﻿1
00:00:03,046 --> 00:00:04,463
إنه لباس مقابلتي الجديد.

2
00:00:04,546 --> 00:00:07,379
مثلا، "مرحبا، من دواعي سروري لقائك.
أنا متشوقة لهذه المقابلة."

3
00:00:07,463 --> 00:00:10,046
-ربما القبعة؟
-نعم.

4
00:00:10,171 --> 00:00:11,171
أزيل هذه؟

5
00:00:11,338 --> 00:00:14,463
لتفوز في الانتخابات، عليك أن تكون جيدا
وعليك أن تكون محظوظا.

6
00:00:14,838 --> 00:00:17,921
يستضيف "بادي وود" البرنامج الصباحي الأول
في "إنديانابوليس"

7
00:00:18,004 --> 00:00:21,296
إنه يود أن يحاورني من أجل سلسلة
يحضرها من أجل الانتخابات المحلية.

8
00:00:21,713 --> 00:00:24,504
وفي السنة الماضية،
الخمسة أشخاص الذين قابلهم، فازوا جميعا.

9
00:00:24,671 --> 00:00:26,088
هذه فرصة كبيرة لنا.

10
00:00:27,588 --> 00:00:30,296
مهلا. ربما علينا أن نوقف عرض الأزياء.

11
00:00:30,421 --> 00:00:32,296
علينا أن نراجع النقاط التي تتحدثين عنها.

12
00:00:32,379 --> 00:00:34,296
استمر. أنا أسمعك.

13
00:00:34,796 --> 00:00:39,421
حسنا. سيدة "نوب"، ما الذي سيكون
أول مشروع عمل عام كبير لك؟

14
00:00:39,504 --> 00:00:41,046
لا أعلم.

15
00:00:41,129 --> 00:00:43,713
لكن أراهن أن هذا البنطال سيعمل جيداً
من أجل العامة.

16
00:00:44,046 --> 00:00:46,463
-رائع. هذا البنطال مذهل.
-حقا؟

17
00:00:46,546 --> 00:00:48,004
يا إلهي. يبدو رائعا.

18
00:00:48,088 --> 00:00:50,421
وأراهن أنه سيبدو أفضل على أرض "بين".

19
00:00:50,754 --> 00:00:52,796
هل أنت تغازل "ليزلي" من أجلي؟

20
00:00:52,879 --> 00:00:55,463
-انتظري لحظة، فقط استديري؟
-ماذا؟

21
00:00:55,546 --> 00:00:56,546
"جامحة"

22
00:00:58,004 --> 00:01:00,629
هناك كلمة "جامحة" على المؤخرة
مكتوبة بحروف فضية براقة.

23
00:01:00,713 --> 00:01:02,254
"جامحة" تعني مدمنة على الجنس.

24
00:01:02,338 --> 00:01:04,963
وهي مكتوبة على المؤخرة،
ثمة تلميحات أخرى أيضا.

25
00:01:05,754 --> 00:01:07,004
إذن، هذا غير مؤكد.

26
00:01:09,088 --> 00:01:10,754
"حدائق ومتنزهات"

27
00:01:27,754 --> 00:01:30,004
من "لورا مولفي"؟

28
00:01:30,171 --> 00:01:33,588
-"لورا مولفي" كان شابا...
-فتاة.

29
00:01:33,838 --> 00:01:36,629
صحيح. دراسات النساء. إنهن جميعا فتيات.

30
00:01:36,921 --> 00:01:40,046
كانت "لورا مولفي" ناقدة أفلام أنثوية
وقد كتبت مقالة كبيرة

31
00:01:40,129 --> 00:01:43,546
ساعدت في نقل توجيه نظرية الأفلام

32
00:01:43,629 --> 00:01:45,421
إلى إطار التحليل النفسي.

33
00:01:45,671 --> 00:01:46,713
المكافأة، من فضلك.

34
00:01:47,004 --> 00:01:50,213
سوف أجري أول امتحان نهائي
في صف دراسات قضايا المرأة.

35
00:01:50,296 --> 00:01:51,879
عادة، الامتحانات تخيفني.

36
00:01:52,004 --> 00:01:54,004
لكن هذا امتحان شفهي.

37
00:01:54,921 --> 00:01:57,504
وإذا كان هناك شيء واحد أعرفه،

38
00:01:58,463 --> 00:02:00,588
هو أن قدرتي المذهلة هي الكلام.

39
00:02:01,588 --> 00:02:03,546
يا إلهي، لا أعلم. أنا متوتر جدا.

40
00:02:03,629 --> 00:02:05,463
سوف أتصل فقط بالأستاذة.

41
00:02:05,546 --> 00:02:07,796
سوف أمسك بالهاتف وأصدر أصوات تقيؤ.

42
00:02:07,879 --> 00:02:09,838
لذا سوف أنقذ نفسي من المأزق. أعطني الهاتف.

43
00:02:09,921 --> 00:02:14,046
لا، "أندرو". ليست هذه الطريقة التي يتعامل
بها الناضجون مع الأوضاع الصعبة.

44
00:02:14,129 --> 00:02:16,546
-حسنا، أنا...
-نحن نواجه مخاوفنا بشكل مباشر.

45
00:02:16,754 --> 00:02:18,879
إذا كنت لا تتذكر ما فعلته إحدى النساء،

46
00:02:19,088 --> 00:02:21,254
فقط أسل دموعك وقل، "لقد غيرت حياتي."

47
00:02:21,671 --> 00:02:23,254
نعم، هذه فكرة جيدة.

48
00:02:24,171 --> 00:02:26,171
أظن أن هذا هو الأفضل.
لكن هل أحتاج إلى قبعة؟

49
00:02:26,254 --> 00:02:28,338
مثل قبعة مستديرة أو وشاح على الجانب؟

50
00:02:28,421 --> 00:02:31,671
تلك الأوشحة التي تخرج من أكمامك
مثل الساحر.

51
00:02:32,546 --> 00:02:34,338
أعتقد أن عليك الذهاب بملابس بسيطة.

52
00:02:34,421 --> 00:02:35,838
فقط بدون أي هراء.

53
00:02:36,754 --> 00:02:38,129
سيد "وود"، مرحبا.

54
00:02:38,213 --> 00:02:40,588
يا إلهي، إنه متوتر للغاية
أكثر من أي وقت مضى.

55
00:02:40,754 --> 00:02:43,254
علينا أن نرى إن كان يمكنه أن يخرج
ذلك القضيب من مؤخرته

56
00:02:43,338 --> 00:02:45,754
ويمكننا أن نعلق عليه بعض تلك الملابس.

57
00:02:45,838 --> 00:02:49,421
"آن" وأنا نمر بالمرحلة العرضية الحرجة
في علاقتنا.

58
00:02:49,504 --> 00:02:52,171
لكن حاليا، نحن حقا في الوضع الملائم.

59
00:02:52,421 --> 00:02:54,921
لقد مرت ثلاثون ساعة بدون أن ننفصل.

60
00:02:55,004 --> 00:02:57,296
رقمنا القياسي هو 47 ساعة.

61
00:02:57,546 --> 00:02:59,629
هذا حصل عندما كانت خارج البلدة لمدة يومين

62
00:02:59,713 --> 00:03:01,629
وقد نسيت أننا كنا نتواعد.

63
00:03:01,963 --> 00:03:04,921
حسنا، دعني أعلم إذا تغير أي شيء. شكرا لك.

64
00:03:06,921 --> 00:03:08,296
-المقابلة ألغيت.
-ماذا؟

65
00:03:08,379 --> 00:03:10,546
"بادي" كان عليه أن يعود
إلى "إنديانابوليس" مبكرا.

66
00:03:10,629 --> 00:03:12,421
شيء ما حول انفجار مصنع.

67
00:03:12,546 --> 00:03:14,338
بالله عليك. هل تأذى أحد ما؟

68
00:03:14,504 --> 00:03:15,588
آسفة.

69
00:03:15,754 --> 00:03:18,004
قشة الحظ الأولى التي كانت لدينا قد اختفت.

70
00:03:18,671 --> 00:03:20,379
حسنا، علينا فقط أن نعمل بجهد أكبر.

71
00:03:20,546 --> 00:03:22,379
الخبر الجيد هو،
يمكننا أن نقول إنه الليل الآن

72
00:03:22,463 --> 00:03:24,754
ونحصل على بداية مبكرة
طارقين كل الأبواب غدا.

73
00:03:24,879 --> 00:03:26,171
هذه أخبار رائعة.

74
00:03:26,338 --> 00:03:29,754
وقد نتمكن أيضا من العودة إلى نادي الملل.

75
00:03:29,838 --> 00:03:31,504
هل تعلم من هو رئيس نادي الملل؟

76
00:03:32,213 --> 00:03:33,504
-أنا؟
-لا.

77
00:03:33,671 --> 00:03:36,171
أنت خسرت لأن خطابك كان مملا للغاية.

78
00:03:36,254 --> 00:03:37,963
لم لا نذهب جميعا ونحتسي شرابا.

79
00:03:38,046 --> 00:03:41,129
لنتخلص من بعض الضغط.
الجميع كان يبذل جهدا كبيرا.

80
00:03:42,088 --> 00:03:45,463
نحن في المرحلة الأخيرة هنا،
وخسارة تلك المقابلة لم تساعدنا.

81
00:03:45,921 --> 00:03:48,546
أنا سوف أراجع بعض الأرقام ثم أنام مبكرا.

82
00:03:48,629 --> 00:03:49,796
وأنت افعلي كذلك أيضا.

83
00:03:49,879 --> 00:03:51,629
"ليزلي"، هل تريدين أن أوصلك إلى المنزل؟

84
00:03:52,129 --> 00:03:55,879
سحقا، لقد حصلت على ملابس جديدة،
وشعري يبدو مذهلا،

85
00:03:56,088 --> 00:03:58,921
ولدي فائض من الأدرينالين الجدي
الخاص بما قبل المقابلة.

86
00:03:59,046 --> 00:04:00,296
من سيذهب ويحتسي المشروب معي؟

87
00:04:02,171 --> 00:04:06,629
"سوزان برونويل" أو "ب. أنتوني"،
ولدت في "آدامز، ماساتشوستس" عام 1820.

88
00:04:06,713 --> 00:04:10,004
وقد لعبت دورا محوريا
في منح حق التصويت للمرأة.

89
00:04:10,088 --> 00:04:11,338
-"أندي".
-المكافأة، من فضلك.

90
00:04:11,421 --> 00:04:13,713
اهدأ. أنت تأخذ هذا الصف
بطريقة الرسوب أو النجاح.

91
00:04:14,046 --> 00:04:16,921
أنا فقط أريد مناقشة مسترسلة حول،

92
00:04:17,004 --> 00:04:18,338
ما الذي تعلمته من هذا الصف؟

93
00:04:19,254 --> 00:04:20,421
حسنا.

94
00:04:20,713 --> 00:04:23,754
سوف أقول إن ما أراه جميل جدا

95
00:04:24,004 --> 00:04:26,421
حول "سوزان ب. أنتوني" هو،

96
00:04:29,379 --> 00:04:33,963
أنها ولدت في "آدامز، ماساتشوستس" عام 1820.

97
00:04:34,838 --> 00:04:36,546
أتعلمين؟ فقط رأي رجل واحد.

98
00:04:37,713 --> 00:04:39,546
لقد نجحت! لقد حصلت على علامة "ب"!

99
00:04:39,629 --> 00:04:41,254
-تهاني، حبيبي.
-نعم.

100
00:04:41,671 --> 00:04:45,004
كنت آمل أن أحصل على درجة أعلى،
لكن لا يوجد ما هو أعلى من ذلك.

101
00:04:45,629 --> 00:04:46,754
-صحيح؟
-صحيح.

102
00:04:46,838 --> 00:04:50,463
إذن، بالمبدأ أفضل درجة في الصف.
تعادل في أفضل درجة في الصف.

103
00:04:50,671 --> 00:04:53,296
-"رون"، أنا خريج من الكلية الآن.
-لا، لست كذلك.

104
00:04:53,588 --> 00:04:55,421
أنا خريج من صف في الكلية.

105
00:04:55,754 --> 00:04:58,338
-هذا كله بفضلك أنت.
-هذا من دواعي سروري، يا بني.

106
00:04:58,504 --> 00:04:59,838
أنا حقا فخور بك.

107
00:05:00,046 --> 00:05:01,713
-ماذا عن شرائح اللحم؟
-نعم!

108
00:05:01,838 --> 00:05:03,088
احظوا بوقت جيد أيها الشبان.

109
00:05:03,213 --> 00:05:04,671
أيتها الأستاذة، لم لا تأتين معنا؟

110
00:05:04,796 --> 00:05:05,796
-هل هذا جيد؟
-بالتأكيد.

111
00:05:05,921 --> 00:05:08,921
سوف ندعك تدفعين ثمن طعامك من أجل المساواة.

112
00:05:09,421 --> 00:05:12,338
أعتقد أنه كون الصف انتهى الآن،
لا يوجد مشكلة حول ذلك.

113
00:05:12,629 --> 00:05:13,963
هل سترتدين هذا؟

114
00:05:15,254 --> 00:05:19,296
حسنا، أنا سوف أتصل به.
لدي موعد مع حوض الاستحمام،

115
00:05:19,671 --> 00:05:23,463
وكأس من النبيذ الأحمر
ورجل إطفاء ضخم يدعى "ماركوس".

116
00:05:24,129 --> 00:05:26,129
أنا سوف أستمر في العمل المكثف لفترة.

117
00:05:28,588 --> 00:05:30,379
ليس لديك مشكلة مع هذا العمل، أليس كذلك؟

118
00:05:31,213 --> 00:05:32,296
أنا أحبه.

119
00:05:35,004 --> 00:05:36,504
هذا يبدو منطقيا بالنسبة لي.

120
00:05:41,254 --> 00:05:43,879
هذه كانت فكرة جيدة.
هل علينا أن نحصل على جولة أخرى؟

121
00:05:45,171 --> 00:05:48,504
أعتقد أن علينا أن نأخذ مشروبا أساسيا،
بدون أي معنى.

122
00:05:49,921 --> 00:05:52,588
ربما علينا أن نشرب جميعا القليل من الحليب؟

123
00:05:53,254 --> 00:05:54,504
أنا أحبه.

124
00:05:54,588 --> 00:05:58,838
الأمر فقط، هذه الحملة انقلبت إلى أمر مضحك،
"بين" المرح،

125
00:05:58,921 --> 00:06:02,004
تحول إلى "بين" الغاضب بشدة.

126
00:06:02,421 --> 00:06:04,546
الأمر مثل التعامل مع والدة حازمة،

127
00:06:04,838 --> 00:06:08,046
الأمر الذي أنجذب له بشكل مثير للحيرة.

128
00:06:09,129 --> 00:06:10,379
"بين" مثل امرأة متحمسة جنسيا.

129
00:06:10,463 --> 00:06:12,088
عليك فقط أن تزيلي بعض الضغط.

130
00:06:12,254 --> 00:06:13,921
-وهو عليه أن يفهم ذلك.
-نعم.

131
00:06:14,004 --> 00:06:15,463
-أنت "ليزلي نوب".
-صحيح.

132
00:06:15,546 --> 00:06:17,671
لا أحد يأخذ هذا الأمر
على محمل الجد أكثر منك.

133
00:06:17,754 --> 00:06:19,088
-بالتأكيد.
-بدون شك!

134
00:06:19,171 --> 00:06:20,213
نعم!

135
00:06:20,296 --> 00:06:21,379
-كؤوس التيكيلا؟
-لا!

136
00:06:21,463 --> 00:06:22,463
جميل!

137
00:06:22,546 --> 00:06:24,254
بصحة "نوب" 2012.

138
00:06:26,888 --> 00:06:27,888
يا للهول.

139
00:06:29,554 --> 00:06:32,013
مرحبا، السيدة "نوب". أعني، "ليزلي نوب".

140
00:06:32,138 --> 00:06:33,763
-مرحبا.
-مرحبا، "بين".

141
00:06:33,971 --> 00:06:37,429
-أين أنت؟
-أنا في المنزل، أشاهد التلفاز حاليا.

142
00:06:37,513 --> 00:06:39,263
-أنا أشاهد...
-"ماردر شي روت".

143
00:06:39,346 --> 00:06:41,929
"ماردر شي روت". أنا أشاهد "ماردر شي روت".

144
00:06:42,013 --> 00:06:44,221
أخبار مذهلة. رحلة "بادي وود" قد تأخرت.

145
00:06:44,304 --> 00:06:47,471
لذا، إذا ذهبنا إلى المطار الآن،
يمكننا إجراء المقابلة من جديد.

146
00:06:47,554 --> 00:06:49,096
ماذا؟ مذهل.

147
00:06:50,096 --> 00:06:51,846
ما الذي يمكن أن يكون خاطئا في ذلك؟

148
00:06:52,054 --> 00:06:55,263
لا شيء. بكل الأحوال، ها أنا ذا.
أراك في المطار.

149
00:06:55,388 --> 00:06:57,804
رائع، سوف أراك بأقرب وقت ممكن.

150
00:06:57,888 --> 00:06:59,013
حسنا، إلى اللقاء.

151
00:06:59,138 --> 00:07:01,679
-المقابلة عادت من جديد.
-مرحى!

152
00:07:01,763 --> 00:07:04,596
أنا أعلم. نحن محفوظون جدا. أعني محظوظون.

153
00:07:10,429 --> 00:07:15,554
حسنا، سيارتا الأجرة مشغولتان في البلدة،
لكن ما زال لدي ثمانية ساعات لاستعمال

154
00:07:15,638 --> 00:07:18,263
سيارة الليموزين التي استأجرتها
من أجل حملتك

155
00:07:18,346 --> 00:07:19,429
وهي في طريقها إلى هنا.

156
00:07:19,513 --> 00:07:21,221
هذا عبقري. أنت عبقري.

157
00:07:24,304 --> 00:07:26,096
-تقوم بالأمر الصحيح!
-قمت بالأمر الصحيح!

158
00:07:27,804 --> 00:07:29,388
ثلاث وثلاثون ساعة.

159
00:07:29,513 --> 00:07:32,179
حسنا، اسمعوا.
المقابلة هي أمر مهم جدا، أصدقائي.

160
00:07:32,388 --> 00:07:34,721
هذا أمر يغير اللعبة. حسنا؟
علي أن أبلي جيدا.

161
00:07:34,888 --> 00:07:37,096
اسمعي، لنجري تدريبا على المقابلة.

162
00:07:37,179 --> 00:07:39,013
-فكرة رائعة، "آن".
-ونرى كيف ستبلين.

163
00:07:39,096 --> 00:07:40,179
لنبدأ.

164
00:07:40,638 --> 00:07:44,513
"ليزلي"، برأيك المتواضع... ماذا؟

165
00:07:44,721 --> 00:07:47,304
-لماذا أنت من "روسيا"؟
-لا أعلم.

166
00:07:48,138 --> 00:07:52,763
"رون" كان الشاب الذي كتبت عنه
كنموذج إيجابي للرجل.

167
00:07:53,471 --> 00:07:56,013
نعم. تلك كانت من أكثر كتاباتك الممتعة.

168
00:07:56,179 --> 00:07:58,554
وفقا لـ"أندي"، أنت من ضمن المدافعين
عن حقوق المرأة.

169
00:07:58,846 --> 00:08:00,929
أنا لا أعتبر نفسي ضمن أي شيء،

170
00:08:01,054 --> 00:08:03,929
لكن حياتي قد تكونت من قبل نساء عظيمات.

171
00:08:04,013 --> 00:08:08,346
والدي قال لوالدتي ذات مرة
إن المرأة خلقت من ضلع "آدم"

172
00:08:08,513 --> 00:08:10,179
وأمي كسرت له فكه.

173
00:08:10,263 --> 00:08:11,679
عمي "لون" حاول مرة...

174
00:08:11,763 --> 00:08:14,888
-هل ذلك "كريس"؟
-نعم، يبدو وكأنه هو.

175
00:08:15,388 --> 00:08:18,846
لكن ليس هناك طريقة لنعرف بالتأكيد.
علينا أن نسأله غدا.

176
00:08:20,554 --> 00:08:23,221
-مرحبا.
-"أبريل لادغيت".

177
00:08:23,388 --> 00:08:25,013
لماذا أنت هنا، تأكل وحيدا؟

178
00:08:25,179 --> 00:08:29,096
لست كذلك. أنا محاط بالأصدقاء.
أصدقاء لا أعرفهم بعد.

179
00:08:29,471 --> 00:08:30,971
وأنا مستغرق في قراءة هذا الكتاب.

180
00:08:31,054 --> 00:08:32,054
"الأطراف الاصطناعية"

181
00:08:32,138 --> 00:08:35,346
إنها قصة حقيقية عن امرأة
ولدت بدون ساقين ويدين،

182
00:08:35,429 --> 00:08:37,471
وحاولت أن تسبح لتعبر القناة الإنجليزية.

183
00:08:37,596 --> 00:08:40,013
-هذا مستحيل.
-لقد غرقت مباشرة.

184
00:08:40,513 --> 00:08:41,721
إنها قصة حزينة نوعا ما.

185
00:08:41,971 --> 00:08:42,971
جميل.

186
00:08:43,804 --> 00:08:47,929
أنا هنا مع أشخاص تعرفهم في الواقع،
إن كنت تود القدوم والانضمام إلينا.

187
00:08:48,429 --> 00:08:49,638
شكرا لك.

188
00:08:50,346 --> 00:08:51,929
-وداعا يا صديقي.
-وداعا.

189
00:08:57,304 --> 00:08:59,513
أنا آسفة، "ماركوس".
علي أن ألغي موعد استحمامنا.

190
00:08:59,804 --> 00:09:02,513
شيء مثير للاهتمام يحصل. علي أن أشاهده.

191
00:09:02,721 --> 00:09:05,346
لا أعلم، "ماركوس". سوف أراك عندما أراك.

192
00:09:15,846 --> 00:09:18,138
عجبا. أشعر أنني طبيعية للغاية.
أنا مستعدة للقيام بذلك.

193
00:09:18,221 --> 00:09:20,763
شكرا لاستضافتنا في هذه الفترة القصيرة.

194
00:09:20,971 --> 00:09:23,013
مهلا. من أجل "ليزلي نوب"؟ في أي وقت.

195
00:09:23,096 --> 00:09:24,888
أخبراني إن احتجتما إلى شيء آخر، حسنا؟

196
00:09:24,971 --> 00:09:27,179
شكرا "بول". مهلا، لديك هذه الشارة الجديدة.

197
00:09:27,346 --> 00:09:28,638
لقد قاموا بترقيتنا أخيرا.

198
00:09:28,721 --> 00:09:30,929
-أجهزة حماية وكل شيء.
-انظر إلى هذا.

199
00:09:31,054 --> 00:09:32,054
-نعم.
-آسفة.

200
00:09:32,138 --> 00:09:33,846
شكرا ثانية للقتال من أجلهم.

201
00:09:33,929 --> 00:09:35,138
مساعدة للخروج سريعا.

202
00:09:35,346 --> 00:09:37,471
-"ليزلي نوب". "بادي وود".
-"بادي وود".

203
00:09:37,554 --> 00:09:39,888
-سعيد أنك تمكنت من المجيء.
-سعيدة أنك تمكنت من المجيء.

204
00:09:40,013 --> 00:09:43,596
شكرا جزيلا لكونك هنا.
أهلا بك في أعظم مدينة في العالم.

205
00:09:44,971 --> 00:09:46,596
أنا آسف. كنت جادة.

206
00:09:47,054 --> 00:09:48,388
سوف نجلس هناك.

207
00:09:48,471 --> 00:09:51,429
وجدنا قطعة صغيرة من السجاد
بدون الرائحة المروعة.

208
00:09:51,513 --> 00:09:52,721
سوف أعود في الحال.

209
00:09:52,929 --> 00:09:54,638
اسمع، هل أبدو طبيعية؟

210
00:09:54,804 --> 00:09:57,138
-هل كل شيء يبدو بخير؟
-نعم، تبدين بخير.

211
00:09:57,263 --> 00:09:59,554
ألا أبدو مشتتة أو تائهة أو أي شيء؟

212
00:09:59,638 --> 00:10:01,638
لا، هذا عظيم. سوف تبلين بشكل رائع.

213
00:10:01,721 --> 00:10:03,763
-سوف تقوم أنت بلعب دور الذكي.
-ما هذا؟

214
00:10:04,096 --> 00:10:05,679
-انظروا من وجدت.
-مرحبا.

215
00:10:05,763 --> 00:10:07,846
الأستاذة "ليندا"، هذا "كريس". "كريس"...

216
00:10:07,971 --> 00:10:10,513
الأستاذة "ليندا"، من الشرف أن ألتقي بك.

217
00:10:10,596 --> 00:10:11,596
وأنا أيضا.

218
00:10:11,679 --> 00:10:13,221
مرحبا. هل تودون معرفة أطباقنا الخاصة؟

219
00:10:13,304 --> 00:10:16,846
-لا داعي. شريحة لحم البقر، قليلة الشواء.
-وأنا أيضا.

220
00:10:17,013 --> 00:10:20,304
أنا سآخذ سلطة السبانخ.
ما نوع الصلصات التي لديكم؟

221
00:10:20,388 --> 00:10:23,471
"ليندا"، في حال كنت مهتمة،
لقد أحضرت صلصتي الخاصة.

222
00:10:23,554 --> 00:10:24,763
لا يمكنك أن تفعل ذلك.

223
00:10:24,846 --> 00:10:26,304
إنها أخر مرة. أعدك.

224
00:10:26,554 --> 00:10:30,388
إنها تتضمن المزيد من زيت الزيتون،
القليل من الليمون وحفنة من الكركم.

225
00:10:30,638 --> 00:10:31,846
تبدو مذهلة.

226
00:10:34,804 --> 00:10:38,388
"باوني"، "إنديانا".
بلدة شركة إنتاج الحلوى "سويتم"،

227
00:10:38,554 --> 00:10:41,804
تسعة عشر مستودعا من المخلفات السامة
وليس أكثر من ذلك،

228
00:10:42,013 --> 00:10:45,596
هذه العاصمة الصغيرة الراكدة
هي موقع سباق المجالس البلدية المذهل.

229
00:10:45,846 --> 00:10:48,471
تنضم إلينا اليوم واحدة من المرشحين،
"ليزلي نوب".

230
00:10:48,554 --> 00:10:52,138
-"ليزلي"، أهلا بك في "صباح الخير".
-هذا من دواعي سروري.

231
00:10:52,721 --> 00:10:54,054
شكرا لكونك في برنامجي.

232
00:10:55,346 --> 00:10:57,971
"ليزلي"، نحن هنا في مطار بلدة "باوني"،

233
00:10:58,179 --> 00:11:01,554
الذي، علي القول، إنه متداع قليلا.

234
00:11:01,679 --> 00:11:03,888
حسنا، من الجيد إنك لاحظت ذلك.

235
00:11:04,096 --> 00:11:06,429
إنه بحاجة شديدة إلى تجديدات،

236
00:11:06,596 --> 00:11:10,263
ولهذا السبب سوف أجعله موضع اهتمام في خطتي.

237
00:11:10,346 --> 00:11:13,513
-حسنا.
-خذ مثلا، "جو آبلديمس" هناك.

238
00:11:13,596 --> 00:11:15,388
-"جو"، ألق التحية.
-مرحبا.

239
00:11:15,596 --> 00:11:19,346
"جو" يعمل هنا منذ عام 1996،
ولم تتم زيادة راتبه سنتا واحدا.

240
00:11:19,429 --> 00:11:21,429
سأعمل جاهدة لتغيير...

241
00:11:21,513 --> 00:11:25,013
حسنا، المطار يبدو، بالنسبة لي،
مثل استعارة.

242
00:11:25,638 --> 00:11:27,179
هل المصطلح مألوف بالنسبة لك؟

243
00:11:27,429 --> 00:11:30,096
مطار "باوني" هو رمز للبلدة.

244
00:11:30,221 --> 00:11:33,096
بلا تحديثات، متقادم، ربما.

245
00:11:33,221 --> 00:11:36,513
يائس، فاقد المعالم وكئيب.

246
00:11:37,679 --> 00:11:38,679
أفكارك.

247
00:11:39,679 --> 00:11:42,554
حسنا، أوافقك، ليس لدينا مرافق جيدة
مثل المدن الكبيرة.

248
00:11:42,638 --> 00:11:46,471
أعتقد أن بإمكاننا تحسين ذلك
مع أشخاص مساعدين وأيدي عاملة جادة.

249
00:11:46,554 --> 00:11:47,804
أيدي عاملة جادة.

250
00:11:47,888 --> 00:11:50,179
إذا كنت تقولين ذلك.
أعتقد أن هذا محزن. لننتقل.

251
00:11:51,388 --> 00:11:54,763
يا إلهي. إذا نجحا سويا،

252
00:11:54,846 --> 00:11:57,096
سوف ينجبان أكثر طفل جميل وخارق.

253
00:11:57,179 --> 00:11:58,554
إنه سوف يحكمنا جميعا.

254
00:11:59,721 --> 00:12:02,596
لكن ماذا لو أن طفلا خارقا أصبح ذا نفوذ؟

255
00:12:02,846 --> 00:12:04,721
علينا فقط أن نستغل هذه الفرصة.

256
00:12:04,929 --> 00:12:06,971
طرد "كريس" من قبل ابنة "جيري".

257
00:12:07,179 --> 00:12:08,554
إنه يحتاج ذلك.

258
00:12:09,388 --> 00:12:12,304
بالإضافة إلى ذلك، إذا تزوجا،
سوف يقضي طوال وقته معها

259
00:12:12,596 --> 00:12:15,513
وربما علي ألا أتكلم إليه ثانية.

260
00:12:17,471 --> 00:12:21,054
الأستاذة "ليندا"،
أنت تملكين ذراعين جميلتين حقا.

261
00:12:21,596 --> 00:12:24,096
-هل تمارسين الرياضة؟
-كنت سأقول نفس الشيء.

262
00:12:24,263 --> 00:12:28,471
لكنني لم أريدك أن تعتقدي
أنني أعاملك كشيء بسبب غريزتي الذكورية.

263
00:12:28,596 --> 00:12:30,346
-هل يمكنني أن أرى؟
-بالتأكيد.

264
00:12:31,096 --> 00:12:32,096
يا إلهي.

265
00:12:32,179 --> 00:12:35,096
-أنت تملكين عضلة زند رائعة للغاية.
-شكرا لك.

266
00:12:35,263 --> 00:12:37,763
لا يوجد شيء أكثر أهمية من الصحة الجسدية.

267
00:12:37,846 --> 00:12:38,846
أنا أوافق.

268
00:12:38,929 --> 00:12:40,054
-"كيندرا".
-نعم.

269
00:12:40,138 --> 00:12:42,929
أتعلمين ماذا؟
سوف أتناول شريحة لحم ثالثة بعد كل هذا.

270
00:12:43,013 --> 00:12:45,763
اذهبي واطلبي لي هذا فورا. من فضلك وشكرا.

271
00:12:45,846 --> 00:12:48,346
حملتك واجهت عقبة نوعا ما مع ذلك الإيحاء

272
00:12:48,471 --> 00:12:51,929
أنك ومديرك، "بين ويات"،
بينكما علاقة جنسية.

273
00:12:52,054 --> 00:12:53,179
علاقة عاطفية.

274
00:12:53,263 --> 00:12:56,304
لقد ناقشت هذا الأمر عدة مرات،
ليس لدي شيء لأقوله حول ذلك.

275
00:12:56,388 --> 00:13:00,263
أفضل أن نتكلم حول طرق حل المشاكل
في هذه البلدة.

276
00:13:00,346 --> 00:13:01,429
حظا موفقا في ذلك.

277
00:13:01,513 --> 00:13:04,721
نعود إلى علاقتك مع "بين"،
مدير حملتك الانتخابية حاليا،

278
00:13:04,804 --> 00:13:06,221
أنا لا أود مناقشة الأمر.

279
00:13:06,304 --> 00:13:09,763
لكن إن أردت، يمكنني التكلم عن الطرق
التي يمكنني أن أحسن بها المطار

280
00:13:09,846 --> 00:13:11,179
أو حدائقنا المتعددة والمذهلة.

281
00:13:11,263 --> 00:13:13,721
لا أود ذلك.
أرغب بالتكلم عنك وعن "بين ويات".

282
00:13:14,846 --> 00:13:15,971
أنا أعرف تلك النظرة.

283
00:13:16,054 --> 00:13:17,263
لديها تلك النظرة المجنونة.

284
00:13:17,346 --> 00:13:19,846
حسنا، كما قلت،
لا أود أن أناقش هذا الأمر يا صديقي.

285
00:13:19,929 --> 00:13:22,638
وبصراحة، أنا لا أقدر نبرتك المتعالية.

286
00:13:22,721 --> 00:13:26,013
لكنني قد تناولت كوبين من الشراب،
لذا كل ما في الأمر. "بين" وأنا أولا...

287
00:13:26,888 --> 00:13:30,096
أنا آسف. سيدة "نوب"، هل أنت ثملة؟

288
00:13:30,304 --> 00:13:34,179
ماذا؟ لا. هذه سخافة. هل أنت ثمل؟

289
00:13:34,929 --> 00:13:36,096
هذا كان توقيتا سيئا.

290
00:13:36,263 --> 00:13:37,554
هذا يحدث لأول مرة مع "بادي وود".

291
00:13:37,638 --> 00:13:40,929
مقابلة حصرية مع سيدة مرشحة لرئاسة البلدة،
"ليزلي نوب"،

292
00:13:41,013 --> 00:13:42,971
والتي يبدو إنها تظهر ثملة الآن
أمام الكاميرا.

293
00:13:43,054 --> 00:13:44,429
أنا لست ثملة.

294
00:13:44,513 --> 00:13:46,763
نعم، عندما تحتسي مارغريتا بقياس كبير

295
00:13:46,846 --> 00:13:49,221
وبعض كؤوس التيكيلا المشتعلة،
من المحتمل أن تثمل.

296
00:13:49,346 --> 00:13:52,638
هل هذه البلدة الكئيبة، المثيرة للشفقة
هي ما تجعلك تثملين بهذه الطريقة؟

297
00:13:53,679 --> 00:13:55,888
-المقابلة انتهت.
-حسنا سيدة "نوب".

298
00:13:58,221 --> 00:14:01,679
هذا ليس بسبب أنني ثملة. لكن بسبب الأسلاك.

299
00:14:02,263 --> 00:14:04,429
نهاية ملائمة لهذه المقابلة الغريبة

300
00:14:04,513 --> 00:14:08,179
ولحظة حزينة في البلدة المحبطة
والباقية بدون أمل،

301
00:14:08,846 --> 00:14:11,554
في اللحظات الأخيرة لهذه الملحمة السيئة

302
00:14:12,429 --> 00:14:15,596
التي كانت حملة مثيرة للجدل.

303
00:14:17,596 --> 00:14:19,554
هيا، صديقي. لا يمكنك بث هذا الشريط.

304
00:14:19,638 --> 00:14:20,679
هل أنت تمازحينني؟

305
00:14:20,763 --> 00:14:23,513
هذا رائع بالنسبة لي
بقدر ما هو سيئ بالنسبة لك.

306
00:14:23,971 --> 00:14:27,596
الخراف التي تشاهد برنامجي
سوف تلتهم هذا مثل التيراميسو.

307
00:14:27,679 --> 00:14:30,679
-التيراميسو هي حلوى إيطالية...
-أنا أعلم ما هي التيراميسو.

308
00:14:30,763 --> 00:14:31,929
والخراف لا تأكل هذا.

309
00:14:32,013 --> 00:14:34,013
أنا آسف، لكن صباح الغد،

310
00:14:34,138 --> 00:14:38,346
سيتم بث هذا في كل أرجاء "إنديانا".

311
00:14:41,804 --> 00:14:47,054
شكرا لكم للاحتفال معي
بأكبر نصر في حياتي على الإطلاق.

312
00:14:48,221 --> 00:14:50,554
أنا فخور جدا بنفسي.

313
00:14:51,471 --> 00:14:52,596
وفخور بكم أيضا.

314
00:14:53,263 --> 00:14:55,971
وأيتها الأستاذة،
سوف آخذ صفك ثانية الترم القادم

315
00:14:56,096 --> 00:14:57,596
لأحصل على علامة أكبر من الـ"ب".

316
00:14:57,679 --> 00:14:58,971
هذا مستحيل.

317
00:14:59,096 --> 00:15:01,679
أنت والنساء قدمتن لي درسا،
أنه لا وجود للمستحيل.

318
00:15:01,763 --> 00:15:04,096
-أنا ذاهب. علي أن أستيقظ مبكرا.
-إلى اللقاء.

319
00:15:04,221 --> 00:15:06,804
أنا أعلم في صف الزومبا الصباحي للمتقاعدين.

320
00:15:08,888 --> 00:15:12,471
قبل أن أذهب،
"ليندا"، هل تستمتعين بالتجذيف بالقوارب؟

321
00:15:12,638 --> 00:15:15,721
إنه شيء ممتع.
حسنا إنه مرهق أكثر من كونه ممتعا.

322
00:15:15,929 --> 00:15:17,721
لكنني أرغب أن أقوم بذلك معك.

323
00:15:17,804 --> 00:15:20,638
أنا أشعر بإطراء كبير،
لكنني قد خرجت للتو من علاقة،

324
00:15:20,888 --> 00:15:24,429
وأعتقد أنني أحتاج إلى المزيد من الوقت
قبل أن أبدأ بأي شيء جديد.

325
00:15:24,888 --> 00:15:26,429
-بالتأكيد. أتفهم ذلك.
-أنا آسفة.

326
00:15:26,554 --> 00:15:28,763
-أنا أقدر حذرك.
-شكرا لك.

327
00:15:29,013 --> 00:15:30,179
آمل أن أراك ثانية.

328
00:15:30,721 --> 00:15:32,013
إلى اللقاء جميعا.

329
00:15:32,096 --> 00:15:34,971
أيود أحد أن يذهب إلى "جاي. جاي."
لتناول البيض المخفوق بعد العشاء؟

330
00:15:36,554 --> 00:15:38,513
ما رأيك أن نعود أنا وأنت إلى منزلي؟

331
00:15:38,846 --> 00:15:39,929
نعم.

332
00:15:43,263 --> 00:15:44,346
عجبا!

333
00:15:45,388 --> 00:15:47,846
"بين"، أنا آسفة للغاية.

334
00:15:47,929 --> 00:15:49,471
لنركز فقط على المشكلة.

335
00:15:49,554 --> 00:15:52,388
إذا لم نمنع هذه المقابلة
من البث في الصباح،

336
00:15:52,471 --> 00:15:53,679
ستكون نهاية الحملة.

337
00:15:53,763 --> 00:15:56,429
إذن، علينا الذهاب إلى "إنديانابوليس".

338
00:15:56,513 --> 00:15:58,763
-ونفعل ماذا؟
-لا أعلم، "توم".

339
00:15:58,846 --> 00:16:01,096
فقط سوف نطلق النار على الاستوديو
أو نفعل أي شيء.

340
00:16:01,179 --> 00:16:04,804
هذا لطيف. أنا لم أحظ بحبيب
مستعد لارتكاب جريمة لأجلي من قبل.

341
00:16:04,888 --> 00:16:06,096
هذا يصبح قديما.

342
00:16:06,179 --> 00:16:08,846
ما زال لدينا ست ساعات
في سيارة الليموزين التي استأجرناها.

343
00:16:08,929 --> 00:16:11,429
لنأخذها. لا أحد عليه أن يقود طوال الليل.

344
00:16:11,513 --> 00:16:12,554
هذه فكرة جيدة.

345
00:16:12,638 --> 00:16:16,721
بالإضافة إلى ذلك، لديها إمكانية
السباحة عارية بسرعة فائقة.

346
00:16:18,554 --> 00:16:20,804
"آن"، لقد كنت أمزح. بحقك. لقد كانت نكتة.

347
00:16:20,929 --> 00:16:22,804
حسنا، هذا مضحك.

348
00:16:23,388 --> 00:16:26,054
إلى أين نحن ذاهبون؟
نتسكع في الجوار، نبحث عن نوادي العراة؟

349
00:16:26,138 --> 00:16:27,346
-نعم!
-لا.

350
00:16:27,471 --> 00:16:31,263
نحن ذاهبون إلى هذا العنوان
في "إنديانابوليس".

351
00:16:31,513 --> 00:16:33,179
-حقا؟
-نعم.

352
00:16:33,471 --> 00:16:36,721
لا أحد على الإطلاق استعمل هذه الليموزين
كوسيلة نقل حقيقية.

353
00:16:36,804 --> 00:16:39,971
لا يمكنني أن آخذ الطريق السريع،
لذا الأمر سيستغرق بضع ساعات إضافية.

354
00:16:41,346 --> 00:16:42,888
مهلا، هل هذه سبعة أم واحد؟

355
00:16:48,429 --> 00:16:49,638
"جيري".

356
00:16:50,054 --> 00:16:51,263
"جيري".

357
00:16:52,429 --> 00:16:55,013
ربما عليك أن تكف عن الضوضاء.
إنها الساعة الرابعة صباحا.

358
00:16:55,096 --> 00:16:56,471
-حقا؟
-نعم.

359
00:16:57,013 --> 00:17:00,179
يا إلهي. عجبا.
حسنا، لقد مر الوقت سريعا، صحيح؟

360
00:17:00,388 --> 00:17:04,263
سوف آخذ هذه فقط إلى مكتب البريد
وسوف أضع الـ...

361
00:17:07,263 --> 00:17:09,096
يا إلهي. لا.

362
00:17:09,888 --> 00:17:13,054
لقد وضعت المنشورات التي يجب توزيعها
في ظروف البريد.

363
00:17:13,221 --> 00:17:15,846
وكان من المفترض أن أضع هذه المنشورات
في الظروف.

364
00:17:16,471 --> 00:17:19,096
يا إلهي.

365
00:17:20,763 --> 00:17:22,804
حسنا، أتعلمين، إنه كما أقول دائما،

366
00:17:23,096 --> 00:17:25,846
إنه ليس عملا حكوميا إن لم يكن عليك
أن تقومي به مرتين.

367
00:17:27,379 --> 00:17:28,838
هيا لنبدأ!

368
00:17:30,004 --> 00:17:31,088
سوف أحضر بعض القهوة.

369
00:17:31,296 --> 00:17:33,129
يا صاح، أنت تسد طريقي.

370
00:17:36,463 --> 00:17:38,338
-"ليزلي نوب"؟ ماذا تفعلين؟
-مرحبا.

371
00:17:38,421 --> 00:17:40,546
سيد "وود"، أنا آسفة جدا.

372
00:17:40,671 --> 00:17:43,129
يا إلهي. لا يمكنني أن أرى.
السطوع شديد هنا.

373
00:17:43,963 --> 00:17:45,838
لقد قدنا طوال الطريق إلى هنا لنطلب منك...

374
00:17:46,338 --> 00:17:48,671
لا، لنتوسل إليك أن تتلف ذلك الشريط.

375
00:17:48,754 --> 00:17:50,171
نعم، لقد تلقيت رسائلك الخمسون.

376
00:17:50,254 --> 00:17:52,671
"ليزلي" كانت في الخارج مع الأصدقاء
تنفس عن غضبها قليلا.

377
00:17:52,754 --> 00:17:53,754
ماذا؟

378
00:17:53,838 --> 00:17:56,879
أرجوك... هذه خمس مرات.

379
00:17:56,963 --> 00:17:58,546
بقدر ما إنني أستمتع بالتذلل،

380
00:17:58,629 --> 00:18:00,713
لا يمكنني إتلاف الشريط كوني لا أملكه.

381
00:18:01,004 --> 00:18:04,754
لأن مطارك الكئيب، الصغير، المنعزل
أضاع لي حقيبتي.

382
00:18:05,963 --> 00:18:06,963
حقا؟

383
00:18:07,046 --> 00:18:09,713
سوف تعتقدين أن مطار ركاب
يمكنه التعامل مع حقائب

384
00:18:09,796 --> 00:18:11,838
11 شخصا، لكن من الواضح لا.

385
00:18:12,213 --> 00:18:13,921
هذا حقا دمر قصة رائعة.

386
00:18:14,004 --> 00:18:16,713
شكرا لله على هذه المأساة مجهولة الفاعل.

387
00:18:17,879 --> 00:18:19,129
-حسنا، رائع.
-حسنا.

388
00:18:19,254 --> 00:18:21,629
-إذن، علينا أن نذهب، إلى اللقاء.
-نحن سوف نذهب.

389
00:18:25,254 --> 00:18:26,546
اللعنة.

390
00:18:30,379 --> 00:18:32,004
ليحيا "بين" المرح.

391
00:18:34,088 --> 00:18:35,088
قاعة المدينة.

392
00:18:36,004 --> 00:18:39,046
"أبريل"، "أندرو"، صباح الخير لكما.

393
00:18:39,129 --> 00:18:40,629
الكعكات المحلاة. شيء جنوني.

394
00:18:43,796 --> 00:18:45,879
-مهلا. هل أنتما تحتاجان أية أموال؟
-لا.

395
00:18:45,963 --> 00:18:48,713
اذهبا وابتاعا لكما مشغل موسيقى.
كم سعره هذه الأيام؟

396
00:18:48,796 --> 00:18:51,046
ربما أكثر من 20 دولارا. إليكما 25 دولارا.

397
00:18:51,129 --> 00:18:55,213
مرحبا، أصدقائي. أردت فقط أن آتي
وأشكركم على الأمسية المذهلة.

398
00:18:55,421 --> 00:18:58,421
نعم. يبدو أننا جميعا حظينا بأمسية مذهلة.

399
00:18:58,504 --> 00:19:01,254
أود ربما أن أشكرك لأنك عرفتني إلى "ليندا".

400
00:19:01,338 --> 00:19:05,129
أعتقد أن لدينا تواصلا عاطفيا عميقا
الأمر الذي يستحق أن نستكشفه.

401
00:19:05,338 --> 00:19:08,921
لذا، سوف أطلب منها الخروج مرة أخرى،
ما إن تصبح مستعدة عاطفيا.

402
00:19:09,004 --> 00:19:11,296
"رون". هذا القميص الأحمر رائع.

403
00:19:12,754 --> 00:19:15,796
عزيزي، "رون"، عليك أن تخبره ما الذي حصل.

404
00:19:15,879 --> 00:19:17,671
لماذا؟ هذا ليس من شأنه.

405
00:19:17,754 --> 00:19:19,838
لأنه كان حزينا جدا مؤخرا.

406
00:19:19,921 --> 00:19:22,254
يبدو أن عليك على الأقل أن تعطيه تلميحا

407
00:19:22,338 --> 00:19:23,921
حتى لا يتلقى الرفض ثانية.

408
00:19:24,004 --> 00:19:28,379
أنا لا أتدخل في هذه الأمور،
أو أية أمور، من أي نوع.

409
00:19:28,463 --> 00:19:30,421
أتعلم، "رون"، مرة أخبرني أحدهم

410
00:19:30,504 --> 00:19:34,004
أن ليست هذه الطريقة التي يتعامل بها
الناضجون مع الأوضاع الصعبة.

411
00:19:34,171 --> 00:19:36,046
نحن نواجهها بشكل مباشر.

412
00:19:38,754 --> 00:19:39,879
حسنا.

413
00:19:41,629 --> 00:19:44,588
يا إلهي، "رون".
لقد كنت أنت من أخبرني بذلك.

414
00:19:45,504 --> 00:19:47,088
هذا جنون.

415
00:19:49,296 --> 00:19:50,504
ها هو ذلك القميص.

416
00:19:50,671 --> 00:19:53,796
اسمع، "كريس". بعد الحانة الليلة الماضية،

417
00:19:54,046 --> 00:19:55,171
أنا...

418
00:19:56,213 --> 00:20:00,213
لقد ضاجعت "ليندا".

419
00:20:01,796 --> 00:20:04,963
-فهمت.
-لم أكن أخطط لذلك، لكنه حصل.

420
00:20:06,171 --> 00:20:07,171
الآن أنت تعلم.

421
00:20:07,838 --> 00:20:10,129
شكرا لأنك كنت صريحا وأخبرتني.

422
00:20:11,754 --> 00:20:13,379
أنت رجل جيد، "رون".

423
00:20:18,838 --> 00:20:20,129
أنا وحيد جدا.

424
00:20:23,129 --> 00:20:24,546
يقال للفوز في الانتخابات،

425
00:20:24,629 --> 00:20:27,296
عليك أن تكون جيدا وعليك أن تكون محظوظا.

426
00:20:28,046 --> 00:20:30,671
لقد كنت محظوظة للغاية
عندما التقيت بـ"بين".

427
00:20:30,963 --> 00:20:33,546
وأنا محظوظة لأن "آن" و"توم"
وكل أصدقائي الآخرين

428
00:20:33,671 --> 00:20:35,463
تطوعوا لمساعدتي.

429
00:20:35,588 --> 00:20:37,921
وأنا محظوظة للغاية أن التسجيل اختفى.

430
00:20:43,046 --> 00:20:46,004
أعتقد أننا قد استعملنا
كل الحظ المتاح لنا الليلة.

431
00:20:46,546 --> 00:20:48,546
في الواقع، ليس كله.

432
00:20:49,254 --> 00:20:50,463
إنه على وشك أن يكون محظوظا.

433
00:20:51,421 --> 00:20:52,463
لقد بدأ الأمر.

434
00:20:52,713 --> 00:20:54,713
إنه لا يعلم حتى بعد.

435
00:20:57,171 --> 00:20:59,004
-مرحبا.
-مرحبا، عزيزتي.

436
00:20:59,254 --> 00:21:00,963
أنا لست متأكدا أنك منتبهة إلى الأمر،

437
00:21:01,046 --> 00:21:04,004
لكن لقد مرت 48 ساعة بدون أن ننفصل.

438
00:21:04,088 --> 00:21:05,588
لقد حطمنا رقمنا القياسي السابق.

439
00:21:05,754 --> 00:21:07,796
-هذا ليس سيئا.
-لكي نحتفل...

440
00:21:07,921 --> 00:21:10,338
رجاء لا تفعل ذلك.
مهما كان هذا، أنا لا أريده.

441
00:21:10,421 --> 00:21:12,879
فقط هدية صغيرة لذكرى الـ48 ساعة.

442
00:21:13,046 --> 00:21:14,171
حسنا.

443
00:21:17,671 --> 00:21:19,296
-واقيات ذكرية.
-48 واق.

444
00:21:19,546 --> 00:21:21,129
نكهة مختلفة من أجل كل ساعة.

445
00:21:21,254 --> 00:21:23,296
نحن لا نتواعد بعد الآن. حسنا؟ اخرج من هنا.

446
00:21:23,379 --> 00:21:26,088
-انتظري. لا تعاقبينني. أنا أتحمل المخاطرة.
-نعم، إلى اللقاء.

