاك بطاقتي الائتمانية. بسرعة، الآن.

284
00:12:13,047 --> 00:12:14,172
-الشيك؟
-أجل.

285
00:12:14,256 --> 00:12:16,006
تحبين أكل الحلوى. لم لم تطلبي حلوى؟

286
00:12:16,089 --> 00:12:18,506
الحلوى ثمينة ومقرفة.

287
00:12:19,047 --> 00:12:21,214
"دايف"، أشكرك على الأمسية الجميلة.

288
00:12:21,797 --> 00:12:25,464
في الواقع، "بين"،
هل تمانع أن أتحدث مع "ليزلي" لوحدنا؟

289
00:12:25,797 --> 00:12:28,339
في الواقع، "دايف"، أريد التحدث إليك.

290
00:12:28,422 --> 00:12:30,506
حسنا، لا أريد التحدث إليك.
أريد التحدث إلى "ليزلي".

291
00:12:30,589 --> 00:12:31,589
حسنا، أود التحدث إليك.

292
00:12:31,672 --> 00:12:34,089
وإن لم ترد، فأود التحدث إلى "ليزلي".

293
00:12:34,172 --> 00:12:35,339
حسنا، أود التحدث إلى "بين".

294
00:12:35,422 --> 00:12:37,839
ثم، أود أن نتحدث نحن الـ3.

295
00:12:37,922 --> 00:12:41,756
حسنا، ثم، سأتحدث إلى "بين"،
ثم إليك، ثم سأتحدث إليك.

296
00:12:42,172 --> 00:12:44,922
ثم ستتحدثان معا،
ثم نتحدث نحن الـ3 معا، ثم.

297
00:12:45,006 --> 00:12:46,131
حسنا.

298
00:12:46,214 --> 00:12:48,256
"من يتحدث الآن؟

299
00:12:48,964 --> 00:12:51,214
"أمسك حلمك

300
00:12:51,464 --> 00:12:55,172
"لا تدعه يفرد جناحيه ويحلق بعيدا"

301
00:12:55,464 --> 00:12:58,881
أوقفوا الأغنية! أقفوها الآن. رجاء.

302
00:12:58,964 --> 00:13:00,547
بحق الجحيم.

303
00:13:00,631 --> 00:13:02,714
"آن"، لدي مشاعر تجاهك.

304
00:13:02,797 --> 00:13:03,881
وأريدك أن تكوني فتاتي.

305
00:13:04,547 --> 00:13:05,672
ولا يهمني من يعرف.

306
00:13:05,797 --> 00:13:07,881
أعرف أن الأمر لا يهمك يا غبي. لكنه يهمني.

307
00:13:08,006 --> 00:13:09,881
دعينا لا نتوقف عند من يريد ماذا.

308
00:13:09,964 --> 00:13:11,964
أتعرف ماذا؟ سأوقف هذا. لقد انتهينا.

309
00:13:12,047 --> 00:13:13,547
ماذا بشأن موعدنا التالي؟

310
00:13:13,839 --> 00:13:16,047
إن أردت موعدا آخر، ابتعدي.

311
00:13:16,714 --> 00:13:17,797
لا زالت تبتعد.

312
00:13:18,422 --> 00:13:20,172
أريدك أن تعرف شيئا، من رجل لآخر.

313
00:13:20,422 --> 00:13:23,964
لا زلت أحمل مشاعر تجاه "ليزلي"،
بطريقة نسائية.

314
00:13:24,214 --> 00:13:27,506
وأظن أنها تحمل نفس المشاعر تجاهي،

315
00:13:28,047 --> 00:13:29,381
بطريقة رجولية.

316
00:13:30,631 --> 00:13:31,756
إنها لا تحمل نفس المشاعر.

317
00:13:31,839 --> 00:13:33,589
لأن لديها حبيب.

318
00:13:34,797 --> 00:13:37,297
أنا. ونحن نحب بعضنا.

319
00:13:37,381 --> 00:13:39,006
المعلومة هي...

320
00:13:39,089 --> 00:13:41,339
إنها ليست ذات صلة بالموضوع،
في هذه المرحلة.

321
00:13:41,797 --> 00:13:45,297
قلت لك شيئا واحدا. وأنت تعارضرني.

322
00:13:45,589 --> 00:13:47,172
لا أظن أن هذه كلمة.

323
00:13:47,256 --> 00:13:51,381
أظن أننا سنقدر أن تمنحني

324
00:13:51,464 --> 00:13:52,797
3 دقائق معها لوحدنا.

325
00:13:53,339 --> 00:13:55,381
بناء على ذلك، أريدك أن تخلي المنطقة.

326
00:13:55,839 --> 00:13:57,089
حسنا، أنا آسف.

327
00:13:57,172 --> 00:13:59,297
لن أمنحك بركاتي لتذهب

328
00:13:59,381 --> 00:14:01,797
وتحاول أخذ حبيبتي مني.

329
00:14:01,922 --> 00:14:04,131
أظن أن هذا عقلاني.

330
00:14:05,464 --> 00:14:06,464
حسنا.

331
00:14:07,172 --> 00:14:08,464
حسنا، أود أن أشكرك.

332
00:14:08,547 --> 00:14:10,672
أود أن أشكرك لحديثك معي.

333
00:14:10,756 --> 00:14:12,589
-حسنا. شكرا.
-شكرا جزيلا.

334
00:14:12,964 --> 00:14:14,881
-ماذا تفعل؟
-أفعل ذلك.

335
00:14:15,964 --> 00:14:17,964
-هل أنت جاد؟
-لقد جنيت على نفسك.

336
00:14:18,047 --> 00:14:19,131
ماذا؟

337
00:14:22,381 --> 00:14:23,631
لدي شيء أود قوله لك.

338
00:14:23,714 --> 00:14:24,964
-أين "بين".
-لقد غادر.

339
00:14:25,464 --> 00:14:26,464
غادر؟

340
00:14:26,547 --> 00:14:29,422
أجل، قال، "لدي مكان مهم لأذهب إليه،

341
00:14:29,506 --> 00:14:30,839
ولا أحترمها كامرأة."

342
00:14:31,297 --> 00:14:32,381
قال ذلك.

343
00:14:32,464 --> 00:14:35,839
ثم تصرف كالنساء أكثر مما يتصرف كذلك أمامك.

344
00:14:36,089 --> 00:14:39,172
انظري، لدي شيء أود قوله.

345
00:14:39,839 --> 00:14:43,464
وهو عاطفي. ومهم. أحتاج 30 ثانية.

346
00:14:43,714 --> 00:14:45,672
-حسنا. ماذا؟ تحدث. ما هو؟
-حسنا.

347
00:14:47,672 --> 00:14:48,839
الرومانسية...

348
00:14:52,506 --> 00:14:53,506
مرحبا.

349
00:14:56,506 --> 00:14:57,547
هل أنت بخير؟

350
00:14:57,756 --> 00:14:58,839
أجل.

351
00:14:58,922 --> 00:15:00,922
علي أن أتبول بشدة، يا للسخرية.

352
00:15:01,006 --> 00:15:02,256
بم كنت تفكر؟

353
00:15:02,339 --> 00:15:04,297
كنت أفكر أن بإمكاني تقييده

354
00:15:04,381 --> 00:15:07,506
ليتسنى لي الحديث معك.

355
00:15:07,631 --> 00:15:09,672
وأنك ستقررين أنك تريدين أن تكوني معي،

356
00:15:09,756 --> 00:15:13,172
ثم أعود هنا ونفكه معا.

357
00:15:13,256 --> 00:15:15,506
-أيمكنك أن تفكه؟
-أنا آسف.

358
00:15:16,464 --> 00:15:18,047
هلا نظرتهم لذلك.

359
00:15:18,131 --> 00:15:20,256
الطبيعة ترمي لي عظمة.

360
00:15:20,589 --> 00:15:22,881
حركة التلاعب رقم 2.

361
00:15:23,381 --> 00:15:25,547
السيدات يحببن الرجل الذي ينتظرهن في المطر.

362
00:15:27,756 --> 00:15:29,214
"مثل ذكرى"

363
00:15:29,297 --> 00:15:34,547
لم أظن أني سأقول هذا لك، بني،
لكنك تبالغ بالتفكير في هذا.

364
00:15:34,964 --> 00:15:37,131
يجب أن تكون الأغنية مثالية يا "رون".

365
00:15:37,256 --> 00:15:38,756
حسنا؟ لقد وثقت بي "ليزلي".

366
00:15:38,839 --> 00:15:41,881
لا يمكنني أن أفكر
بفكرة سياسية رائعة، صحيح؟

367
00:15:41,964 --> 00:15:44,006
هذه الطريقة الوحيدة
التي يمكنني المساعدة فيها.

368
00:15:44,756 --> 00:15:47,797
ربما إن ضربت رأسي بالأرض.
لقد نجح ذلك سابقا.

369
00:15:47,881 --> 00:15:49,964
ستحبها "ليزلي". أعدك.

370
00:15:50,589 --> 00:15:53,089
لا أقصد الإهانة يا "رون"،
لكن ما الذي تعرفه عن الموسيقى؟

371
00:15:57,547 --> 00:15:58,964
اذهب وتمشى.

372
00:16:00,506 --> 00:16:03,672
فرغ تفكيرك. سيفيدك ذلك.

373
00:16:08,089 --> 00:16:09,339
"آن"؟

374
00:16:10,506 --> 00:16:11,797
"بوبو"؟

375
00:16:14,756 --> 00:16:16,547
لا أريد أن أقول "أخبرتك بذلك."

376
00:16:16,631 --> 00:16:18,006
-لكن...
-ماذا؟

377
00:16:18,089 --> 00:16:19,756
أنا من لم يرد الذهاب.

378
00:16:20,256 --> 00:16:21,589
أعرف. كنت آمل ألا تتذكر.

379
00:16:21,756 --> 00:16:23,131
أنا آسفة.

380
00:16:23,214 --> 00:16:24,589
كان شخصا يهمني أمره

381
00:16:24,672 --> 00:16:28,339
وقد أهمني أنه أحبك،
وهذا سخيف. لنذهب للبيت.

382
00:16:28,422 --> 00:16:30,339
لا. سنذهب لحفلة "ترامبل".

383
00:16:30,422 --> 00:16:33,214
لا. دعنا لا نذهب هناك.
لا يهمني أمر المصادقة.

384
00:16:33,297 --> 00:16:35,006
ولا أريد أن أدخلك في هذا مجددا.

385
00:16:35,089 --> 00:16:36,172
لا يهمك أمر المصادقة؟

386
00:16:36,256 --> 00:16:38,881
"ليزلي"، دعينا لا ندع قراراتك السيئة

387
00:16:38,964 --> 00:16:40,756
تقف في طريق هذه الانتخابات.

388
00:16:43,964 --> 00:16:45,339
ماذا حدث لك؟

389
00:16:45,422 --> 00:16:47,672
كنت أنتظرك في المطر.

390
00:16:47,756 --> 00:16:49,339
لأني ظننت أنك ستخرجين وتقولين،

391
00:16:49,422 --> 00:16:52,464
"إنه مبتل. هذا رومانسي."

392
00:16:52,547 --> 00:16:53,672
لكنك لم تفعلي.

393
00:16:54,297 --> 00:16:55,631
والآن أصبت بالبرد؟

394
00:16:55,714 --> 00:16:58,464
ما الذي جعلك تظن أني سأحب ذلك؟

395
00:16:58,756 --> 00:16:59,797
الأفلام.

396
00:16:59,922 --> 00:17:01,589
يا إلهي "توم".

397
00:17:01,839 --> 00:17:04,839
لم عليك أن تكون أنت طوال الوقت؟

398
00:17:05,006 --> 00:17:06,172
أنا آسف.

399
00:17:06,589 --> 00:17:08,131
هلا ساعدتني في خلع هذه الثياب المبتلة؟

400
00:17:09,214 --> 00:17:10,672
تقاعد سعيد أيها القائد "ترامبل"

401
00:17:12,297 --> 00:17:14,047
-أتريد جعة؟
-حسنا.

402
00:17:14,714 --> 00:17:15,964
إن كنت تقود، لا يمكنني أن أعطيك جعة.

403
00:17:16,339 --> 00:17:17,714
حسنا، ثم، لا، شكرا.

404
00:17:17,922 --> 00:17:19,672
إنه احتفال يا رجل. عليك أن تتناول مشروبا.

405
00:17:19,964 --> 00:17:21,339
سأشرب واحدا بالتأكيد.

406
00:17:21,422 --> 00:17:22,756
لا تقم بغلطة ستندم عليها دائما.

407
00:17:22,839 --> 00:17:25,381
أخبراني وحسب ماذا تريدانني أن أفعل.

408
00:17:25,547 --> 00:17:28,172
إذن، إن انتقلت هنا، أتمنى أن نكون أصدقاء.

409
00:17:28,714 --> 00:17:30,672
لكني أحب "بين" وهو يأتي أولا.

410
00:17:30,756 --> 00:17:34,089
وإنه كنت ستتصرف كوغد، لن أتحدث معك أبدا.

411
00:17:34,172 --> 00:17:35,506
حسنا، هذا عدل.

412
00:17:36,964 --> 00:17:38,006
أنا آسف.

413
00:17:38,756 --> 00:17:42,006
كان ذلك غبيا، كل ما فعلت.
أنت تقودينني للجنون.

414
00:17:42,089 --> 00:17:44,547
وأظن أني متفاجئ أن، تعرفين،

415
00:17:44,631 --> 00:17:46,547
أن الرجل الذي أحببته.

416
00:17:46,631 --> 00:17:48,547
إنه صغير.

417
00:17:48,631 --> 00:17:52,006
صغير أم لا، إنه ذكي وظريف ولطيف ومضحك.

418
00:17:52,089 --> 00:17:54,672
وجهه جميل وشعره كذلك، وهو...

419
00:17:54,756 --> 00:17:56,464
حسنا، ذلك... فهمت. أنا أستستلم.

420
00:17:56,964 --> 00:18:00,172
أريد أن أعرف فقط أنك سعيدة ومحمية.

421
00:18:00,672 --> 00:18:03,672
أنا سعيدة جدا. وهو غير صغير.

422
00:18:04,089 --> 00:18:07,047
قبل عدة أسابيع، نعتني رجل
بالقذرة في قاعة "البولينغ"

423
00:18:07,131 --> 00:18:08,464
وقد لكم وجهه.

424
00:18:08,547 --> 00:18:09,547
حسنا، رجل جيد.

425
00:18:09,881 --> 00:18:11,047
أقصده هو، لفعله ذلك.

426
00:18:11,131 --> 00:18:12,214
ليس الرجل الذي نعتك بالقذرة.

427
00:18:12,297 --> 00:18:14,464
أخبريني بمكانه وسوف ألكمه أيضا.

428
00:18:15,631 --> 00:18:17,922
حسنا. إليكم الصفقة.

429
00:18:18,256 --> 00:18:20,381
علينا أن نبدأ من جديد.
لقد كتبت أغنية جديدة.

430
00:18:20,464 --> 00:18:22,339
اسمها "وعد أجنحة الغد."

431
00:18:22,422 --> 00:18:23,756
إنها رائعة، أفضل بكثير

432
00:18:23,839 --> 00:18:24,922
من "أمسك أحلامك"،

433
00:18:25,006 --> 00:18:26,589
والتي أدركت الآن أنها فاشلة.

434
00:18:26,839 --> 00:18:29,631
"تشاك". هيا. امسح كل شيء، حسنا؟

435
00:18:29,797 --> 00:18:31,006
انتظر، "تشاك".

436
00:18:31,339 --> 00:18:35,131
استمع للأغنية مرة أخرى ثم اتخذ القرار.

437
00:18:41,131 --> 00:18:43,839
-من أين يأتي صوت الساكسفون؟
-لا أعرف.

438
00:18:44,256 --> 00:18:45,964
لا أعرف شيئا عن الموسيقى.

439
00:18:46,214 --> 00:18:48,631
"وعلقه في قلبك"

440
00:18:49,047 --> 00:18:51,172
هل هذه نسخة جديدة؟ إنها أفضل.

441
00:18:51,297 --> 00:18:53,214
أرأيت؟ كنت تحتاج لتفريغ تفكيرك وحسب.

442
00:18:54,547 --> 00:18:56,297
يا رفاق، من هذا؟

443
00:18:56,547 --> 00:18:57,756
هذا يبدو مثل...

444
00:18:59,506 --> 00:19:00,506
كان ذلك صاخبا.

445
00:19:03,297 --> 00:19:06,089
أخبرك أن "ليزلي"، على المدى البعيد،

446
00:19:06,172 --> 00:19:08,006
أفضل لقسم الشرطة

447
00:19:08,089 --> 00:19:09,547
من "بابلي نيوبورت".

448
00:19:11,714 --> 00:19:14,047
لا! إنها ورقة. كنت أبحث عن ورقة.

449
00:19:14,339 --> 00:19:15,672
لا بأس يا رجال.

450
00:19:17,006 --> 00:19:20,714
"ليزلي" لديها خطة
لرفع عمولات الشرطة وفوائدها

451
00:19:20,797 --> 00:19:22,422
دون تقليل الساعات.

452
00:19:22,839 --> 00:19:25,464
سيظل "نيوبورت" يشتري لكم سيارات جديدة

453
00:19:25,547 --> 00:19:27,714
أو ملابس جديدة، كالعادة.

454
00:19:27,797 --> 00:19:30,089
إنه يبحث عن الحلول على المدى القصير.

455
00:19:31,839 --> 00:19:34,006
الكثير من المال هنا؟

456
00:19:34,631 --> 00:19:36,256
-ما مشكلتك؟
-لا أعرف.

457
00:19:37,131 --> 00:19:39,756
أعطاني "ترامبل" المصادقة، وهذا عظيم.

458
00:19:40,256 --> 00:19:43,297
لكن فعلا، المصادقة الوحيدة التي تهم
هي مصادقة "بين".

459
00:19:43,381 --> 00:19:45,756
وقد حبست ذلك الفاشل منذ زمن طويل.

460
00:19:45,881 --> 00:19:48,506
والآن معذرة، أنا على وشك
مصادقة 10 قوارير جعة في فمي

461
00:19:48,589 --> 00:19:51,256
لأن هذه كانت أمسية مجهدة.

462
00:19:51,547 --> 00:19:53,464
عمل جميل يا رفاق. بعض التقاليد.

463
00:19:53,547 --> 00:19:55,256
بعد تسجيلات "ماوس رات"،
يشتري لي أحدكم كحولا.

464
00:19:55,339 --> 00:19:56,756
من سيكون؟

465
00:19:57,464 --> 00:19:59,714
حسنا، انظري. أعلم أني أخطأت.

466
00:19:59,964 --> 00:20:02,172
لكن هناك ما أريد أن أقوله لك.

467
00:20:02,547 --> 00:20:07,964
لا ألاعيب. ولا حيل. فقط أنا، "توم"،
أتحدث معك كشخص.

468
00:20:08,214 --> 00:20:10,131
-حسنا. أود ذلك.
-جيد.

469
00:20:10,297 --> 00:20:13,006
لأن هذا ما أريد أن أقوله.

470
00:20:13,547 --> 00:20:18,297
"عزيزتي أنا آسف بسبب تصرفي

471
00:20:18,964 --> 00:20:21,964
"لكن إن أعطيتني فرصة أخرى

472
00:20:22,381 --> 00:20:25,589
"قد أكون (بو) أحلامك، يا فتاة

473
00:20:25,881 --> 00:20:29,672
لذا حين تنامين وتحلمين بـ(بو)

474
00:20:29,756 --> 00:20:31,131
"أريد أن يكون ذلك الـ(بو) أنا

475
00:20:31,214 --> 00:20:32,797
"أريد أن أكون ذلك الـ(بو)

476
00:20:32,881 --> 00:20:34,714
"إذن هلا واعدتني؟ أنا أقول..."

477
00:20:34,797 --> 00:20:36,547
حسنا. أجل.

478
00:20:36,631 --> 00:20:37,964
سأخرج معك.

479
00:20:38,047 --> 00:20:39,089
يكفي. أرجوك!

480
00:20:39,172 --> 00:20:40,172
-حقا؟
-نعم.

481
00:20:40,297 --> 00:20:43,797
لقد أتعبتني. توقف عن الغناء. أرجوك.

482
00:20:44,131 --> 00:20:46,381
أجمل 4 كلمات في اللغة الإنجليزية.

483
00:20:47,089 --> 00:20:48,589
"أتعبتني."

484
00:20:52,247 --> 00:20:53,622
اذهب.

485
00:20:57,789 --> 00:20:58,997
اذهب.

486
00:20:59,956 --> 00:21:00,956
مرحبا. "دايف". اذهب.

487
00:21:01,039 --> 00:21:03,164
-اذهب. لا بأس.
-لا.

488
00:21:03,247 --> 00:21:05,789
-أنت تنتظر. إنه دورك.
-كلا، لست كذلك.

489
00:21:05,872 --> 00:21:07,872
-أنت لا تنتظر.
-لا.

490
00:21:08,747 --> 00:21:10,789
يبدو أنك كذلك...

491
00:21:11,372 --> 00:21:14,247
يبدو لي أنك تحترم رجال الشرطة بشكل مبالغ،

492
00:21:14,331 --> 00:21:16,539
وتدعهم يدخلون قبلك.

493
00:21:16,622 --> 00:21:18,247
لا. أنا أقف هنا وحسب.

494
00:21:18,331 --> 00:21:20,122
لم تقف هنا وحسب؟

495
00:21:20,206 --> 00:21:22,206
-كنت أتفقد...
-ادخل.

496
00:21:22,289 --> 00:21:23,456
شكرا جزيلا.

