﻿1
00:00:02,437 --> 00:00:04,187
- هل المكان خال؟
- ما الذي ترتدينه؟

2
00:00:04,271 --> 00:00:06,354
ملابس التسلل خاصتي. هل رحل؟

3
00:00:06,437 --> 00:00:08,521
أجل، لقد رحل. ادخلي. عليك رؤية هذا.

4
00:00:08,604 --> 00:00:10,854
أنا و"توم" كنا نتواعد منذ بضعة أسابيع،

5
00:00:10,937 --> 00:00:14,146
وأعتقد أنني جاهزة لقول إنني أحب

6
00:00:14,771 --> 00:00:15,896
هذه الشقة.

7
00:00:15,979 --> 00:00:19,521
أحبك بشدة.

8
00:00:19,812 --> 00:00:21,604
انظري إلى كل تلك الأغطية.

9
00:00:21,687 --> 00:00:25,104
واحد على المتكأ، وواحد على المقعد،
وآخر على الأريكة.

10
00:00:25,187 --> 00:00:27,854
- هاك. تحسسيه.
- يا للهول، إنه ناعم.

11
00:00:28,646 --> 00:00:32,187
- يا إلهي. أهذه...
- أجل. رف كامل من مياه جوز الهند.

12
00:00:32,271 --> 00:00:34,521
أعتقد أنني سأبكي. هذه أشبه بجنة الفتيات.

13
00:00:34,604 --> 00:00:35,937
هل فعل كل هذا من أجلك فقط؟

14
00:00:36,021 --> 00:00:37,604
كلا، تلك طريقة معيشته فحسب.

15
00:00:37,687 --> 00:00:39,896
إنه غارق في الديون. لكن أتعلمين؟ من يكترث؟

16
00:00:39,979 --> 00:00:43,521
لأنه وتحققي من هذا.
طبق جبن وتين أدرياتيكي.

17
00:00:43,604 --> 00:00:45,854
"ليزلي"، هذا موجود هنا دوما.

18
00:00:45,937 --> 00:00:47,521
لا أعلم متى يتسنى له الوقت لإعداده.

19
00:00:47,604 --> 00:00:51,812
كريم عيون، وعطر لكلا الجنسين، ومقشر شفاه.

20
00:00:51,896 --> 00:00:54,146
ولوز مغطى بالشوكولاتة وكتاب أحاجي.

21
00:00:54,229 --> 00:00:55,854
هناك وسائل رفاهية في كل مكان.

22
00:00:55,937 --> 00:00:57,646
- أحب وسائل الرفاهية.
- أعلم!

23
00:00:57,729 --> 00:00:59,229
انظري إلى هذا. هذا أفضل جزء.

24
00:00:59,312 --> 00:01:00,896
27 درجة، ليل نهار.

25
00:01:02,229 --> 00:01:03,812
انظري إلى هذا.

26
00:01:03,896 --> 00:01:05,937
هناك غطاء ناعم آخر.

27
00:01:10,562 --> 00:01:11,896
حدائق ومتنزهات

28
00:01:30,271 --> 00:01:31,896
حضرة عضو المجلس "بيلنر"،
هل لي بلحظة من وقتك؟

29
00:01:32,021 --> 00:01:33,271
قولي ما لديك بسرعة.

30
00:01:33,354 --> 00:01:36,979
في فيلمه الوثائقي المؤثر لعام 2009،
وصف المخرج "كين بيرنز"

31
00:01:37,146 --> 00:01:40,479
نظام المتنزهات الوطنية
بأنه أفضل فكرة أمريكية.

32
00:01:40,562 --> 00:01:41,687
أسرع من هذا بكثير.

33
00:01:41,771 --> 00:01:44,646
حسنا. لكن يجدر بك
مشاهدة هذا الفيلم الوثائقي.

34
00:01:44,812 --> 00:01:47,187
والآن، أعرف أنك
تصوغ الميزانية الجديدة للمدينة،

35
00:01:47,271 --> 00:01:50,937
وقد سمعت أنك تخطط لتخفيض الإنفاق
على الحدائق بنسبة 8 بالمائة.

36
00:01:51,437 --> 00:01:53,937
لا يمكن لهذا أن يحدث
يا حضرة عضو المجلس "بيلنر".

37
00:01:54,021 --> 00:01:57,771
تسنى لي معرفة أعضاء مجلس المدينة جيدا
بسبب حملتي الانتخابية.

38
00:01:57,937 --> 00:02:02,771
إن سمعتم أيا منهم يتحدث
عن تلك الشقراء المزعجة، فتلك أنا.

39
00:02:03,196 --> 00:02:05,154
"ليزلي"، هذه الميزانية ليست نهائية بتاتا.

40
00:02:05,779 --> 00:02:08,154
أحب بناء السفن داخل زجاجات.

41
00:02:08,446 --> 00:02:11,612
وعندما أنتهي من بناء السفينة، أسد الزجاجة،
وأضعها على الرف، وأمضي قدما.

42
00:02:11,696 --> 00:02:13,112
انتظر لحظة يا سيدي.

43
00:02:13,196 --> 00:02:17,279
لأنني على وشك أن أحظى بتعاطفك تجاه قضيتي.

44
00:02:17,362 --> 00:02:19,279
تعرف على "ميلودي ستيرنواي".

45
00:02:19,362 --> 00:02:22,029
إنها مشتركة في 5 برامج من برامج حدائقنا.

46
00:02:22,112 --> 00:02:24,487
إدارتنا هي الشيء الوحيد الذي يحول بينها

47
00:02:24,571 --> 00:02:27,904
وبين حياة من البلوزات الضيقة
والوشوم الرديئة

48
00:02:27,987 --> 00:02:29,696
والتقيؤ في أحواض المياه الساخنة.

49
00:02:31,404 --> 00:02:32,987
- أرجوك.
- حسنا. لقد أقنعتني.

50
00:02:33,071 --> 00:02:34,362
سأقوم بالتخفيضات في بند آخر.

51
00:02:41,446 --> 00:02:44,071
صباح الخير يا جماعة. أنا "أبريل لادغيت"،

52
00:02:44,154 --> 00:02:47,946
وسأنوب عن "ليزلي" أثناء فترة ترشحها.

53
00:02:48,862 --> 00:02:52,571
إذن، بروتوكول الطوارئ الجديد
لإدارة الحدائق

54
00:02:52,654 --> 00:02:55,362
ستجدونه في كتيباتكم.

55
00:02:55,446 --> 00:02:59,446
ما هو التسلسل القيادي
إزاء الاستجابة في الموقع بالضبط؟

56
00:03:00,071 --> 00:03:01,487
أتعلمون أمرا؟ لم لا نقول

57
00:03:01,571 --> 00:03:05,237
إن من سيصل إلى الموقع أولا
سيكون هو المسؤول؟

58
00:03:05,321 --> 00:03:08,821
حسنا. إذن، لو وقع انفجار،
ولنفترض، في حديقة "رامسيت"

59
00:03:08,904 --> 00:03:12,821
ووصل أحد من إدارة الصرف إلى هناك أولا،
سيكون هو المسؤول؟

60
00:03:13,362 --> 00:03:16,029
لم تكن لدي فكرة عن مدى سوء وظيفة "ليزلي".

61
00:03:16,279 --> 00:03:19,904
أشارت إلى هذا الاجتماع
بوصفه جولة لا تنتهي من الإثارة.

62
00:03:20,071 --> 00:03:23,446
لست متأكدة تماما،
لكن بوسع "توم" الإجابة عن ذلك إن...

63
00:03:25,529 --> 00:03:26,571
ماذا تفعل؟

64
00:03:26,696 --> 00:03:30,696
أنقل بعض أفكار الأعمال
من حساب "راسل سيمونز" على "تويتر". لماذا؟

65
00:03:31,154 --> 00:03:34,029
مع كامل احترامي يا آنسة "لادغيت"،
هل تعرفين أصلا ماذا تفعلين هنا؟

66
00:03:34,154 --> 00:03:37,571
مع كامل احترامي يا سيد "قضيب الجرذ"،
كلا، لا أعرف.

67
00:03:37,654 --> 00:03:39,029
لقبي هو "غايلز".

68
00:03:39,154 --> 00:03:41,737
هل أنت متأكد؟ لأنك تبدو
كما لو كنت "قضيب الجرذ".

69
00:03:41,904 --> 00:03:44,862
ماذا عن عطر يمكنه قتل العناكب؟

70
00:03:45,487 --> 00:03:48,362
"رون سوانسون"، يسعدني أن أخبرك

71
00:03:48,487 --> 00:03:52,321
أنك من المرشحين النهائيين
لشغل منصب مساعد مدير المدينة.

72
00:03:52,571 --> 00:03:56,237
"كريس"، أشعر أنه يجدر بي تذكيرك
أنني لا أؤمن أن ذلك المنصب

73
00:03:56,321 --> 00:03:58,571
أو أن الحكومة بأكملها يجب أن تتواجد.

74
00:03:58,862 --> 00:04:01,612
ومع ذلك، ستكون أحمقا لو لم تخترني.

75
00:04:01,696 --> 00:04:04,321
سأغوص عميقا في قلب الوحش،

76
00:04:04,404 --> 00:04:07,737
إن عنى ذلك أن بوسعي الحد أكثر
من الإنفاق الحكومي الطائش.

77
00:04:07,904 --> 00:04:10,112
أعني، لدي الكثير من الأفكار.

78
00:04:10,446 --> 00:04:13,112
بعضها بسيط، مثل إزالة إشارات المرور

79
00:04:13,196 --> 00:04:15,154
والتخلص من مكتب البريد.

80
00:04:15,404 --> 00:04:17,321
أما الأفكار الأكبر فستكون أصعب، مثل،

81
00:04:18,071 --> 00:04:20,362
تدمير كل هذا تماما.

82
00:04:20,862 --> 00:04:22,862
هناك خطوة أخيرة في عملية التدقيق.

83
00:04:22,987 --> 00:04:26,737
أنا وأنت سنجري جلسة تأمل سريعة
لنبضات القلب،

84
00:04:27,029 --> 00:04:30,196
حيث سنركز على التنفس الواعي
وفتح طاقة "شاكرا" القلب.

85
00:04:30,529 --> 00:04:32,779
لست متأكدا أنني مهتم بفعل ذلك.

86
00:04:32,862 --> 00:04:35,196
لا، أنا متأكد. لست مهتما بفعل ذلك.

87
00:04:35,279 --> 00:04:38,196
"رون"، أنا وأنت شخصان مختلفان تماما.

88
00:04:38,279 --> 00:04:39,696
وغالبا ما كنا على طرفي نقيض.

89
00:04:39,862 --> 00:04:43,446
من المهم أن نمضي أنا وأنت
يوما في التواصل الروحي.

90
00:04:43,529 --> 00:04:45,487
والتفكير فيما سيعنيه أن نعمل معا فعلا.

91
00:04:45,571 --> 00:04:47,362
ثق بي، ستحب الأمر. سأراك غدا.

92
00:04:47,446 --> 00:04:49,404
ارتد سروال اليوغا خاصتك.

93
00:04:51,029 --> 00:04:53,196
حسنا، أتمنى حقا لو كنا تحدثنا عن هذا أولا.

94
00:04:53,321 --> 00:04:56,404
ما الذي يمكن أن يسوء
جراء إنقاذي لميزانية إدارة الحدائق؟

95
00:04:56,487 --> 00:04:58,779
لا أدري. هذا هو المقصود.

96
00:04:58,987 --> 00:05:01,237
أنت تفكرين كموظفة في إدارة الحدائق،

97
00:05:01,321 --> 00:05:02,987
وليس كمرشحة لعضوية مجلس المدينة.

98
00:05:03,071 --> 00:05:06,071
أنت تخوضين حملة انتخابية.
حرفيا كل ما تفعلينه الآن سياسي.

99
00:05:06,154 --> 00:05:08,362
حقا؟ أهذه سياسة؟

100
00:05:09,321 --> 00:05:11,487
ما هذا؟ لم فعلت ذلك؟

101
00:05:11,571 --> 00:05:14,654
أنا في مزاج جيد
لأن أحد أعضاء مجلس المدينة استمع إلي.

102
00:05:14,737 --> 00:05:16,237
هذا يعني أن لدي بعض التأثير.

103
00:05:16,779 --> 00:05:18,571
اسمعي، هذا قد يكون أمرا جيدا.

104
00:05:18,654 --> 00:05:21,487
لكن هناك سبب في أننا نخطط
قبل أن نتخذ القرارات.

105
00:05:21,571 --> 00:05:22,904
- حسنا.
- حسنا.

106
00:05:22,987 --> 00:05:25,321
سأجري بعض الاتصالات، وأعرف ما هو وضعنا.

107
00:05:25,404 --> 00:05:27,904
- أستمتع بالمنظر.
- ماذا يجري؟

108
00:05:28,237 --> 00:05:31,362
أنا مغرمة بك حقا. قم باستدارة يا عزيزي.

109
00:05:32,154 --> 00:05:33,612
أكره القيام بوظيفة "ليزلي".

110
00:05:33,696 --> 00:05:36,071
إنني أنوب عن شخص تبتسم معظم الوقت.

111
00:05:36,529 --> 00:05:39,696
أيمكنك مساعدتي يا "توم" رجاء؟
أرجوك؟ أو قم بوظيفتها أنت فحسب؟

112
00:05:39,779 --> 00:05:42,071
بربك أيتها الصغيرة المتوهجة. لا تستسلمي.

113
00:05:42,154 --> 00:05:43,446
ما الذي تقوله "ليزلي" دوما؟

114
00:05:43,529 --> 00:05:45,612
لا أدري. أشياء غريبة عن الكعك المسطح؟

115
00:05:45,696 --> 00:05:48,362
تقول إنك تحصلين من الوظيفة
على ما تجتهدين به فيها.

116
00:05:48,446 --> 00:05:50,612
عليك فحسب إيجاد مشروع أنت شغوفة به.

117
00:05:50,696 --> 00:05:53,654
على سبيل المثال، كنت بارعا
في تسمية المشروبات في ملهى "سنيكهول"،

118
00:05:53,737 --> 00:05:56,279
لأنني أهتم كثيرا بشأن المشروبات المميزة.

119
00:05:56,529 --> 00:05:58,446
جعة "بيريونسي نولز".

120
00:05:58,696 --> 00:06:01,279
إنها مجرد جعة عادية،
لكننا كنا نضعها في قدح رائع الشكل.

121
00:06:01,362 --> 00:06:03,112
تتناسب جيدا مع "جاي زيما".

122
00:06:03,196 --> 00:06:05,196
ابتعنا بعض مشروبات "زيما"
عندما أغلق المصنع.

123
00:06:05,321 --> 00:06:07,029
هذا يبدو ممتعا.
ربما يجدر بي العمل في حانة.

124
00:06:07,112 --> 00:06:10,946
بربك. لا بد أن هناك بعض الجوانب
من هذه الوظيفة تهتمين بشأنها.

125
00:06:12,029 --> 00:06:15,404
مرحبا. إليك بعض الأوراق
التي طلبتها "ليزلي".

126
00:06:16,737 --> 00:06:18,654
- هذه أوارق فارغة.
- غريب.

127
00:06:18,737 --> 00:06:20,904
بما أنني هنا، هل لي أن أطرح عليك سؤالا؟

128
00:06:21,321 --> 00:06:24,737
هل سبق أن شاركت في جلسة تأمل مع "كريس"؟

129
00:06:24,821 --> 00:06:27,862
أجل. عندما كنا نتواعد،
كان يجعلني أقوم بهذا أسبوعيا.

130
00:06:28,154 --> 00:06:30,696
- ما الذي ينتظرني هنا؟
- حسنا إليك الأمر.

131
00:06:30,862 --> 00:06:34,196
إنها مملة للغاية. وهي تدوم للأبد.
ستتمنى لو أنك مت.

132
00:06:36,029 --> 00:06:37,362
أتود استعارة سروال اليوغا خاصتي؟

133
00:06:40,321 --> 00:06:43,654
مرحبا. هل أنهى "بيلنر" الميزانية إذن؟
هل وضعنا جيد؟

134
00:06:43,737 --> 00:06:46,321
- نحن على النقيض من كوننا في وضع جيد.
- ماذا تعني؟

135
00:06:46,404 --> 00:06:47,571
لقاء عدم تخفيض ميزانية إدارة الحدائق،

136
00:06:47,696 --> 00:06:49,696
سيغلقون ملجأ "ويست سايد" للحيوانات.

137
00:06:49,779 --> 00:06:51,154
كان لا بد أن تأتي النقود من مكان ما،

138
00:06:51,237 --> 00:06:53,029
والملجأ على وشك أن يفلس.

139
00:06:53,112 --> 00:06:55,362
لذا سيغلقونه بنهاية الأسبوع.

140
00:06:55,446 --> 00:06:56,904
أحضرنا "شامبيون" من هناك.

141
00:06:56,987 --> 00:06:58,279
ماذا سيحل بكل الحيوانات الأخرى؟

142
00:06:58,362 --> 00:07:00,071
ستكون...

143
00:07:00,196 --> 00:07:02,487
- بخير.
- لا، سيتم...

144
00:07:04,821 --> 00:07:06,862
- لا.
- يا رفاق؟

145
00:07:07,029 --> 00:07:10,696
على ما يبدو، استخدمت "ليزلي نوب"
نفوذها الداخلي

146
00:07:10,779 --> 00:07:14,196
وأقنعت عضو المجلس "بيلنر"
بإنقاذ إدارتها الغالية

147
00:07:14,279 --> 00:07:16,487
رغم أن ذلك كان يعني إغلاق الملجأ.

148
00:07:16,571 --> 00:07:20,279
لا أقول إن "ليزلي نوب"
قاتلة للكلاب تحديدا،

149
00:07:20,362 --> 00:07:22,404
لكنني أعتقد أن تصرفاتها
تثير بعض التساؤلات فحسب.

150
00:07:22,529 --> 00:07:25,029
على سبيل المثال، أهي قاتلة كلاب؟

151
00:07:25,112 --> 00:07:26,237
رباه.

152
00:07:26,321 --> 00:07:27,779
لا أعرف جواب هذا السؤال يا "جينيفر"،

153
00:07:27,862 --> 00:07:30,696
لكن نبرة صوتك تجعلني أعتقد أنه، أجل.

154
00:07:31,071 --> 00:07:32,529
قل الوداع يا "بيبل".

155
00:07:34,112 --> 00:07:36,696
لأن "ليزلي نوب" ستقتلك.

156
00:07:37,654 --> 00:07:40,279
اختارت الجرو الأمثل للتصوير. إنها بارعة.

157
00:07:40,362 --> 00:07:41,821
"ليزلي"، هناك امرأة على الهاتف

158
00:07:41,904 --> 00:07:43,487
تقول إن ابنتها تخشى أن تخلد للنوم

159
00:07:43,571 --> 00:07:47,071
لأن "ليزلي نوب" ستأتي وتقتل قطتها.

160
00:07:47,446 --> 00:07:49,696
- حسنا، يمكننا إصلاح هذا.
- أجل، يمكننا ذلك.

161
00:07:49,821 --> 00:07:51,654
غدا صباحا، سنعود إلى "بيلنر"

162
00:07:51,737 --> 00:07:53,487
ونخبره أن يخفض ميزانية إدارة الحدائق.

163
00:07:53,571 --> 00:07:56,737
لا، لا، لا، لا. يمكننا التوصل لحل آخر.

164
00:08:06,896 --> 00:08:08,104
"ليزلي"؟

165
00:08:08,479 --> 00:08:10,437
مرحبا يا عزيزي. صباح الخير. كيف كان نومك؟

166
00:08:10,521 --> 00:08:12,062
تبنيت 32 قطة وكلبا.

167
00:08:12,146 --> 00:08:13,687
أتود تناول الفطائر؟ سأعد الفطائر.

168
00:08:13,771 --> 00:08:15,146
- أهذا خنزير؟
- ماذا؟ أيهم؟

169
00:08:15,229 --> 00:08:16,896
- أهذا خنزير؟
- هل تتحدث عن هذا؟

170
00:08:17,021 --> 00:08:19,979
هذا الحيوان هنا؟ أجل، إنه خنزير.

171
00:08:24,521 --> 00:08:27,437
هذا أفضل مركز تأمل في المنطقة.

172
00:08:27,812 --> 00:08:28,896
لا يبدو بهذا الروعة.

173
00:08:28,979 --> 00:08:31,937
في الواقع، ملهى التعري هذا يحوي
وبشكل مذهل طاقة "تشي" جيدة.

174
00:08:32,021 --> 00:08:34,562
رغم أن الروائح الصادرة
من المطعم اليوناني المجاور

175
00:08:34,646 --> 00:08:35,729
ليست مثالية.

176
00:08:35,812 --> 00:08:40,521
لكن خلف هذا الباب يكمن هدوء صاف عميق.

177
00:08:44,604 --> 00:08:46,937
المعذرة. أمر إلى يمينكم.

178
00:08:48,521 --> 00:08:50,937
والآن، اشعر بأجواء الحجرة

179
00:08:51,396 --> 00:08:54,146
وأبق عقلك وروحك متفتحين.

180
00:08:54,687 --> 00:08:58,229
والآن، اجلس بهدوء خلفي، ولنتشارك التنفس.

181
00:08:59,229 --> 00:09:01,937
- سأبقى واقفا.
- تقنية مثيرة للاهتمام.

182
00:09:12,521 --> 00:09:15,854
"أندي"، انظر إلى هذا الصغير.
يا له من قزم صغير.

183
00:09:15,937 --> 00:09:18,062
- مرحبا.
- "توم"، انظر.

184
00:09:18,479 --> 00:09:21,021
هناك 5 قطط تقف علي في آن واحد.

185
00:09:21,104 --> 00:09:22,729
أتود المجيء إلى هنا
وتحاول كسر هذا الرقم القياسي؟

186
00:09:22,812 --> 00:09:24,979
لا بأس يا "أندي". أظن أنني سأبقى بعيدا.

187
00:09:25,146 --> 00:09:28,521
لا أريد أن تلوث قشرة الحيوانات تلك
قماش الكشمير هذا.

188
00:09:28,896 --> 00:09:30,437
ما هدفك النهائي هنا يا عزيزتي؟

189
00:09:30,521 --> 00:09:31,562
هذا مجرد حل مؤقت

190
00:09:31,646 --> 00:09:33,604
حتى أجد طريقة لإبقاء الملجأ مفتوحا

191
00:09:33,687 --> 00:09:34,937
من دون خفض ميزانية إدارة الحدائق.

192
00:09:35,021 --> 00:09:37,771
اسمعي، ماذا لو أقمت معرضا
لتبني الحيوانات في إحدى حدائقنا؟

193
00:09:37,854 --> 00:09:38,896
هل سيكون ذلك جيدا؟

194
00:09:38,979 --> 00:09:40,437
"أبريل"، سيكون ذلك أروع شيء

195
00:09:40,479 --> 00:09:44,229
منذ أن غنى فريق "إنسينك"،
وفريق "إيروسميث"، و"نيلي" معا

196
00:09:44,312 --> 00:09:46,604
في عرض استراحة منتصف مباراة "سوبر بول".

197
00:09:46,687 --> 00:09:50,396
أعتقد أنني ربما أكون قد وجدت مشروعا
سأستمتع حقا بالقيام به.

198
00:09:50,896 --> 00:09:52,729
مساعدة تلك القطط والكلاب.

199
00:09:52,812 --> 00:09:55,062
يجب أن يكافئوا لعدم كونهم بشرا.

200
00:09:55,437 --> 00:09:56,937
أكره البشر.

201
00:09:57,562 --> 00:09:58,979
أنا فخورة بك للغاية يا "أبريل".

202
00:09:59,062 --> 00:10:01,604
في تلك الأثناء، سنقوم أنا وأنت
بإلقاء نظرة على ميزانية المدينة،

203
00:10:01,729 --> 00:10:04,104
وسنعثر على شيء يمكن الاستغناء عنه.

204
00:10:04,187 --> 00:10:06,812
يا "بين". أكل الخنزير سماعات الرأس
الحاجبة للضوضاء خاصتك.

205
00:10:08,729 --> 00:10:10,312
الخنازير رائعة.

206
00:10:11,437 --> 00:10:14,354
إجمالا، نحن هنا منذ نحو 6 ساعات.

207
00:10:14,896 --> 00:10:19,312
ولا، لم أكن أتأمل.
وقفت هنا فحسب، أتنفس بهدوء.

208
00:10:19,771 --> 00:10:23,854
لم تكن هناك أي أفكار في رأسي.
كان عقلي خاويا.

209
00:10:23,937 --> 00:10:26,937
لا أعلم ما الذي يفعله
هؤلاء المجانين الآخرون.

210
00:10:27,021 --> 00:10:28,312
معرض تبني الحيوانات اليوم
قم بإيواء حيوان لطيف

211
00:10:29,979 --> 00:10:32,437
"جيري"، الجراء تقضي حاجتها في كل مكان.

212
00:10:32,521 --> 00:10:33,604
لا يمكننا أن ندع الناس ترى هذا.

213
00:10:33,687 --> 00:10:36,021
أريدك أن تنظف الأقفاص باستمرار. مفهوم؟

214
00:10:36,146 --> 00:10:37,771
- لك هذا أيتها الرئيسة.
- شكرا لك.

215
00:10:37,854 --> 00:10:40,187
"دونا"، هل وضعت أوراق المعلومات
على كل الأقفاص؟

216
00:10:40,271 --> 00:10:41,271
- هذه آخر ورقة.
- عظيم.

217
00:10:41,354 --> 00:10:45,187
كل حيوان لديه صورة،
وموهبة مميزة، وتاريخ شخصي.

218
00:10:45,271 --> 00:10:46,854
اختلقته كله.

219
00:10:46,937 --> 00:10:50,187
العديد من هذه الكلاب
أنقذت أناسا من مبان محترقة.

220
00:10:50,271 --> 00:10:52,312
هذا الكلب ساعد "راي تشارلز" في السير.

221
00:10:52,479 --> 00:10:55,271
ماذا؟ هذه القطة كانت في فيلم "بوغي نايتس"؟

222
00:10:56,562 --> 00:10:58,979
- مرحبا. أيروقك هذا الصغير؟
- إنه لطيف للغاية.

223
00:10:59,062 --> 00:11:02,271
أعلم. كافة هذه الحيوانات
تلقت كل تطعيماتها.

224
00:11:02,354 --> 00:11:03,812
وأعتقد أنه معجب بك.

225
00:11:03,896 --> 00:11:08,187
إنه رائع للغاية. هل تعلمين أن جده الأكبر
كان "سبادز ماكينزي"؟

226
00:11:08,479 --> 00:11:11,104
ما رأيك يا عزيزتي؟
أتودين اصطحابه إلى المنزل؟

227
00:11:11,229 --> 00:11:12,646
أجل، رجاء.

228
00:11:14,229 --> 00:11:16,146
بشكل واقعي، أعتقد أننا خسرنا

229
00:11:16,229 --> 00:11:18,104
من 3 إلى 5 نقاط في استطلاعات الرأي.

230
00:11:18,562 --> 00:11:21,146
في هذا الوقت المتأخر، يعد هذا قاتلا.

231
00:11:21,521 --> 00:11:23,146
وهذا بسكوت كلاب.

232
00:11:23,229 --> 00:11:24,771
وضعه "أندي" على الطاولة لأنه أراد تجربة

233
00:11:24,854 --> 00:11:26,812
أن يجعل الكلاب تلعب البوكر.

234
00:11:26,896 --> 00:11:29,937
حسنا. لقد نفذ منا الوقت يا "ليزلي".
علينا العودة إليهم.

235
00:11:30,021 --> 00:11:32,062
يا إلهي. هذه هي.

236
00:11:36,271 --> 00:11:37,271
"بيلنر" لـ"باوني"

237
00:11:37,354 --> 00:11:38,604
بالله عليك يا "ليزلي".

238
00:11:38,687 --> 00:11:41,479
ليست هناك نقود كافية
لفعل كل ما تريدين فعله.

239
00:11:41,562 --> 00:11:44,229
أنت تحاولين وضع سفينتين بداخل زجاجة واحدة.

240
00:11:44,354 --> 00:11:45,937
ودعيني أخبرك، لا يمكنك فعل ذلك.

241
00:11:46,479 --> 00:11:48,104
حسنا، انظر إلى هذا فحسب.

242
00:11:48,187 --> 00:11:52,396
هناك 3 موظفين معينين بوصفهم "دي 1"
أو موظفين باتفاقات مسبقة.

243
00:11:52,646 --> 00:11:53,771
ولا تزال الحكومة تدفع لهم،

244
00:11:53,854 --> 00:11:55,354
رغم أنهم لم يعملوا منذ عامين.

245
00:11:55,437 --> 00:11:58,479
إنه سهو، ولو تخلصنا منهم
سيصبح لدينا ما يكفي من أموال

246
00:11:58,562 --> 00:12:02,646
لإبقاء ملجأ الحيوانات قيد العمل
والمحافظة على ميزانية إدارة الحدائق.

247
00:12:02,729 --> 00:12:05,229
- هذا مثير للاهتمام.
- يبدو أننا وجدنا زجاجة أكبر.

248
00:12:05,312 --> 00:12:08,146
أعلم أنك تمزحين فحسب
لكن استخدام زجاجة أكبر

249
00:12:08,229 --> 00:12:11,896
سيعتبر غشا من قبل معظم
منشوراتنا التجارية الكبرى.

250
00:12:11,979 --> 00:12:13,146
هذا لمعلوماتك.

251
00:12:13,396 --> 00:12:15,854
"رون"، أنت تشع باليقظة.

252
00:12:16,187 --> 00:12:19,021
- فيم كنت تفكر؟
- لم أكن أفكر على الإطلاق.

253
00:12:19,104 --> 00:12:23,521
مذهل. يتطلب الأمر مني جهدا شاقا
كي أصل لصفاء الذهن هذا،

254
00:12:23,604 --> 00:12:25,354
مهما حاولت بشدة.

255
00:12:25,437 --> 00:12:27,146
لا تحاول بشدة.

256
00:12:27,354 --> 00:12:30,396
"لا تحاول بشدة."

257
00:12:30,687 --> 00:12:33,104
"رون"، سأجرب طريقتك بشأن عدم المحاولة

258
00:12:33,187 --> 00:12:34,229
هنا، حالا.

259
00:12:34,687 --> 00:12:36,062
"كريس"، انتظر.

260
00:12:36,687 --> 00:12:40,229
أعلم أن هذا الهراء مهم لك،
لذا يتعين علي مصارحتك.

261
00:12:40,312 --> 00:12:42,604
لم أستفد شيئا من تلك التجربة على الإطلاق.

262
00:12:43,021 --> 00:12:45,104
لذا، إن كنت تبحث عن شخص يستمتع بالتأمل...

263
00:12:45,187 --> 00:12:46,854
لم أتوقع منك أن تستمتع به.

264
00:12:46,937 --> 00:12:49,646
تحفظي الوحيد عليك كزميل عمل

265
00:12:49,812 --> 00:12:51,229
هو أنك كنت تبدو غير مرن.

266
00:12:51,562 --> 00:12:54,729
ومجرد موافقتك على القيام بنشاط
لست مهتما به،

267
00:12:54,979 --> 00:12:56,896
أظهر مرونة من قبلك.

268
00:12:57,021 --> 00:12:58,979
"رون"، لقد نلت الوظيفة.

269
00:13:00,396 --> 00:13:02,062
- أتود العودة؟
- أجل.

270
00:13:02,146 --> 00:13:05,687
لكن أولا، هناك مخروط دوار ساخن من اللحم

271
00:13:05,771 --> 00:13:07,854
في ذلك المطعم اليوناني المجاور.

272
00:13:07,937 --> 00:13:11,937
لا أعلم ما هو، لكنني أود تناوله بأكمله.

273
00:13:12,812 --> 00:13:14,937
لم المكان خاو هكذا؟ أين الجميع؟

274
00:13:15,146 --> 00:13:16,854
لا تستسلمي بعد.
ما زالت هناك بضع دقائق متبقية.

275
00:13:16,937 --> 00:13:19,312
أهذا حيث نترك قططنا التي لا نرغب فيها؟

276
00:13:19,479 --> 00:13:20,604
لا. إنه نقيض ذلك.

277
00:13:20,687 --> 00:13:24,312
حسنا. سأترك هذه هنا للحظة فحسب.

278
00:13:24,687 --> 00:13:26,062
وبعدها...

279
00:13:28,854 --> 00:13:30,979
انتهى بنا المطاف بحيوانات
أكثر مما كانت لدينا في البداية.

280
00:13:31,062 --> 00:13:34,604
هذا ما يحدث عندما تحاول.
كل هذه الحيوانات ستموت.

281
00:13:35,062 --> 00:13:38,812
رباه. آمل أنكم سعداء
أيها السكان الأغبياء لهذه البلدة الغبية.

282
00:13:39,396 --> 00:13:41,187
مهلا! مهلا!

283
00:13:42,146 --> 00:13:44,937
عودي إلى هنا وخذي قططك اللعينة.

284
00:13:45,854 --> 00:13:48,854
أتعتقد أن "باراك" و"ميشيل أوباما"
يشعران هكذا في نهاية اليوم؟

285
00:13:49,021 --> 00:13:53,021
على الأرجح. أعني، لا أعلم.
كيف... انتظري لحظة، أهذا...

286
00:13:53,104 --> 00:13:54,437
إذن، هل أنا "ميشيل"؟

287
00:13:54,562 --> 00:13:56,937
مرحبا. كيف حال الجميع؟

288
00:13:57,021 --> 00:13:58,229
- بخير.
- بأتم حال.

289
00:13:58,312 --> 00:14:00,854
أنقذنا ملجأ الحيوانات
وميزانية إدارة الحدائق.

290
00:14:00,937 --> 00:14:02,562
هذه أخبار رائعة. دعيني أخمن.

291
00:14:02,646 --> 00:14:05,062
وجدت فائضا في أجزاء أخرى من الميزانية؟

292
00:14:05,146 --> 00:14:08,854
تماما. تخلصنا من بعض
الموظفين الحكوميين الكسالى.

293
00:14:08,979 --> 00:14:11,771
أخبار رائعة. أتعلمين ما الرائع أيضا،

294
00:14:11,937 --> 00:14:15,229
بفضلكما، قام عضو المجلس "بيلنر"
بمراجعة الميزانية

295
00:14:15,354 --> 00:14:17,104
وقرر التخلص ليس من الموظفين الحكوميين فحسب

296
00:14:17,187 --> 00:14:19,521
ولكن من كل من يعملون باستمارة "دي 1"
في غضون أسبوعين.

297
00:14:20,021 --> 00:14:21,104
سيتم فصلي.

298
00:14:21,187 --> 00:14:22,354
ماذا الآن؟

299
00:14:23,812 --> 00:14:24,854
مبنى البلدية

300
00:14:24,937 --> 00:14:27,437
عضو المجلس "هاوزر". كنت أبحث عنك لتوي.

301
00:14:27,937 --> 00:14:29,562
عثرت على مساعد مدير المدينة.

302
00:14:29,646 --> 00:14:31,187
أتود أن تخمن من هو؟ إنه "رون سوانسون".

303
00:14:31,271 --> 00:14:34,187
آسف. كان يجدر بي تركك تخمن.
أنا متحمس للغاية فحسب.

304
00:14:34,396 --> 00:14:36,646
- كنت لأؤجل هذا الأمر قليلا.
- لماذا؟ لم أؤجله؟

305
00:14:37,687 --> 00:14:40,729
صوت المجلس بثلاثة أصوات مقابل اثنين
لصالح مد عملك لفترة ثانية.

306
00:14:40,812 --> 00:14:42,771
لكن أحد أصوات الموافقة سيتقاعد.

307
00:14:42,854 --> 00:14:44,104
إن فاز "بوبي نيوبورت"،

308
00:14:44,187 --> 00:14:45,437
سيحاول جلب رجله.

309
00:14:45,562 --> 00:14:46,646
ولم قد يفعل ذلك؟

310
00:14:46,729 --> 00:14:48,562
ليس سعيدا بتطوعك

311
00:14:48,646 --> 00:14:50,854
للعمل في حملة "نوب" في وقت فراغك.

312
00:14:50,979 --> 00:14:54,104
آسف يا "كريس". إن فاز "نيوبورت"، سترحل.

313
00:14:57,104 --> 00:14:59,604
أحتاج أسبوعا آخر فحسب، وعندها، أعتقد...

314
00:14:59,687 --> 00:15:02,104
آسف. أيمكنك توخي الحذر فحسب؟

315
00:15:02,187 --> 00:15:04,229
أنا أتوخى الحذر دوما.

316
00:15:06,729 --> 00:15:07,729
إنها على ما يرام.

317
00:15:07,812 --> 00:15:09,312
إن حظيت بالمزيد من الوقت فحسب،

318
00:15:09,396 --> 00:15:11,021
فيمكنني التوصل لكيفية إصلاح هذا.

319
00:15:11,354 --> 00:15:13,437
للأسف، لا يمكنني منحك المزيد من الوقت.

320
00:15:13,562 --> 00:15:15,146
- مع احترامي...
- "ليزلي"، سأتقاعد

321
00:15:15,229 --> 00:15:16,354
في نهاية فترتي هذه.

322
00:15:16,437 --> 00:15:19,479
لذا لم يكن لدي مانع في ضغطكما علي
بشأن موضوع الميزانية هذا.

323
00:15:19,646 --> 00:15:22,062
لكن إن كنت ستتقلدين هذه الوظيفة،

324
00:15:22,187 --> 00:15:23,771
فهناك أمر عليك فهمه.

325
00:15:23,896 --> 00:15:26,771
عضوية مجلس المدينة
لا تتعلق بإسعاد كل من في البلدة.

326
00:15:26,896 --> 00:15:28,271
في الواقع، كل قرار تتخذينه

327
00:15:28,354 --> 00:15:31,396
سيغضب الكثير من الناس.

328
00:15:31,562 --> 00:15:34,021
هناك من يتعرضون للأذى بفعل قراراتنا هنا.

329
00:15:34,687 --> 00:15:37,104
والآن، سأنهي صياغة هذه الميزانية

330
00:15:37,187 --> 00:15:38,521
بحلول نهاية يوم العمل.

331
00:15:38,729 --> 00:15:42,896
لذا إن تمكنت من العثور على حل لهذه الفوضى
بحلول الـ5 مساء، أعلميني به.

332
00:15:42,979 --> 00:15:44,312
- شكرا لك.
- هذا منصف.

333
00:15:44,396 --> 00:15:46,312
نجحت. لقد أخرجتها.

334
00:15:46,646 --> 00:15:49,187
رباه. لا يتعين بك إخراج السفينة.

335
00:15:49,396 --> 00:15:50,521
تفضل.

336
00:15:53,979 --> 00:15:55,604
"كريس". أخبار رائعة.

337
00:15:56,062 --> 00:15:59,521
عثرت على طريقة لخفض إنفاق الحكومة
بنسبة 85 بالمائة.

338
00:15:59,896 --> 00:16:02,062
إليك تلميحا. لن تكون هناك إدارات.

339
00:16:03,021 --> 00:16:05,812
تلك الخطة المجنونة غير العملية
يمكنها الانتظار.

340
00:16:05,896 --> 00:16:08,021
تبين أنه إن فاز "بوبي نيوبورت"
على "ليزلي"،

341
00:16:08,104 --> 00:16:09,896
فسيقوم بتعيين مدير للمدينة يتبعه.

342
00:16:09,979 --> 00:16:14,062
لذا ربما أكون قد عرضت عليك وظيفة
ليست لدي سلطة لأعرضها عليك.

343
00:16:14,146 --> 00:16:15,479
أنا في غاية الأسف.

344
00:16:15,562 --> 00:16:17,479
هذا مخيب للآمال.

345
00:16:18,062 --> 00:16:20,396
لكن لا تقلق بشأني. سأكون بخير.

346
00:16:20,479 --> 00:16:23,687
أعلم. أعني، من منظور عام، من يكترث لذلك؟

347
00:16:23,896 --> 00:16:25,271
نحن جميعا مجرد جزيئات

348
00:16:25,354 --> 00:16:29,187
تطفو بشكل عشوائي، بلا معنى.

349
00:16:30,521 --> 00:16:33,979
حسنا، إلى اللقاء.
أنا معتاد على عدم الاستقرار.

350
00:16:34,729 --> 00:16:37,229
- وداعا.
- توقف. اجلس.

351
00:16:38,312 --> 00:16:41,854
قمنا بالأمور على طريقتك.
والآن، سنقوم بها على طريقتي.

352
00:16:42,479 --> 00:16:45,479
جهز نفسك لاختبار الحرية والبركة الحقيقية.

353
00:16:46,396 --> 00:16:48,521
ربما يجدر بي العودة
للعمل كممرضة بدوام كامل فحسب.

354
00:16:48,646 --> 00:16:51,854
كلا. لن أدعك تعودين لحلاقة قضبان الرجال

355
00:16:51,937 --> 00:16:54,062
وتفادي الهجوم بالسكاكين من المدمنين.

356
00:16:54,771 --> 00:16:57,312
صحيح. حسنا. ماذا ستفعلين؟

357
00:16:57,396 --> 00:17:00,771
إما أن تفصلي،
أو يتم تقليص ميزانية إدارة الحدائق،

358
00:17:00,979 --> 00:17:02,396
أو يتم إغلاق ملجأ الحيوانات.

359
00:17:02,479 --> 00:17:05,979
- أو نجد نقودا في بند آخر.
- حسنا يا "ليزلي"، ليس هناك بند آخر.

360
00:17:06,062 --> 00:17:09,646
هذه ميزانية مدينة،
وليس صندوق ائتمان لا نهاية له. حسنا؟

361
00:17:10,437 --> 00:17:12,354
- أعني، لا تظهر النقود...
- كف عن الحديث.

362
00:17:12,521 --> 00:17:13,604
ماذا؟

363
00:17:13,771 --> 00:17:16,021
لدي فكرة غير مكتملة أحاول صياغتها.

364
00:17:16,104 --> 00:17:17,104
- حسنا.
- مهلا.

365
00:17:17,187 --> 00:17:18,187
- أتريدين...
- مهلا.

366
00:17:18,271 --> 00:17:19,312
- أنا...
- لا.

367
00:17:19,396 --> 00:17:20,937
- هل...
- "آن".

368
00:17:21,854 --> 00:17:24,062
حسنا، لدي الآن فكرة كاملة.

369
00:17:24,146 --> 00:17:27,021
"بين"، سأقوم بانتحار سياسي.

370
00:17:31,562 --> 00:17:32,854
مرحبا، هذا أنا، "تومي".

371
00:17:35,562 --> 00:17:36,937
- مرحبا.
- لست موجودة.

372
00:17:37,021 --> 00:17:38,021
"أبريل"؟

373
00:17:38,104 --> 00:17:40,354
أقسم بقبر جدتي الكبرى. أنا لست موجودة.

374
00:17:40,437 --> 00:17:42,771
سأدخل للحظات.

375
00:17:42,896 --> 00:17:44,771
هلا تدعني وشأني فحسب؟

376
00:17:44,854 --> 00:17:46,521
لم هذه الكآبة أيتها الجميلة؟

377
00:17:47,521 --> 00:17:49,354
لا أدري. ربما لأنني عملت بجد

378
00:17:49,437 --> 00:17:51,896
على معرض تبني الحيوانات الغبي هذا وفشلت.

379
00:17:51,979 --> 00:17:53,854
لهذا السبب من الحماقة أن تعمل بجد.

380
00:17:53,937 --> 00:17:55,187
دعيني أريك شيئا.

381
00:17:55,271 --> 00:17:57,062
لأنك عملت بجد،

382
00:17:57,187 --> 00:17:59,521
حظت هذه الفتاة سيئة الذوق بجرو،

383
00:17:59,896 --> 00:18:02,396
وأصبح لدى هذا الجرو منزل.

384
00:18:02,479 --> 00:18:06,271
ولو كنت قد تعلمت شيئا من "ليزلي"،
فهو أنه، أجل، خلال 98 بالمائة من الوقت،

385
00:18:06,354 --> 00:18:09,437
تكون هذه الوظيفة محبطة
وستصلين لنهاية مسدودة.

386
00:18:09,521 --> 00:18:12,896
لكن نسبة الـ2 بالمائة المتبقية؟
تكون أمورا كهذه الطفلة.

387
00:18:13,729 --> 00:18:15,229
وذلك الجرو.

388
00:18:15,729 --> 00:18:17,396
ماذا؟ ما هذه الصورة؟

389
00:18:17,771 --> 00:18:19,646
لا بد أنها صورة سابقة التحميل أو ما شابه.

390
00:18:19,729 --> 00:18:22,396
- يا إلهي.
- هل سأراك في العمل غدا؟

391
00:18:22,812 --> 00:18:25,437
- حسنا.
- حسنا. وداعا أيتها الجراء.

392
00:18:25,521 --> 00:18:26,729
وداعا أيتها الخنازير الصغيرة.

393
00:18:28,771 --> 00:18:31,937
لا أسمم جسدي عادة باحتساء الكحول الداكن،

394
00:18:32,021 --> 00:18:34,896
لكن هذا الويسكي ممتاز.

395
00:18:35,062 --> 00:18:36,646
شراب الآلهة.

396
00:18:37,354 --> 00:18:40,896
يجدر بي العودة إلى مكتبي
طالما ما زال لدي مكتب.

397
00:18:40,979 --> 00:18:44,271
"كريس"، لست من مؤيدي التفكير الإيجابي

398
00:18:44,354 --> 00:18:46,771
أو التخيل أو التأمل

399
00:18:46,854 --> 00:18:49,146
أو أي شيء تؤمن به حقا.

400
00:18:49,437 --> 00:18:52,604
لكن ربما يجدر بك التفكير
في الجانب الإيجابي لفقدانك لوظيفتك.

401
00:18:53,479 --> 00:18:54,562
مثلا؟

402
00:18:54,646 --> 00:18:56,854
لن تعود موظفا حكوميا طفيليا،

403
00:18:56,937 --> 00:18:59,896
تمتص دماء الكادحين الصادقين.

404
00:19:00,229 --> 00:19:03,771
عوضا عن ذلك، ستسهم في المجتمع كرجل.

405
00:19:04,354 --> 00:19:06,062
هذا مجرد جانب لأنه قد يكون أمرا جيدا.

406
00:19:06,146 --> 00:19:08,312
أنا واثق أن هناك جوانب أخرى.

407
00:19:09,854 --> 00:19:11,729
أن واثق من ذلك.

408
00:19:14,521 --> 00:19:15,687
مطعم

409
00:19:15,937 --> 00:19:17,979
تبدين جادة. ما المطروح على لائحة العمل؟

410
00:19:18,062 --> 00:19:19,396
مجرد بند واحد يا "جينيفر".

411
00:19:19,479 --> 00:19:21,062
ستعلنين أن "بوبي نيوبورت"

412
00:19:21,146 --> 00:19:23,812
سيستخدم ثروته الخاصة
لإنقاذ ملجأ الحيوانات.

413
00:19:24,271 --> 00:19:26,271
لا. لا، تلك...

414
00:19:27,021 --> 00:19:28,146
تلك...

415
00:19:29,854 --> 00:19:31,146
تلك فكرة رائعة.

416
00:19:31,354 --> 00:19:33,021
في الحقيقة،
لا أعلم لمَ لم أفكر فيها بالفعل.

417
00:19:33,479 --> 00:19:35,146
اللعنة. اللعنة.

418
00:19:35,562 --> 00:19:37,729
أقسم أن هواء هذه البلدة يقتل خلايا مخي.

419
00:19:37,812 --> 00:19:39,146
في الواقع، المياه هنا ليست مفيدة لك أيضا.

420
00:19:39,229 --> 00:19:41,479
لا يجدر بك شرب مياه الصنبور.
ألم يخبرك أحد بذلك بعد؟

421
00:19:41,562 --> 00:19:45,354
مقابل إيقاف إعلانات قاتلة الجراء تماما
لبقية الحملة الانتخابية.

422
00:19:45,437 --> 00:19:47,271
- هذا كل ما نطلبه.
- حسنا.

423
00:19:47,354 --> 00:19:50,604
وما الذي يمنعني من الدفع للملجأ
والاستمرار في عرض الإعلانات؟

424
00:19:50,687 --> 00:19:53,562
لأنني أخبرت عضو المجلس "بيلنر"
أنك إن لم توافقي على شروطنا،

425
00:19:53,646 --> 00:19:54,854
فعليه أن يخفض ميزانية إدارة الحدائق.

426
00:19:54,979 --> 00:19:57,021
وسنسرب أنه كان قرار "ليزلي"،

427
00:19:57,104 --> 00:19:59,312
جاعلين إياها تبدو قوية ومنصفة،

428
00:19:59,562 --> 00:20:01,604
بتضحيتها بإدارتها القديمة.

429
00:20:01,687 --> 00:20:04,021
حسنا. ماذا ستستفيدان أنتما؟

430
00:20:04,187 --> 00:20:05,604
مأوى آمن للحيوانات،

431
00:20:05,646 --> 00:20:07,854
وإنقاذ وظيفة صديقتي،
وميزانية كاملة لإدارة الحدائق.

432
00:20:07,937 --> 00:20:10,604
لست بهذه السذاجة.
لا بد أنكما ستستفيدان شيئا ما.

433
00:20:10,687 --> 00:20:11,937
هذا سيفيدنا بشدة.

434
00:20:12,021 --> 00:20:13,687
سنهيمن على كافة النشرات الإخبارية
لأسبوع كامل.

435
00:20:13,771 --> 00:20:16,354
يمكنك أن تحظي بهذا الأسبوع،
وسنسيطر نحن الأسبوع القادم.

436
00:20:16,437 --> 00:20:18,312
حقا؟ ما الذي يجعلك متأكدا هكذا؟

437
00:20:18,396 --> 00:20:20,854
لأنه بعد أسبوع، سنعقد مناظرة.

438
00:20:20,937 --> 00:20:23,562
ورجلك، "بوبي نيوبورت"، سيأتي

439
00:20:23,646 --> 00:20:25,937
وسيكون عليه التحدث.

440
00:20:26,021 --> 00:20:28,312
وسأهزمه شر هزيمة.

441
00:20:28,396 --> 00:20:31,396
ستتولى هي الحساب. أراك الأسبوع القادم.

442
00:20:35,604 --> 00:20:38,021
كيف حال أعز أصدقائي؟ ابتعت هذه لتوي.

443
00:20:38,104 --> 00:20:39,896
"كرانيوم". إنها لعبة طاولة. هل سمعت بها؟

444
00:20:39,979 --> 00:20:42,312
إنها أمتع لعبة حظيت بها حرفيا.

445
00:20:42,396 --> 00:20:45,521
ما رأيك بعد العمل، نقوم أنا وأنت باحتساء
الويسكي، ومشروب القمح، ولعب "كرانيوم"؟

446
00:20:46,729 --> 00:20:50,229
- "رون"؟
- "كريس"؟ آسفة، إنه يمارس التأمل.

447
00:20:50,521 --> 00:20:52,479
طلب مني أن أخبر أي شخص يأتي إليه

448
00:20:52,562 --> 00:20:57,229
أنه يتمنى ألا يتم إزعاجه،
كي يصفي ذهنه بشكل أفضل.

449
00:20:57,604 --> 00:21:00,271
رباه يا "رون". أنا في غاية الأسف.
سأدعك تتابع الأمر.

