﻿1
00:00:01,556 --> 00:00:06,056
مع برنامج "ذا فاينال وورد" مع "بيرد".
مع مضيفكم "بريدريك إل هابلي".

2
00:00:06,140 --> 00:00:07,223
"ذا فاينال وورد" مع "بيرد"

3
00:00:07,306 --> 00:00:09,723
الموضوع رقم واحد هو أول موضوع سوف نناقشه.

4
00:00:09,806 --> 00:00:10,848
"ذا فاينال وورد"مع بيرد
"بريدريك إل هابلي"

5
00:00:10,931 --> 00:00:13,140
هل تواجه حملة"بوبي نيوبورت"
مجلس المدينة مصاعب؟

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,390
أريدكم أن تردوا، حين أنادي أسماءكم.

7
00:00:15,515 --> 00:00:16,556
"دايلان."

8
00:00:16,681 --> 00:00:18,890
حسنا، أرقام "نيوبورت"
كانت آخذة في التراجع.

9
00:00:18,973 --> 00:00:19,973
"ذا فاينال وورد" مع "بيرد" "دايلان بييفير"

10
00:00:20,098 --> 00:00:22,723
لقد فصلوا للتو مدير حملته. وأين "بوبي"؟

11
00:00:22,890 --> 00:00:24,348
أنه في أجازة في "أسبانيا".

12
00:00:24,515 --> 00:00:26,390
أنه ليس في أجازة، أنه يختبيء.

13
00:00:26,473 --> 00:00:28,723
كلما تحدث هذا الرجل وضع قدمه في فمه.

14
00:00:28,806 --> 00:00:29,806
"ذا فاينال وورد" مع "بيرد" "ليزا ميولتارو"

15
00:00:29,890 --> 00:00:31,473
هذه صورة مضحكة جدا.

16
00:00:31,556 --> 00:00:33,223
قدم في الفم.

17
00:00:33,598 --> 00:00:35,806
أنه تعبير دارج.

18
00:00:36,098 --> 00:00:37,098
حسناً.

19
00:00:37,181 --> 00:00:40,848
طبقا لآخر إحصاءات فأن
"ليسلي نوب" تحتل الآن المرتبة الثانية.

20
00:00:40,931 --> 00:00:42,640
أنها خلفه 15 نقطة فقط.

21
00:00:43,806 --> 00:00:45,181
كيف عبرت هذه الفجوة؟

22
00:00:45,265 --> 00:00:48,140
يجب أن تعطي مدير حملتها
الانتخابية "بن وايات" الثناء الواجب.

23
00:00:48,515 --> 00:00:51,223
أذن، يبدو أن،
"نيوبورت" قد فصل لتوه مدير حملته.

24
00:00:51,306 --> 00:00:52,890
لأن "بن" كان يركله بقوة.

25
00:00:52,973 --> 00:00:56,181
"بن" هو أفضل مدير حملة يمكن الحصول عليه.

26
00:00:56,265 --> 00:00:58,515
نجحت جميع الخطوات التي خططها.

27
00:00:58,598 --> 00:01:02,348
أنه يشبه عصفور ذكي جذاب صغير.

28
00:01:02,931 --> 00:01:05,640
-ماذا قلت للتو؟
-لا شيء. حافظ على همتك العالية.

29
00:01:05,723 --> 00:01:07,723
أنت تبلي بلاء حسناً.

30
00:01:11,723 --> 00:01:13,265
"باركس أند ريكرياشين"

31
00:01:30,181 --> 00:01:33,765
من أدلوا بأصواتهم في الانتخابات المحلية
هم المواطنين متقدمي السن فحسب.

32
00:01:33,848 --> 00:01:36,431
لذا، إذا أردت الفوز،،
عليك أن تكسب الأصوات الفضية.

33
00:01:36,515 --> 00:01:37,556
وللفوز بأصوات العجائز،

34
00:01:37,640 --> 00:01:39,306
عليك أن تحصل على دعم "نيد جونز"

35
00:01:39,390 --> 00:01:41,431
أنه رئيس "اتحاد الرواد في باوني"

36
00:01:41,515 --> 00:01:43,640
أنه مثل الأب الروحي، لكن عجوز.

37
00:01:43,723 --> 00:01:46,681
أنه مثل الأب الروحي. الجد- الروحي.

38
00:01:46,765 --> 00:01:49,640
"الأب الروحي" أنه الـ... لا يهم.

39
00:01:49,723 --> 00:01:51,223
أنه مهم، وهو عجوز.

40
00:01:51,348 --> 00:01:52,348
رئيس "اتحاد الرواد في باوني"

41
00:01:52,431 --> 00:01:54,140
السيد. "جونز"، شرف لي أن ألقاك.

42
00:01:54,223 --> 00:01:55,390
أرجوك لا تنهض من مقعدك.

43
00:01:55,473 --> 00:01:57,723
لا تقلقي. لا أستطيع.

44
00:01:58,598 --> 00:02:02,015
أمزح معكم. أستطيع النهوض. لكن الأمر صعب.

45
00:02:02,098 --> 00:02:03,890
لكنني أستطيع القيام بهذا.

46
00:02:04,348 --> 00:02:05,515
لكن الأمر صعب.

47
00:02:06,348 --> 00:02:08,723
اسمعا. ليس لدي وقت طويل.

48
00:02:09,223 --> 00:02:11,181
يا إلهي. أنا آسف جداً.

49
00:02:11,806 --> 00:02:13,015
السرطان؟

50
00:02:13,098 --> 00:02:16,890
كلا. ليس لدي وقت طويل
قبل جلسة الرياضة المائية.

51
00:02:17,806 --> 00:02:21,306
ما يجعلك افضل للرواد من "بوبي نيوبورت"؟

52
00:02:21,390 --> 00:02:24,640
ثلاث كلمات."رامب أب باوني."

53
00:02:24,973 --> 00:02:26,473
"باوني" متأخرة جدا عن العصر

54
00:02:26,556 --> 00:02:29,098
من حيث جعل مبانيها مجهزة للمقاعد المتحركة.

55
00:02:29,181 --> 00:02:32,473
تحتل الشكوي "لا توجد منحدرات كافية"
المرتبة الثالثة بين رواد "باوني".

56
00:02:32,723 --> 00:02:35,890
مباشرة خلف شكوى "كل شيء يؤلم"
و "أنا أموت."

57
00:02:36,806 --> 00:02:37,806
"سيتي هول" "مجلس المدينة"

58
00:02:37,890 --> 00:02:39,931
أردت مقابلتي.

59
00:02:40,098 --> 00:02:42,306
يا إلهي يا رحيم. سحقا ماذا تفعل؟

60
00:02:42,723 --> 00:02:44,015
جلسات الوضع المقلوب.

61
00:02:44,098 --> 00:02:46,556
أنه تمرين عظيم، وهو يساعدني
بصدق على رؤية العالم

62
00:02:46,640 --> 00:02:47,931
من زاوية مختلفة.

63
00:02:48,056 --> 00:02:51,098
أليس هناك صالة تمارين
للرجال حيث يمكنك فعل ذلك؟

64
00:02:51,181 --> 00:02:52,890
العالم هو صالة تماريني يا "رون".

65
00:02:52,973 --> 00:02:55,265
لكنني سأتوقف إذا كان هذا
يشعرك بعدم الارتياح.

66
00:02:55,640 --> 00:02:57,056
أيمكنك أن تمسك بي بينما أنزل؟

67
00:03:01,556 --> 00:03:02,806
-شكرا جزيلا.
-بالتأكيد.

68
00:03:02,890 --> 00:03:05,181
لدي سؤال لك. في بلدة بهذا الحجم،

69
00:03:05,265 --> 00:03:08,140
عادة ما يكون في إدارة الحدائق 10 موظفين.

70
00:03:08,223 --> 00:03:10,681
لديك سبعة فقط. لماذا هذا؟

71
00:03:10,765 --> 00:03:14,931
أنا أبذل قصاري جهدي لجعل الإدارة
صغيرة وفعالة بقدر الإمكان.

72
00:03:15,015 --> 00:03:16,140
الإدارة صغيرة جدا

73
00:03:16,223 --> 00:03:19,473
لأن "ليسلي نوب" بمفردها
تقوم بعمل أربع أفراد.

74
00:03:19,598 --> 00:03:21,348
لقد بدأت بالفعل تقلص وقتها.

75
00:03:21,431 --> 00:03:25,056
وإذا فازت، ستقوم بتقسيم وقتها
بين "باركس" ومجلس المدينة.

76
00:03:25,306 --> 00:03:27,890
سيكون على تعيين نائب مدير لتعويض التأخير.

77
00:03:27,973 --> 00:03:29,015
كلا!

78
00:03:29,515 --> 00:03:31,306
"كريس". هذا غير ضروري.

79
00:03:31,473 --> 00:03:33,515
ستظل الإدارة بخير بدون "ليسلي."

80
00:03:33,598 --> 00:03:36,056
أثبت ذلك أذن. أكمل أحد المشروعات الكبرى.

81
00:03:36,181 --> 00:03:39,931
إما أن نكمل مشروع حكومي، وهو أمر بغيض لي.

82
00:03:40,015 --> 00:03:42,140
أو أن نحضر شخصا جديدا في الإدارة

83
00:03:42,223 --> 00:03:43,890
وهذا يثير غثياني للنخاع.

84
00:03:44,140 --> 00:03:46,556
ويذكرني بحين جعلني أبي أختار

85
00:03:46,640 --> 00:03:50,556
ذبح أي من عجولي المدللة
بيدي في عيد مولدي السادس

86
00:03:51,806 --> 00:03:55,223
لم أستطع الاختيار فذبحت الاثنين.

87
00:03:57,348 --> 00:03:59,140
وكان طعمهما لذيذا جدا.

88
00:03:59,431 --> 00:04:01,931
بصورة أساسية، سنقوم بتركيب منحدر
في كل مباني المدينة.

89
00:04:02,265 --> 00:04:05,390
كما كنت أقول على الدوام،
السلم لعبة الشباب.

90
00:04:05,515 --> 00:04:08,515
مباشرة بحق. هذا مبهر.

91
00:04:09,015 --> 00:04:11,931
أتعرفين. أنت تذكرينني بأخي.

92
00:04:12,348 --> 00:04:14,223
كان له نفس الاسم. "ليسلي."

93
00:04:14,765 --> 00:04:18,348
فقد ثلث جسده في حادث موتوسيكل.

94
00:04:18,765 --> 00:04:20,390
منتصف الثلث.

95
00:04:20,473 --> 00:04:24,348
قاموا بتخييط معظم جسده.
لكنه على ما يرام الآن.

96
00:04:24,431 --> 00:04:28,515
أقصر بقصير، لكنه وسيم وشاب وواضح.

97
00:04:28,848 --> 00:04:31,723
ماذا سمعت عن مدير حملة
"نيوبورت" الجديد، "جينيفر باركلي"؟

98
00:04:31,806 --> 00:04:32,890
"جينيغر باركلي"؟

99
00:04:32,973 --> 00:04:34,015
من؟

100
00:04:34,098 --> 00:04:36,806
تريد مقابلتي الساعة الخامسة مساء.

101
00:04:37,056 --> 00:04:40,890
لقد أجبت عليها، "عذرا لا أتحدث
في السياسة بعد العشاء."

102
00:04:43,515 --> 00:04:46,473
يا إلهي. قام "نيوبورت"
بتعيين شخصية لامعة من واشنطن.

103
00:04:46,556 --> 00:04:48,806
لقد عملت مع "جايمس كارفيل".

104
00:04:48,931 --> 00:04:52,015
لقد أدارت حملتان للكونجرس
وحملة لمجلس الشيوخ.

105
00:04:52,098 --> 00:04:56,431
نعم، وأنظري إلى هذه الصورة.
أنها تتناول سلطة البيض مع "كولين باول".

106
00:04:56,598 --> 00:04:59,431
هذا أكثر شيء مبهر رأيته إلى الآن.

107
00:04:59,515 --> 00:05:00,723
لماذا تبتسم؟

108
00:05:00,806 --> 00:05:03,181
لماذا تجعلك تلك المعلومات المروعة تبتسم؟

109
00:05:03,265 --> 00:05:04,515
لأن "نيوبورت خائف".

110
00:05:04,598 --> 00:05:06,973
أقصد، لابد أنه أنفق ثروة ليستأجرها.

111
00:05:07,056 --> 00:05:08,473
أذن، ماذا نفعل الآن؟

112
00:05:08,556 --> 00:05:10,848
سوف أعد لقاء. أقصد، يمكن أن نعرف حجمها.

113
00:05:10,931 --> 00:05:14,265
لكن الأكثر أهمية، سيجعلك هذا أكثر إنسانية
ويصعب عليها مهاجمتك.

114
00:05:14,348 --> 00:05:18,181
وسوف نقوم بهذا في حفل عشاء "جاي جاي."
ميزة اللعب في ملعب المنافس.

115
00:05:18,306 --> 00:05:20,515
كمرشحة، أقدر عقليتك الاستراتيجية.

116
00:05:20,598 --> 00:05:24,098
ولكن كامرأة فكل ما يهمني
هو جسدك النحيل القوي.

117
00:05:25,973 --> 00:05:27,348
مرحى، "آن بيركنز."

118
00:05:27,890 --> 00:05:30,181
هذه أول مرة تقول اسمي كاملا صحيحاً.

119
00:05:30,306 --> 00:05:32,306
هراء. نحن أصدقاء مقربين.

120
00:05:32,390 --> 00:05:33,973
لدي أنباء جيدة لك.

121
00:05:34,056 --> 00:05:37,806
سأجعل تطوير نظافة النوافير أولى أولوياتنا.

122
00:05:38,015 --> 00:05:39,181
عظيم.

123
00:05:39,265 --> 00:05:42,681
لسبب ما حين يستخدم
الناس في "باوني" نوافير المياه

124
00:05:42,765 --> 00:05:45,890
فأنهم يضعون أفواههم بالكامل فوق الصنابير.

125
00:05:45,973 --> 00:05:49,306
مثل هذا الغريب المقرف المهووس البلدي.

126
00:05:49,598 --> 00:05:53,473
قبل أحد من يشربون من النوافير
وكأنك قبلت كل سكان "باوني".

127
00:05:55,223 --> 00:05:56,390
وهذا يتضمنه.

128
00:05:56,515 --> 00:06:00,473
أود أن نكمل هذا المشروع بنهاية يوم غد.

129
00:06:01,098 --> 00:06:03,515
قومي بإعداد ورشة في مكتبنا.
بل، خذي مكتب "ليسلي".

130
00:06:03,598 --> 00:06:05,931
حسنا، سوف أفعل. شكراً. عظيم.

131
00:06:06,223 --> 00:06:07,640
هل تريدين الباب مغلق أم مفتوح؟

132
00:06:07,723 --> 00:06:09,098
-مفتوح لا بأس.
-حسنا.

133
00:06:12,515 --> 00:06:15,056
مرحى يا "مارتا". نود حجز طاولتنا المعتادة.

134
00:06:15,140 --> 00:06:17,348
لكننا نريد تجهيزها بطريقة
أفخم قليلا من العادي

135
00:06:17,473 --> 00:06:18,723
لأننا نحاول إبهار شخص ما.

136
00:06:18,806 --> 00:06:21,223
أتقصدين السيدة "باركلي"؟
أنها هنا بالفعل. آخر مقصورة.

137
00:06:21,431 --> 00:06:24,515
"ليسلي نوب"، مرحى أنا "جين باركلي".

138
00:06:24,723 --> 00:06:26,098
-مرحبا.
-مرحبا.

139
00:06:26,181 --> 00:06:27,806
-تفضلي بالجلوس.
-شكرا.

140
00:06:27,973 --> 00:06:31,056
آسفة على كل هذه الأوراق.
طلبت شحنهم إلى هنا. أنا مدمنة أخبار.

141
00:06:31,140 --> 00:06:32,598
هل هذه باللغة العربية؟

142
00:06:32,681 --> 00:06:36,931
لقد كنت أقرأ عنكما.
"بن" قمت بعمل رائع في هذه الحملة.

143
00:06:37,723 --> 00:06:38,890
شكرا لكم.

144
00:06:38,973 --> 00:06:40,556
وأنت يا "ليسلي" عملك في "باركس"؟

145
00:06:40,640 --> 00:06:43,181
هذه ليست مزحة. هذا مستوى حكومي فيدرالي.

146
00:06:43,765 --> 00:06:47,390
لا أريد أن أكون وقحا، لكن ماذا تفعلين هنا؟

147
00:06:47,515 --> 00:06:49,348
تبدو هذه الحملة أقل من مستواك.

148
00:06:49,431 --> 00:06:53,098
نعم، استدعاني والد "بوبي نيوبورت"
من الظلام.

149
00:06:53,181 --> 00:06:54,681
لم أسمع عن "بوبي نيوبورت"سابقا

150
00:06:54,765 --> 00:06:57,640
لكن اتضح في ثانيتين أن الرجل غبي.

151
00:06:57,723 --> 00:07:01,056
كنت، سأقول "معذرة يا "نيك".
أبنك "غبي". لا يوجد طريقة."

152
00:07:01,140 --> 00:07:02,640
ومن ثم عرض علي، مبلغ خرافي.

153
00:07:02,723 --> 00:07:05,390
لا يجب أن أخبركم كم، لكنني سأخبركم.

154
00:07:05,473 --> 00:07:07,098
250.000$.

155
00:07:07,181 --> 00:07:09,681
-يا إلهي، في ست أسابيع عمل؟
-أعرف.

156
00:07:09,806 --> 00:07:12,223
بالإضافة، بصراحة
أحتجت لإجازة خارج "واشنطن".

157
00:07:12,890 --> 00:07:14,223
هل تعرفين "جو بايدن"؟

158
00:07:14,848 --> 00:07:16,806
أنه على قائمة الجنس للمشاهير الخاصة بي.

159
00:07:16,890 --> 00:07:19,098
حسنا، أنه قائمة الجنس مع المشاهير لي.

160
00:07:19,181 --> 00:07:20,640
صدقني. يمكنك أن تبلي أفضل من "جو".

161
00:07:20,723 --> 00:07:23,723
كلا، لا أعتقد أني أستطيع.

162
00:07:24,890 --> 00:07:26,098
مستحيل.

163
00:07:27,723 --> 00:07:29,306
يا رجل.

164
00:07:30,056 --> 00:07:33,431
أعرف أنني لم يكن على مقابلتكم يا رفاق.
الآن، أتمني أن تفوزوا نوع ما.

165
00:07:35,598 --> 00:07:39,056
إنها تقوم بهذا من أجل المال فحسب.
أنها لا تحب عميلها.

166
00:07:39,140 --> 00:07:41,140
قد يكون هذا أفضل سيناريو بالنسبة لنا.

167
00:07:41,223 --> 00:07:42,848
حسنا، أفضل سيناريو واقعي لنا هو

168
00:07:42,931 --> 00:07:45,265
إذا ما أخذت النقود ولم تحاول فعل شيء.

169
00:07:45,765 --> 00:07:47,265
أخبرني قليلا عن "ليسلي نوب".

170
00:07:47,348 --> 00:07:49,098
حسنا، يا "بيرد" "ليسلي نوب" تمثل كل شيء.

171
00:07:49,181 --> 00:07:50,181
"ذا فاينال وورد" مع "بيرد"
"جينيفر باركلي"

172
00:07:50,265 --> 00:07:52,181
هذا خطأ عن السياسة في أمريكا.

173
00:07:52,556 --> 00:07:56,390
أنها ساذجة، ولم تختبر.
كما أنها بيروقراطية متأصلة

174
00:07:56,473 --> 00:07:58,765
تفوح منها رائحة
الحكومة المركزية من كل مكان.

175
00:07:59,181 --> 00:08:00,306
-ماذا؟
-يا إلهي.

176
00:08:00,390 --> 00:08:02,181
كلمات قوية من سيدة قوية.

177
00:08:02,265 --> 00:08:04,181
لذا، أعتقد أننا متفقان.

178
00:08:04,265 --> 00:08:07,265
أن "ليسلي نوب" ليست في صالح "باوني".

179
00:08:07,348 --> 00:08:09,931
أسوء السيناريوهات. أسوء السيناريوهات.

180
00:08:13,073 --> 00:08:14,615
أنا "ليسلي نوب".

181
00:08:14,698 --> 00:08:19,448
وحين كبرت، أريد أن أصبح
أميرة وحيدة القرن أو عضو مجلس بلدية.

182
00:08:20,032 --> 00:08:22,407
خطأ، ليس في بلدتي يا صبية.

183
00:08:22,490 --> 00:08:25,782
مجلس المدينة وظيفة حقيقة للناضجين حقا.

184
00:08:25,907 --> 00:08:27,490
يُعرض الإعلان كل ساعة، بجميع القنوات.

185
00:08:27,573 --> 00:08:29,698
هذا رسمي. أنا أكره "جينيفر باركلي".

186
00:08:29,823 --> 00:08:31,698
حين أذهب إلى مركز الرواد،
سأصعد على المسرح.

187
00:08:31,782 --> 00:08:32,990
وسوف أهاجمها بشراسة.

188
00:08:33,073 --> 00:08:35,282
حسنا. لا تدع "باركلي" تبعدنا عن رسالتنا.

189
00:08:35,365 --> 00:08:38,365
سوف نذهب إلى هناك
للحصول على دعم "نيد جونز"

190
00:08:38,448 --> 00:08:39,782
-وهذا ضخم.
-أنت على حق.

191
00:08:40,032 --> 00:08:43,365
ويجب أن اصغي إليك دوما
لأنك أنت الرجل العبقري.

192
00:08:43,448 --> 00:08:46,865
بجسدك النحيل الضئيل
مثل ملك الأقزام الجذاب.

193
00:08:47,615 --> 00:08:49,740
هل تتمنين لو كنت أطول؟ ماذا يجري هنا؟

194
00:08:49,823 --> 00:08:51,115
لا شيء؟ أنت رائع.

195
00:08:51,198 --> 00:08:54,823
حسنا، جميعا. تعمل غدارة الصحة
على حملة الملصقات.

196
00:08:54,907 --> 00:08:56,615
لتحذير الناس من الأمراض.

197
00:08:56,698 --> 00:09:00,698
وسوف نقوم الآن ببناء
نوافير مياه أفضل بالحدائق.

198
00:09:00,782 --> 00:09:03,282
وسيكون "آندي" هو الفاحص
الرسمي للنوافير لدينا.

199
00:09:03,365 --> 00:09:06,448
حسنا. لنجرب هذه النافورة.

200
00:09:10,615 --> 00:09:14,615
حسنا، الفكرة هي تصميم نافورة
لا يستطيع فعل هذا بها.

201
00:09:15,990 --> 00:09:17,282
هذا جيد.

202
00:09:17,448 --> 00:09:19,282
حسنا، أي أفكار؟ "جيري"؟

203
00:09:19,365 --> 00:09:24,073
حسناً، كنت أفكر في وضع
ما يشبه القفص حولها.

204
00:09:24,282 --> 00:09:26,865
حسنا، قد يفلح هذا يا "آندي"؟

205
00:09:34,448 --> 00:09:35,615
شكراً، يا "آندي".

206
00:09:36,240 --> 00:09:37,865
-ما يزال جيد.
-"توم"؟

207
00:09:37,948 --> 00:09:42,115
إفصاح كامل. أنا و"آن" مرتبطان عاطفيا.

208
00:09:42,198 --> 00:09:43,532
-يا إلهي.
-إذن،

209
00:09:43,615 --> 00:09:45,365
لا داعي أن تفاجئ إذا ما تبنت فكرتي.

210
00:09:45,448 --> 00:09:46,865
هلا ذهبت فحسب يا أحمق؟

211
00:09:46,948 --> 00:09:47,990
ما هي أفضل أنواع النوافير؟

212
00:09:49,157 --> 00:09:50,282
ما رأيكم في عدم وضع نوافير مياه؟

213
00:09:50,740 --> 00:09:55,032
معكم "تومي" من فوس لتعبئة المياه.

214
00:09:55,115 --> 00:09:56,490
مقابل 600 $ للحقيبة...

215
00:09:56,573 --> 00:09:58,240
"أبريل". ما هي فكرتك؟

216
00:09:58,323 --> 00:10:00,532
أن أدخل هذه الغرفة، أكمل هذا الكتاب.

217
00:10:00,615 --> 00:10:01,698
-حقا؟
-نعم.

218
00:10:01,782 --> 00:10:03,365
-هل هو جيد؟
-نعم.

219
00:10:04,323 --> 00:10:05,657
سوف تبقين هنا وسوف تساعديننا.

220
00:10:06,032 --> 00:10:07,157
"دونا"؟

221
00:10:07,240 --> 00:10:08,532
هل يبدو لك أني أشرب المياه؟

222
00:10:08,615 --> 00:10:09,782
"اتحاد رواد باوني" منتدى المرشحين

223
00:10:09,865 --> 00:10:13,448
أنا هنا. أنا على وشك تقديم عرضي.

224
00:10:15,323 --> 00:10:16,323
السلالم.

225
00:10:16,448 --> 00:10:19,865
ماذا أفعل؟ كيف أنتقل من هنا إلى هناك؟

226
00:10:20,198 --> 00:10:22,323
أنا لست متسلقة جبال محترفة.

227
00:10:22,698 --> 00:10:25,698
أنها مشكلة حقيقة في بلدتنا
لكنها لم تعد كذلك.

228
00:10:25,907 --> 00:10:27,615
ويعود الفضل لحملة "رامب أب باوني"

229
00:10:27,698 --> 00:10:30,865
سوف نركب منحدرات في كل مبنى بهذه البلدة.

230
00:10:30,990 --> 00:10:33,948
لأنه إذا كنت أؤمن بشيء،

231
00:10:34,032 --> 00:10:36,782
فهو أن "السلم لعبة الشباب".

232
00:10:39,698 --> 00:10:41,698
والمنحدرات لعبة الأغبياء.

233
00:10:42,032 --> 00:10:45,865
هذا ليس إلا نسخة أسوأ
من خطة "بوبي نيوبورت".

234
00:10:46,073 --> 00:10:48,657
أي خطة؟ ليس لدى "بوبي نيوبورت" أي خطة.

235
00:10:48,740 --> 00:10:51,115
هل كان أحد يتحدث للتو
عن خطة لـ"بوبي نيوبورت"؟

236
00:10:51,198 --> 00:10:53,782
لأنني أحب أن أخبركم عنها أنا و"نيد جونز".

237
00:10:53,907 --> 00:10:55,240
هيا إلى المسرح يا "نيد".

238
00:10:55,698 --> 00:10:58,907
ها هو "نيد جونز". رحبوا ب"نيد جونز".

239
00:10:58,990 --> 00:11:00,698
أفسحوا الطريق لـ"نيد جونز".

240
00:11:00,907 --> 00:11:02,823
لما لا نرفع الضغط؟

241
00:11:02,907 --> 00:11:05,032
وبهذه الطريقة لن تحتاجين
لوضع فمك قريبا جدا؟

242
00:11:06,323 --> 00:11:07,740
حسناً، ها نحن.

243
00:11:09,282 --> 00:11:10,282
توقف!

244
00:11:10,365 --> 00:11:11,532
عزيزتي، أنا أسف.

245
00:11:11,615 --> 00:11:13,240
هذا سيعلمك الانتباه.

246
00:11:13,323 --> 00:11:14,990
لدي فكرة.

247
00:11:16,698 --> 00:11:20,240
كنت أفكر ماذا لو قمنا بشيء مثل هذا؟

248
00:11:20,448 --> 00:11:21,823
أوه، يا... صغيري!

249
00:11:22,198 --> 00:11:23,573
يا للجحيم؟

250
00:11:24,698 --> 00:11:28,615
تسمى خطة "بوبي نيوبورت" "انهضي يا ’باوني‘"

251
00:11:28,698 --> 00:11:33,782
سيقوم بتنصيب مصعد كهربي
على كل السلالم الخارجية في البلدة.

252
00:11:36,240 --> 00:11:40,407
الآن يمكنكم استخدام منحدر
ولكن هذا يبدو شاقا.

253
00:11:40,490 --> 00:11:44,573
يعتقد "بوبي نيوبورت" أن السلالم
يجب أن تعمل لأجلكم.

254
00:11:44,657 --> 00:11:45,948
ألا تتفقون معي؟

255
00:11:47,282 --> 00:11:50,782
بصفتي "رئيس اتحاد الرواد"

256
00:11:51,073 --> 00:11:54,615
فأنا أدعم "بوبي نيوبورت".

257
00:11:57,698 --> 00:11:59,657
بدأت أجري مقابلات مع أناس
ليحلوا محل "ليسلي".

258
00:11:59,740 --> 00:12:02,532
وجدت خمس مرشحين أود في تعيينهم.

259
00:12:02,615 --> 00:12:04,782
واثنان أود أن أصادقهم مدى الحياة.

260
00:12:04,865 --> 00:12:06,698
حسنا، لن تقوم بتعيين أي شخص

261
00:12:06,782 --> 00:12:09,907
لأن إدارتي تنهي للتو مشروع كبير.

262
00:12:18,490 --> 00:12:19,490
معذرة.

263
00:12:19,573 --> 00:12:20,948
كل ملابس سويدية!

264
00:12:21,032 --> 00:12:22,615
كل ملابسي سويدية!

265
00:12:22,698 --> 00:12:24,365
-كل ملابسي سويدية!
-أعيروني انتباهكم.

266
00:12:24,448 --> 00:12:26,115
انتباه!

267
00:12:30,240 --> 00:12:33,657
أعتقد أنكم توافقون أن هذه
الإدارة تحتاج إلى قيادة.

268
00:12:34,032 --> 00:12:35,365
كاميكازي!

269
00:12:42,865 --> 00:12:44,490
"تعثروا لأول مرة منذ شهور،

270
00:12:44,573 --> 00:12:48,990
"يبدو أن حملة "نوب" تنجرف في منحدر سحيق."

271
00:12:49,990 --> 00:12:53,823
نتعرض لركلات شديدة
من شخص غير موجود حتى في البلاد.

272
00:12:54,115 --> 00:12:56,407
فهو يستمتع مع غانية في "مايوركا".

273
00:12:56,490 --> 00:12:58,115
أنا آسف. أتمني لو كنت أفضل في هذا.

274
00:12:58,240 --> 00:13:00,657
ومن ثم، يمكنك اللهو مع غانية في "مايوركا".

275
00:13:01,907 --> 00:13:04,323
ربما يمكننا نقل المعركة إليها؟

276
00:13:04,490 --> 00:13:05,782
أقصد، يمكن أن أحاول
وضعك في برنامج" بيرد"

277
00:13:05,865 --> 00:13:07,657
ويمكنك أن تقضي عليه كيف سرقت فكرتنا.

278
00:13:08,407 --> 00:13:09,448
هذا يبدو جيدا.

279
00:13:09,532 --> 00:13:13,157
حسنان سأفعل هذا. يمكن أن أتصل بهم
أو ربما سأذهب فحسب إلى هناك.

280
00:13:14,490 --> 00:13:17,865
مرحى، يريدك "كريس" في مكتبه
للجولة الأخيرة من المقابلات.

281
00:13:19,657 --> 00:13:22,698
آسفة لأننا تحامقنا كثيرا.

282
00:13:22,823 --> 00:13:26,198
عادة، كنت سأكون فخورة جداً بك لما قمت به.

283
00:13:26,823 --> 00:13:30,448
وهو مثال نادر على أن إضاعة
يوم عمل كامل شيء سيئ.

284
00:13:30,865 --> 00:13:34,073
هل سيكون هناك شخص غريب جديد في المكتب؟

285
00:13:34,157 --> 00:13:35,198
أعتقد ذلك.

286
00:13:35,407 --> 00:13:38,198
ربما سوف نخوض تغيير تقليدي جيد.

287
00:13:40,490 --> 00:13:41,740
"جينيفر باركلي."

288
00:13:41,823 --> 00:13:44,573
-أنت يا مزدوجة الأوجه، يا انتهازية...
-مرحبا يا "ليسلي". سعدت برؤيتك.

289
00:13:44,657 --> 00:13:45,698
مرحبا، سعدت بلقاؤك أيضا.

290
00:13:45,782 --> 00:13:47,740
-أنت شخص مزدوج الوجه، انتهاز...
-هل ترغبين في أي شيء؟ أي شيء!

291
00:13:47,823 --> 00:13:49,740
سيكون على حسابي.
كل ما في هذه البلدة رخيص للغاية.

292
00:13:49,823 --> 00:13:52,073
لا أقبل أي شيء
من مزدوجة الأوجه الانتهازية...

293
00:13:52,157 --> 00:13:54,032
-"ليسلي."
-أرجوك، دعيني أفرغ إهاناتي.

294
00:13:54,115 --> 00:13:55,740
كنت أتدرب عليها طول الطريق إلى هنا.

295
00:13:56,115 --> 00:13:58,657
أشعر أنك غاضبة. هلا أخبرتني لماذا.

296
00:13:58,823 --> 00:14:00,365
لأنك سرقت فكرتي.

297
00:14:00,448 --> 00:14:02,115
ولن تنجح فكرتك حتى.

298
00:14:02,282 --> 00:14:05,323
المنحدرات عملية أكثر
وهي أقل تكلفة من المصاعد.

299
00:14:05,407 --> 00:14:06,532
فكرتي أفضل.

300
00:14:06,615 --> 00:14:09,198
أنا لا أشك في هذا. الواقع أنني لا اهتم.

301
00:14:09,657 --> 00:14:12,948
منحدرات، مصاعد، خطتي، خطتك.
لا يعنيني فعليا أي من هذا.

302
00:14:13,032 --> 00:14:14,157
أنا أحاول الفوز فحسب.

303
00:14:14,823 --> 00:14:16,657
أسمعي، ليس هذا شخصي. أنا معجبة بك.

304
00:14:16,782 --> 00:14:18,698
لكن وظيفتي أن أهزمك.

305
00:14:18,907 --> 00:14:20,032
لذا. أجلسي رجاء.

306
00:14:20,115 --> 00:14:21,907
سوف أحضر لك بعض من الوافلز
التي تحبينها.

307
00:14:22,032 --> 00:14:24,240
-كيف عرفت هذا...
-أنها وظيفتي أن أعرف.

308
00:14:24,323 --> 00:14:26,032
-يا إلهي، أنت جيدة.
-أعرف.

309
00:14:26,823 --> 00:14:28,282
مرحبا، يا رفاق. ما الخطب الهام؟

310
00:14:28,490 --> 00:14:32,115
حسنا بعد جلسة العصف الذهني أمس...

311
00:14:32,198 --> 00:14:34,657
-مبارزة بالونات الماء.
-هذا عادل.

312
00:14:34,740 --> 00:14:37,907
نظن أننا توصلنا لفكرة في النوافير
ستعمل بشكل فعال.

313
00:14:38,948 --> 00:14:41,990
نقدم لكم النافورة بدون صنبور.

314
00:14:42,282 --> 00:14:43,323
ماذا؟

315
00:14:43,407 --> 00:14:45,032
نزعنا واقي الطرطشة.

316
00:14:45,115 --> 00:14:47,198
ولأنه غير موجود لن تستطيعون وضع أفواهكم.

317
00:14:47,407 --> 00:14:49,073
حسنا، سأجرب هذا.

318
00:14:52,448 --> 00:14:54,282
-لقد فعلتها!
-أحسنت صنعا يا فتي.

319
00:14:54,365 --> 00:14:56,740
بسيط، و أنيق وقليل التكلفة.

320
00:14:57,823 --> 00:14:58,865
إذا استمر فريقكم هكذا

321
00:14:58,948 --> 00:15:01,407
أعتقد أننا نستطيع تأجيل مليء فراغ "ليسلي".

322
00:15:01,490 --> 00:15:04,532
أعتقد أن" بن" بشغل بالفعل مكان "ليسلي".

323
00:15:06,407 --> 00:15:07,490
سأتخلى عنها لهذا.

324
00:15:08,073 --> 00:15:10,365
إذن، ما هي خطوة "بن" التالية لك؟

325
00:15:11,115 --> 00:15:12,948
-لن أخبرك بهذا.
-دعيني أخمن.

326
00:15:13,448 --> 00:15:14,657
سوف تهاجمينني.

327
00:15:15,282 --> 00:15:17,032
سوف تظهرين في برنامج "بيرد" ثانية

328
00:15:17,115 --> 00:15:19,323
حتى تخبرين الجميع أن فكرة
المنحدرات كانت فكرتك.

329
00:15:19,615 --> 00:15:22,198
اسمه "بيرد" أولا، ولا ليس صحيح.

330
00:15:22,282 --> 00:15:24,948
-ربما، لا.
-لكنها ليست فكرة مروعة.

331
00:15:25,698 --> 00:15:27,698
أتعرفين، في الواقع أنها مروعة نوع ما.

332
00:15:27,782 --> 00:15:30,448
لأنك إذا ظهرت على الهواء
وأخبرت الجميع أني سرقت فكرتك.

333
00:15:30,532 --> 00:15:31,740
-وهو ما فعلته أنت.
-وهو ما فعلته أنا.

334
00:15:31,823 --> 00:15:33,698
سيعتقد الجميع أنك خاسرة حنقاء.

335
00:15:33,782 --> 00:15:35,407
حمقاء جدا.

336
00:15:35,698 --> 00:15:37,532
لأنه كما تعرفين ما لا يهتم به الناس؟

337
00:15:37,615 --> 00:15:40,198
أنهم لا يهتمون فكرة من كانت أولا.

338
00:15:40,323 --> 00:15:42,990
بل يهتمون من كانت فكرته أفضل.

339
00:15:43,073 --> 00:15:44,740
حسنا، دعينا نقول أنها كانت خطتنا.

340
00:15:44,823 --> 00:15:46,240
-وهي ليست كذلك.
-حسنا.

341
00:15:46,323 --> 00:15:48,115
ماذا ستفعلين خلاف هذا؟

342
00:15:48,198 --> 00:15:52,032
"ليسلي"، لا يفترض أن أعطيك نصائح في حملتك.

343
00:15:52,198 --> 00:15:54,115
-نعم. حقا.
-حسنا، اللعنة.

344
00:15:54,198 --> 00:15:56,115
إذا كنت تحبين الشطرنج، كما أفعل.

345
00:15:56,240 --> 00:15:59,490
وليس لديك أحد لتلعبي أمامه وهو ما ليس لدي.

346
00:15:59,573 --> 00:16:02,282
فأحيانا تلعبين مع نفسك.

347
00:16:02,532 --> 00:16:04,740
يمكنك مهاجمة خطة "نيوبورت"
لأنها ستكلف أموالا طائلة.

348
00:16:05,532 --> 00:16:07,490
كلا، لكن هذا سيرتد عليك، لأننا حينها سنرد

349
00:16:07,573 --> 00:16:09,240
"لن تنفق أبدا كثيرا على الرواد."

350
00:16:09,407 --> 00:16:10,407
بالطبع.

351
00:16:10,532 --> 00:16:13,073
يجب عليك أن تهزمي فكرتنا
وأن تخرجي بشيء أفضل.

352
00:16:13,157 --> 00:16:16,282
لا أعرف. ربما خدمة حافلات مجانية للرواد.

353
00:16:16,365 --> 00:16:17,698
-حسنا، قد يفلح هذا.
-واو.

354
00:16:17,907 --> 00:16:20,407
وافلز وكابتشينو.

355
00:16:20,532 --> 00:16:21,948
شكرا يا "مارتا".

356
00:16:22,157 --> 00:16:23,740
لا يملك "جاي جاي" ماكينة كابتشينو.

357
00:16:23,823 --> 00:16:25,323
لديه اشتريت واحدة له.

358
00:16:26,032 --> 00:16:27,198
بالطبع فعلت.

359
00:16:27,740 --> 00:16:29,532
أتحدثت مع "باركلي" من دون علمي؟

360
00:16:29,615 --> 00:16:31,448
أردت أن أخبرها كم هي دنيئة.

361
00:16:31,532 --> 00:16:34,282
ومن ثم خمنت خطتك على الفور وهدمتها.

362
00:16:34,365 --> 00:16:38,157
حسناً، كقاعدة، يجب ألا تأخذي
نصيحة من مدير حملة خصمك.

363
00:16:38,282 --> 00:16:39,365
لكن ماذا إذا كانت على حق.

364
00:16:39,448 --> 00:16:40,615
وماذا إذا كانت تخدعك؟

365
00:16:40,698 --> 00:16:42,740
أقصدن ربما تعتقد أن خطتنا الأصلية قد تفلح،

366
00:16:42,823 --> 00:16:44,698
وأقنعتك أن تستخدمي خطتها هي بدلا منها.

367
00:16:44,782 --> 00:16:46,282
لأنها تعرف أنها لن تفلح.

368
00:16:46,365 --> 00:16:48,782
أو ربما تعتقد إننا نعتقد
أنها تعتقد ذلك، فلا نقوم بها.

369
00:16:48,865 --> 00:16:51,948
ولكنها تعرف أني أعرف
أنها تعرف أن...أنها تتلاعب بنا.

370
00:16:54,407 --> 00:16:56,823
أنا آسف، يا "ليسلي". أنها أفضل مني في هذا.

371
00:16:56,907 --> 00:17:00,032
أنت، لا يوجد أحد على وجه الأرض

372
00:17:00,115 --> 00:17:02,698
أفضل خوض أي معركة معه إلا أنت.

373
00:17:02,907 --> 00:17:04,448
-حقا؟
-نعم.

374
00:17:04,573 --> 00:17:07,865
أذن، أخبرني ماذا سنفعل يا مدير حملتي؟

375
00:17:07,948 --> 00:17:09,198
لا أعرف.

376
00:17:10,615 --> 00:17:11,615
حسنا.

377
00:17:14,948 --> 00:17:17,407
أود أن أتحدث عن مستقبلك.

378
00:17:17,490 --> 00:17:19,365
لما نجلس على النضد؟ هذا غريب.

379
00:17:19,532 --> 00:17:22,407
لقد قمت بعمل رائع في حل هذه المشكلة اليوم.

380
00:17:23,115 --> 00:17:25,157
وقد دفعتني سلوكياتك القيادية للتفكير.

381
00:17:25,240 --> 00:17:27,657
لم أحل هذه المشكلة، بل حلتها "أبريل".

382
00:17:27,948 --> 00:17:29,157
حقا؟

383
00:17:29,573 --> 00:17:31,532
لماذا أخبرتني أنك أنت من فعل هذا؟

384
00:17:31,740 --> 00:17:33,782
لأنها "أبريل" ولا تريدك أن تعتقد

385
00:17:33,865 --> 00:17:35,698
أنها تهتم لأي شيء حقاً.

386
00:17:37,323 --> 00:17:40,157
إذا كنت تبحث عن شخص يساعد مكان "ليسلي"

387
00:17:40,240 --> 00:17:42,823
"أبريل" مزعجة للغاية لكنها هي الحل بوضوح.

388
00:17:43,948 --> 00:17:45,115
لربما كنت محقة.

389
00:17:50,448 --> 00:17:51,698
هل يجب أن أذهب؟

390
00:17:51,948 --> 00:17:53,740
هل ما زلت هنا؟ نعم.

391
00:17:56,948 --> 00:17:58,823
دعونا نفتتح البرنامج بأن نبدأ فيه.

392
00:17:59,073 --> 00:18:03,532
أنت تدعين يا "ليسلي" أن حملة
"نيوبورت" قد سرقت فكرتك.

393
00:18:05,698 --> 00:18:06,740
حسناً...

394
00:18:06,823 --> 00:18:08,157
"ذا فاينال وورد" مع "بيرد"
"ليسلي نوب"

395
00:18:08,240 --> 00:18:10,073
لقد فعلوا. لقد سرقوا فكرتنا.

396
00:18:10,157 --> 00:18:13,823
كنا نعمل على مبادرة "رامب أب باوني"
لعدة أسابيع.

397
00:18:14,240 --> 00:18:16,032
"بيرد"، هذه هي السياسة كالعادة.

398
00:18:16,115 --> 00:18:17,115
"ذا فاينال وورد" مع "بيرد"
"جينيفر بيركلي"

399
00:18:17,198 --> 00:18:21,448
الواقع أن، خطة "بوبي نيوبورت"
أفضل للرواد و أفضل لمدينة "باوني".

400
00:18:21,532 --> 00:18:23,823
حسنا خطتنا عملية أكثر كما أنها أرخص.

401
00:18:23,907 --> 00:18:25,240
ها هي تكررها ثانية يا "بيرد".

402
00:18:26,240 --> 00:18:28,615
لا أعرف أين ذهبت في المرة الأولى.

403
00:18:28,698 --> 00:18:32,407
يهتم "بوبي نيوبورت" بالأفضل
لا بالأرخص، لمواطنينا من الرواد.

404
00:18:32,532 --> 00:18:34,240
ويبدو أن صناديق الاقتراع توافق.

405
00:18:34,323 --> 00:18:39,323
حيث أبدي 78 في المائة في الاستبيان
أن خطة "نيوبورت" أفضل من "نوب"

406
00:18:39,407 --> 00:18:42,407
وهذا هو سبب دعم "نيد جونز" لنا.
دعنا نعود إلى مسارنا.

407
00:18:42,490 --> 00:18:46,532
أعتقد أن معارضينا يفتقدون الرؤية
عن الهدف الأساسي من كل هذا.

408
00:18:46,615 --> 00:18:49,532
الهدف الأسمى هو "باوني" وهذا هو ما يهمني.

409
00:18:49,865 --> 00:18:51,365
ما يهم "بوبي نيوبورت" هو

410
00:18:51,448 --> 00:18:55,115
التجوال على الشاطئ في "أسبانيا" مع غانية.

411
00:18:55,407 --> 00:18:56,615
معذرة؟

412
00:18:56,782 --> 00:18:58,532
ربما لم تسمعي بهذا.

413
00:18:58,615 --> 00:19:01,490
لم ينشر الخبر في "نيويورك تايمز"
أو "لو موند"

414
00:19:01,573 --> 00:19:03,115
وهي الصحف التي تقرأها.

415
00:19:03,198 --> 00:19:04,615
لقد نشر في صحافة "باوني".

416
00:19:04,698 --> 00:19:07,698
حياة "بوبي نيوبورت" الشخصية
لا توجد هنا ولا هناك.

417
00:19:07,782 --> 00:19:08,907
أنها بالتأكيد ليست هنا.

418
00:19:09,115 --> 00:19:12,532
وأعتقد أن "باوني" تستحق
عضو مجلس مدينة مقيم فيها.

419
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
مثل ما أفعل أنا.

420
00:19:14,865 --> 00:19:17,782
حسنا، كنا سنحتفظ بهذا سراً
حتى نحصل على كل شيء رسميا

421
00:19:17,865 --> 00:19:20,948
ولكن "بوبي نيوبورت" يحاول إقناع شركة
أوروبية ضخمة

422
00:19:21,032 --> 00:19:23,115
بافتتاح مصنع في "باوني".

423
00:19:23,532 --> 00:19:27,573
والمرأة التي يتجول معها
هي ناشطة في مكافحة الألغام الأرضية.

424
00:19:28,532 --> 00:19:30,323
لم أعرف أنك مناهضة للألغام الأرضية.

425
00:19:30,948 --> 00:19:33,282
أنا لست هنا لأعلن الفائز ولكن...

426
00:19:34,198 --> 00:19:36,198
-فازت "جينيفر".
-شكراً لك.

427
00:19:36,282 --> 00:19:37,907
الآن حان الوقت لننتقل إلى موضوعنا التالي

428
00:19:37,990 --> 00:19:39,740
وهو تجاري.

429
00:19:40,240 --> 00:19:41,573
سوف أذهب لأسكر.

430
00:19:41,698 --> 00:19:43,490
ومن ثم سأطلب وجبة من ثلاث دورات.

431
00:19:43,573 --> 00:19:45,448
تتكون كل دورة من الحلويات.

432
00:19:45,615 --> 00:19:47,323
-لقد ركلتنا بقوة.
-نعم.

433
00:19:47,448 --> 00:19:49,407
-كيف سنتغلب عليها؟
-لا أعرف.

434
00:19:49,532 --> 00:19:52,657
أقصد، أنها مثل الأعصار. إنها في كل مكان.

435
00:19:54,115 --> 00:19:55,115
حرفيا.

436
00:19:55,240 --> 00:19:56,782
مرحى يا رفاق!

437
00:19:57,365 --> 00:20:00,448
لقد رفعت مستوى لعبك. كان هذا ممتع.

438
00:20:00,532 --> 00:20:02,573
-لقد كدت تنالين مني.
-كنت سأفعل.

439
00:20:02,657 --> 00:20:06,073
إذا لم يكن "بوبي نيوبورت" قد حصل
على تلك الشركات لبناء مصانع هنا.

440
00:20:06,657 --> 00:20:07,948
عن ماذا تتحدثين؟

441
00:20:08,990 --> 00:20:11,615
عن ما قلته في البرنامج؟
كلا لقد اختلقت معظمه.

442
00:20:11,782 --> 00:20:13,490
لا تتحديني في هذا.
فسوف يرتد هذا عليك.

443
00:20:13,573 --> 00:20:14,782
استمتعوا بعشائكم يا رفاق.

444
00:20:14,865 --> 00:20:16,157
لقد دفعت الفاتورة بالفعل.

445
00:20:18,782 --> 00:20:20,282
جولة أخرى، رجاء.

446
00:20:24,840 --> 00:20:27,215
-عمل جيد على نوافير المياه.
-لم يكن عملي.

447
00:20:27,298 --> 00:20:29,465
لا تنكري هذا. أعرف أنها لم تكن الممرضة.

448
00:20:29,757 --> 00:20:31,423
أطلب منك التقدم.

449
00:20:31,507 --> 00:20:34,548
لا لتحلي مكان "ليسلي"
بل لتولي بعض المناصب.

450
00:20:34,632 --> 00:20:35,840
لا أريد القيام بأشياء.

451
00:20:35,923 --> 00:20:38,965
أريد ألا أقوم بأشياء، كما علمتني.

452
00:20:39,048 --> 00:20:40,257
ولقد علمتك جيدا.

453
00:20:40,382 --> 00:20:42,882
لكنني لا أحب مشاهدتك تهدرين ذكاؤك

454
00:20:42,965 --> 00:20:45,715
وأنت ذكية جدا لتبقي مساعدتي هنا للأبد.

455
00:20:45,923 --> 00:20:49,257
أفضل أن تبدئي في عمل
أو تستعملي يديك في المزرعة.

456
00:20:49,298 --> 00:20:50,757
لكن، الآن فإن الإدارة تحتاج إليك.

457
00:20:53,215 --> 00:20:54,423
رجاء.

458
00:20:54,548 --> 00:20:55,757
حسنا.

459
00:20:56,257 --> 00:20:57,840
هذا لأنك توسلت فحسب.

460
00:20:58,257 --> 00:20:59,340
فتاة طيبة.

461
00:21:02,298 --> 00:21:04,382
-"كريس ترايجير."
-معك "رون سوانسون."

462
00:21:04,590 --> 00:21:07,298
ستتولى "أبريل" بعض مهام "ليسلي."

463
00:21:07,423 --> 00:21:08,507
ممتاز.

464
00:21:08,590 --> 00:21:11,590
لقد أعجبت بـ"أبريل من اليوم الأول.
لقد أخبرت...

