﻿1
00:00:04,143 --> 00:00:07,388
أعني، كانت هناك شائعات
أنهم كانوا سيعلنون عن الأمر الشهر القادم.

2
00:00:07,518 --> 00:00:09,388
لكن لا بد وأنهم قد فرغ صبرهم. حسنا.

3
00:00:09,518 --> 00:00:12,805
أيا كان ما يقولونه،
علينا أن نأتي بـ10 آلاف رد محتمل

4
00:00:12,935 --> 00:00:14,263
على 10 آلاف سيناريو محتمل.

5
00:00:14,327 --> 00:00:17,363
حسنا. فقط لكي أذكرك، أنا لا أعمل لدى
"خدمة المتنزهات القومية".

6
00:00:17,493 --> 00:00:19,113
نعم. كيف تأتي تلك السيناريوهات؟

7
00:00:19,243 --> 00:00:21,577
اسمع، قبل أن ندخل إلى هناك،
عليك أن تعرفي أمرا.

8
00:00:22,302 --> 00:00:23,797
- إنه هنا.
- من الذي هنا؟

9
00:00:23,927 --> 00:00:26,088
الرجل الذي منعتني من التفوه باسمه بصوت عال

10
00:00:26,218 --> 00:00:27,260
لأن ذلك يملؤك بالغضب.

11
00:00:27,593 --> 00:00:28,922
لا أعرف لصالح من يعمل،

12
00:00:29,052 --> 00:00:30,797
لكنني أظنه جزء
من إحدى المجموعات المتقدمة للمناقصة.

13
00:00:30,927 --> 00:00:32,422
هل ستقدرين على أن تكوني لطيفة بالداخل؟

14
00:00:32,552 --> 00:00:33,672
أنا لطيفة تماما.

15
00:00:33,802 --> 00:00:35,463
إنه هو الغبي صاحب الرأس القذر
والوجه القبيح.

16
00:00:35,593 --> 00:00:36,547
رائع.

17
00:00:36,677 --> 00:00:37,838
أشكركم جميعا على الحضور.

18
00:00:37,968 --> 00:00:40,838
أنا "تريفور نيلسون"،
المستشار القانوني لعائلة "نيوبورت".

19
00:00:40,968 --> 00:00:42,922
تنتوي أمانة عائلة "نيوبورت" أن تبيع

20
00:00:43,052 --> 00:00:46,760
قطعة أرض بمساحة 40 كم مربع
من الأرض البكر غير المستغلة

21
00:00:47,260 --> 00:00:50,922
التي تحتوي على بحيرة "إيغلتون"
وتلال جنوب "إنديانا" السفحية.

22
00:00:51,052 --> 00:00:53,963
لم الآن؟ امتلكت عائلة "نيوبورت"
هذه الأرض لمدة 100 عام.

23
00:00:54,093 --> 00:00:56,505
بفضل الازدهار الاقتصادي الأخير في "باوني"،

24
00:00:56,635 --> 00:00:58,588
ارتفعت أسعار العقارات لأعلى معدلاتها.

25
00:00:58,718 --> 00:01:02,338
ووفقا لكلمات "جيسيكا ويكس نيوبورت"،
وريثة ثروة عائلة "نيوبورت" بأكملها،

26
00:01:02,468 --> 00:01:06,052
أقتبس منها، "حان وقت مقايضة هذه الأشجار
العجوزة الغبية بأموال كثيرة."

27
00:01:06,385 --> 00:01:08,427
بالفعل. حان الوقت فعلا.

28
00:01:08,885 --> 00:01:11,672
تتوسل هذه الأرض لكي تصبح متنزه قومي جديد،

29
00:01:11,802 --> 00:01:13,172
وهي واقعة في فنائي الخلفي!

30
00:01:13,302 --> 00:01:15,797
قد يكون هذا بمثابة تتويج لإنجازاتي.
يمكنني أن أتقاعد.

31
00:01:15,927 --> 00:01:16,963
أعني، لم أكن لأفعل.

32
00:01:17,093 --> 00:01:20,213
سأعمل حتى يصير سني 100 عام
وحينها سأعمل 4 أيام في الأسبوع.

33
00:01:20,343 --> 00:01:23,218
يا إلهي. أنا أشعر بالممل بالفعل
لمجرد التفكير في يوم الإجازة.

34
00:01:23,385 --> 00:01:25,297
ربما سأرتاد كلية الحقوق أو ما شابه.

35
00:01:25,427 --> 00:01:28,047
سنختار المرشحين النهائيين
من مجموعة من عطاءات مبدئية مغلقة

36
00:01:28,177 --> 00:01:29,588
في الساعة 5 غدا.

37
00:01:29,718 --> 00:01:30,713
حظا طيبا.

38
00:01:30,843 --> 00:01:32,135
- حسنا.
- رائع.

39
00:01:32,760 --> 00:01:33,885
- ها هو.
- ماذا؟

40
00:01:34,052 --> 00:01:35,463
- هل هو هنا؟
- إنه قادم.

41
00:01:35,593 --> 00:01:37,713
لا أريد التحدث إليه. يجب أن أختبئ.
كلا. بل هو من يجب عليه الاختباء.

42
00:01:37,843 --> 00:01:39,172
يجب عليه أن يهرب.

43
00:01:39,302 --> 00:01:41,635
يجب أن يخفي وجهه الغبي. لا يجب أن يكون...

44
00:01:44,593 --> 00:01:46,093
مرحبا، آنسة "نوب".

45
00:01:46,802 --> 00:01:49,760
مرحبا أيها الشخص الغريب السابق
الذي اعتدت أن أصادقه.

46
00:01:50,968 --> 00:01:54,468
أنت تشبه "رون" كثيرا.

47
00:01:55,218 --> 00:01:58,213
- ما زال لديك نفس الشعر.
- كلا، ليس كذلك! لدي شعر ناصية الآن!

48
00:01:58,343 --> 00:02:00,505
أنا لم أعرف معنى شعر الناصية قط،
ولا أنوي أن أتعلم!

49
00:02:00,635 --> 00:02:02,088
حسنا، ربما يجب أن تفعل!

50
00:02:02,218 --> 00:02:04,505
تركت إدارة الحدائق منذ عامين.

51
00:02:04,928 --> 00:02:06,297
والآن أعمل في القطاع الخاص،

52
00:02:06,427 --> 00:02:08,630
أدير شركة البناء والتطوير الخاصة بي.

53
00:02:08,760 --> 00:02:11,838
وهي تحمل اسم
"شركة ’فيري غود‘ للبناء والتطوير".

54
00:02:12,140 --> 00:02:15,755
أردت أن أنقل جودة عملنا
بدون أن أبدو مبهرجا.

55
00:02:15,885 --> 00:02:18,505
إذن، هل شركتك مشتركة مع أحد مقدمي العروض؟

56
00:02:18,861 --> 00:02:20,968
نعم!

57
00:02:21,552 --> 00:02:23,088
إنه ضمن فريق عمل "غريزل" الآن.

58
00:02:23,218 --> 00:02:26,880
قمنا باستئجار شركته للمساعدة على تخطيط
وبناء حرم "غريزل" الجامعي الجديد.

59
00:02:27,225 --> 00:02:29,172
هنا بهذه المدينة على هذه الأرض.

60
00:02:29,302 --> 00:02:30,838
يا إلهي. هذا رائع.

61
00:02:30,968 --> 00:02:33,255
الأشجار والصخور والسماء.

62
00:02:33,385 --> 00:02:35,718
نعم. الأرض تتمتع بسماء صافية.

63
00:02:36,466 --> 00:02:38,260
هذا الرجل إنه رائع للغاية.

64
00:02:38,760 --> 00:02:40,218
بل بالغ الروعة.

65
00:02:41,677 --> 00:02:44,880
أنت تعرف أن "نظام المتنزهات القومي"
يستحق هذه الأرض.

66
00:02:45,010 --> 00:02:46,505
لم تحاول أن تفسد علي الأمر؟

67
00:02:46,635 --> 00:02:48,547
هذا يشبه "مورنينغستار" مرة ثانية.

68
00:02:48,677 --> 00:02:50,463
هذا لا يشبه "مورنينغستار".

69
00:02:50,593 --> 00:02:52,338
وذلك كان منذ عامين.

70
00:02:52,468 --> 00:02:56,005
حسنا، أنت لا تعرف مع من تتعامل.
أنا أشرف على 1200 شخص بشكل مباشر.

71
00:02:56,135 --> 00:02:59,422
لدي فريق عمل من العباقرة المبدعين

72
00:02:59,552 --> 00:03:03,343
الذين لن يتوقفوا عن العمل
حتى نفوز بهذه المناقصة!

73
00:03:03,474 --> 00:03:05,755
"ليزلي"! لم أعثر على الملف الذي أردتيه،

74
00:03:05,885 --> 00:03:09,010
لكني وجدت ملف يحمل عنوان
"تعداد الطيور 1980".

75
00:03:09,343 --> 00:03:10,755
وهو فارغ.

76
00:03:10,885 --> 00:03:12,630
اخرج من هنا يا "إيد"! طردتك من العمل.

77
00:03:12,760 --> 00:03:15,885
وهو كذلك. إن رغب أحد في التسكع،
فسأكون في "صاب واي".

78
00:03:19,010 --> 00:03:20,218
إنه غبي جدا.

79
00:03:22,510 --> 00:03:23,927
"حدائق ومتنزهات"

80
00:03:41,677 --> 00:03:44,047
حبيبتي، تركت ثلاثة توائم "ليزلي" لتوي
مع والدتها.

81
00:03:44,177 --> 00:03:45,463
ثلاثتهم كلهم.

82
00:03:45,593 --> 00:03:47,213
انظري ماذا أعطتنا. وعاء للطهي بطيء!

83
00:03:47,343 --> 00:03:48,380
- رائع.
- نعم.

84
00:03:48,510 --> 00:03:51,047
إذن، أسرع واستعد.
سيبدأ الاحتفال في غضون ساعة.

85
00:03:51,177 --> 00:03:52,255
ولا تنس، علينا أن نذهب غدا

86
00:03:52,385 --> 00:03:54,213
إلى مكتب ذلك الرجل
لتوقيع نماذج تأمين المستأجرين.

87
00:03:54,343 --> 00:03:55,922
استعد. اذهب.

88
00:03:56,052 --> 00:03:57,297
كل شيء يسير على ما يرام.

89
00:03:57,427 --> 00:03:59,760
"أبريل" تبلي بلاء رائعا في وظيفتها
بـ"المتنزهات القومية".

90
00:04:00,260 --> 00:04:03,552
وأنا أعمل هناك بدوام جزئي،
ولدي برنامجي التلفزيوني.

91
00:04:04,468 --> 00:04:08,380
مرحبا مرة ثانية إلى برنامج "جوني كاراتيه"
الموسيقي فائق الروعة.

92
00:04:08,510 --> 00:04:10,260
برنامج "جوني كاراتيه" الموسيقي فائق الروعة

93
00:04:10,968 --> 00:04:13,130
صباح الخير يا "جوني". لدي شيء لك.

94
00:04:13,260 --> 00:04:14,505
إنه "ساعي البريد باري".

95
00:04:14,635 --> 00:04:16,802
صباح الخير يا "باري". لدي شيء لك.

96
00:04:17,218 --> 00:04:19,505
- "أندي"، كلا.
- هجوم النينجا!

97
00:04:19,635 --> 00:04:20,588
"أندي".

98
00:04:20,718 --> 00:04:22,505
كلا. هذا متشعب ساقي.

99
00:04:22,635 --> 00:04:25,422
حسنا يا رفاق. ثلاث ركلات أخرى.

100
00:04:25,552 --> 00:04:26,880
دار البلدية

101
00:04:27,010 --> 00:04:29,380
أهلا يا "جيسيكا"! سعيدة أنني لحقت بك
قبل أن تغادري.

102
00:04:29,510 --> 00:04:33,010
فيما بيننا،
بكم تظنين أن أرضك قد تباع الغد؟

103
00:04:33,218 --> 00:04:37,677
يقول "تريفور"
أن ثمنها سيكون نحو 90 مليون دولار.

104
00:04:41,302 --> 00:04:45,172
أعرف ذلك! أنا فقط... سعيدة جدا لأجلي!

105
00:04:45,302 --> 00:04:48,338
هل ستفكرين في تقديم
تخفيض للحكومة الفدرالية؟

106
00:04:48,468 --> 00:04:51,088
لسبب وجيه جدا؟ متنزه قومي؟

107
00:04:51,218 --> 00:04:53,213
"ليزلي"، لطالما أحببتك.

108
00:04:53,343 --> 00:04:54,755
نعم، كلا، لم تفعلي.

109
00:04:54,885 --> 00:04:56,672
لكنني أحب المال أيضا.

110
00:04:56,802 --> 00:04:58,922
والمال يدفع ثمن نمط حياتي.

111
00:04:59,052 --> 00:05:01,547
"ليزلي" لا تدفع ثمن نمط حياتي. المال يفعل.

112
00:05:01,677 --> 00:05:03,635
لذا، بين المال و"ليزلي"...

113
00:05:06,677 --> 00:05:08,172
أنت ترين المأزق الذي أنا واقعة به.

114
00:05:08,302 --> 00:05:09,718
نعم. إنه مأزق صعب.

115
00:05:10,093 --> 00:05:11,255
حسنا، شكرا لك يا "جيسيكا".

116
00:05:11,385 --> 00:05:14,088
أنت فعلت وقلت
ما ظننت أنك ستفعلينه وتقولينه بالضبط.

117
00:05:14,218 --> 00:05:16,677
- وهذا مريح بشكل غريب.
- شكرا لك يا عزيزتي.

118
00:05:17,135 --> 00:05:18,088
حانة "توم"

119
00:05:18,218 --> 00:05:19,963
من هو "توم هافرفورد"؟

120
00:05:20,523 --> 00:05:23,297
إنه ناصح وعاشق وبطل.

121
00:05:23,895 --> 00:05:25,297
ولكن من هو بطلي؟

122
00:05:25,427 --> 00:05:28,797
هذا بسيط. إنه أنا بعد 5 سنوات من الآن.

123
00:05:28,927 --> 00:05:31,838
حسنا، أنا حقا بحاجة فقط
إلى تهجئة صحيحة لاسمك الأخير.

124
00:05:31,968 --> 00:05:36,130
أنت تنظرين إلى أحد شخصيات "صحيفة أعمال
’إنديانا‘ الشهرية" تحت سن 35 عام.

125
00:05:36,260 --> 00:05:39,297
أنا أمتلك أجمل مطعم في "باوني"،
ومطعمين للوجبات السريعة،

126
00:05:39,427 --> 00:05:40,593
و"هليكوبتر تومي".

127
00:05:41,135 --> 00:05:44,343
نحن نقدم السلطة المقطعة
من طائرة هليكوبتر عسكرية خارج الخدمة.

128
00:05:44,968 --> 00:05:46,385
أنا قطب الآن!

129
00:05:46,843 --> 00:05:49,463
- أهلا "توم".
- "بين ويات". رئيس مدينة "باوني".

130
00:05:49,593 --> 00:05:51,380
طلبت مني "الغرفة التجارية" أن أقدمه

131
00:05:51,510 --> 00:05:53,338
في احتفال رابطات عنق سوداء
رائع للغاية الليلة.

132
00:05:53,468 --> 00:05:57,255
أحد كبار شخصيات المنطقة الذي يأتون لي
بغرض النصائح الحياتية أو إرشادات الموضة...

133
00:05:57,385 --> 00:05:58,880
أنت تحصلين عليها. دوني كل ذلك.

134
00:05:59,010 --> 00:06:02,130
إذن، بالنسبة للمقدمة، أودها أن تكون موجزة.

135
00:06:02,260 --> 00:06:04,218
مثل، الالتزام بإنجازاتي المالية.

136
00:06:04,760 --> 00:06:08,552
أتريد أن توقظني عندما تفرغ من إصابتنا
بالملل حتى الموت، أأنا محق يا "جانيت"؟

137
00:06:10,052 --> 00:06:11,468
اكتبي أنني طريف.

138
00:06:12,135 --> 00:06:13,880
استرخ يا "بين". هيا.

139
00:06:14,010 --> 00:06:15,510
متى خذلك "تومي"؟

140
00:06:16,218 --> 00:06:17,422
بشكل دائم.

141
00:06:17,552 --> 00:06:19,463
سيتم تكريمي في احتفال اليوم

142
00:06:19,593 --> 00:06:23,213
لأنني مسؤول
عن "احتفال ’باوني‘ بمائتي عام".

143
00:06:23,343 --> 00:06:25,380
إنه مشروعي الأكبر منذ "آيس تاون"،

144
00:06:25,510 --> 00:06:28,843
لذا فإن تكريمي كقائد للمدينة
يعني لي الكثير،

145
00:06:29,218 --> 00:06:32,135
بدلا من أن يتم الصراخ بوجهي
ورشقي بالأشياء.

146
00:06:33,052 --> 00:06:35,463
مهلا. أنت لا تظن أن هذا شرك منمق

147
00:06:35,593 --> 00:06:37,343
لرشقي بالأشياء، أليس كذلك؟

148
00:06:38,135 --> 00:06:40,922
يستغرق الأمر نحو 8 ساعات
لطهي شيء في هذا الشيء.

149
00:06:41,052 --> 00:06:45,005
أظن أنه يمكنني أن أحضر لحم صدر غدا
وأبدأ في طهيه ليوم الخميس.

150
00:06:45,135 --> 00:06:48,130
الخميس ليس مناسب.
لدي اجتماعات إنتاج طوال اليوم.

151
00:06:48,260 --> 00:06:50,422
أظن أنه لدينا عشاء
مع "جو" و"دونا" يوم الجمعة.

152
00:06:50,552 --> 00:06:53,047
أتعرفين، يمكننا أن نذهب يوم الأحد
إلى سوق المزارعين،

153
00:06:53,177 --> 00:06:56,297
ونضع اللحم في وعاء الطهي البطيء
ونشاهد فيلما في "باي بير فيو".

154
00:06:56,427 --> 00:06:59,177
من المفترض أن يكون
فيلم "جيسون بورن" الجديد رائعا.

155
00:07:00,218 --> 00:07:04,213
"أندي"، نحن نخطط للأسبوع بأكمله،
كالأشخاص المسنين!

156
00:07:04,343 --> 00:07:05,963
اعتدنا أن نكون عفويين وغريبي الأطوار.

157
00:07:06,093 --> 00:07:09,130
اعتدنا تناول الحبوب من الأطباق الطائرة
لأنه لم تكن لدينا أية أطباق.

158
00:07:09,260 --> 00:07:10,588
انكسر ضلعك ذات مرة وأنت تحاول أن تصارع

159
00:07:10,718 --> 00:07:12,880
أحد هؤلاء الأشخاص
القابلين للنفخ في معرض سيارات.

160
00:07:13,010 --> 00:07:14,463
- أنا فزت.
- والآن التوى كتفك

161
00:07:14,593 --> 00:07:15,963
وأنت تحاول أن تنظف المزراب الغبي.

162
00:07:16,093 --> 00:07:18,630
أنت حتى لديك وظيفة. لديك حساب مصرفي!

163
00:07:18,760 --> 00:07:22,213
هذا هو الأمر. لقد صمدنا بقدر المستطاع
لكن الأمر حدث في النهاية.

164
00:07:22,343 --> 00:07:25,797
نحن مملين. نحن شخصين مملين
أصبنا بعضنا البعض بالممل لأننا مملين.

165
00:07:25,927 --> 00:07:28,797
كلا! ما نزال مرحين! سأثبت لك الأمر.

166
00:07:28,927 --> 00:07:32,552
الليلة، في الاحتفال،
سنقوم بشيء عفوي وغريب الأطوار.

167
00:07:32,927 --> 00:07:33,968
حسنا.

168
00:07:36,968 --> 00:07:38,385
توقف عن السخرية مني.

169
00:07:39,260 --> 00:07:42,505
اتصلوا بـ"واشنطن".
استرجعوا كل صنيع أسديناه.

170
00:07:42,635 --> 00:07:45,255
"دايف"، ضع "ميزوري" على الانتظار،
هذا أمر ذو أولوية قصوى.

171
00:07:45,385 --> 00:07:48,760
لديكم 36 ساعة لكي تجدوا لي
90 مليون دولار، اذهبوا!

172
00:07:49,552 --> 00:07:50,963
90 مليون دولار؟

173
00:07:51,093 --> 00:07:53,630
حسنا، لدي فقط 2 مليون دولار
في الصندوق التقديري،

174
00:07:53,760 --> 00:07:55,255
وقد استخدمت بعضا منها بالفعل

175
00:07:55,385 --> 00:07:58,755
لكي أجعل "توماس جفرسون" يبدو أكثر جاذبية
في دعايات جبل "راشمور" هذه.

176
00:07:58,885 --> 00:08:01,672
بالمناسبة، ذلك زاد من الحضور.
هذه ليست مصادفة.

177
00:08:01,802 --> 00:08:04,380
سيكون أثرياء ومشاهير "باوني"
حاضرين هنا الليلة.

178
00:08:04,510 --> 00:08:06,880
- ربما يمكنك البدء هناك.
- هذه فكرة ذكية جدا.

179
00:08:07,010 --> 00:08:09,713
والبذلة السوداء
تجعلك تشبه المايسترو الجذاب.

180
00:08:09,843 --> 00:08:11,463
- تفضل. لوح بهذا القلم.
- ركزي.

181
00:08:11,593 --> 00:08:13,088
حسنا. لنذهب لكي نتحصل على ذلك المتنزه.

182
00:08:13,218 --> 00:08:15,760
ذلك المتنزه هو حلمي. لن أدعه يفلت مني.

183
00:08:16,010 --> 00:08:18,338
من يبالي إن كان بحوزة "غريزل" و"رون"
أموالا أكثر؟

184
00:08:18,468 --> 00:08:20,630
أمتلك العملة النقدية
الأكثر قيمة في "أمريكا"،

185
00:08:20,760 --> 00:08:25,010
وهو اعتقاد أعمى وعنيد
أن ما أفعله صحيح بنسبة 100 بالمئة.

186
00:08:26,802 --> 00:08:28,385
احتفال "باوني" بمائتي عام، 1817 - 2017

187
00:08:28,843 --> 00:08:31,213
"كين هوتيت"! رابطة عنق خيطية جميلة.
هل هذه جديدة؟

188
00:08:31,343 --> 00:08:33,630
لماذا؟ نعم، هي كذلك.
ابني يبيعها على موقع "إيتسي".

189
00:08:33,760 --> 00:08:35,385
إنه خيبة أمل كبرى لي.

190
00:08:36,135 --> 00:08:37,547
حسنا، الآن بما أننا ندردش،

191
00:08:37,677 --> 00:08:41,588
تريد "خدمة المتنزهات القومية"
أن تشتري أرض عائلة "نيوبورت"،

192
00:08:41,718 --> 00:08:43,338
لكن مصادر تمويلهم قاصرة بعض الشيء.

193
00:08:43,468 --> 00:08:45,677
- كم ينقصهم؟
- 88 مليون دولار.

194
00:08:46,218 --> 00:08:49,088
ما رأيك بأن تضع بعض أموال هذا الكازينو
في موضع جيد؟

195
00:08:49,218 --> 00:08:51,838
تعرفين، كنا نفكر في افتتاح منتجع ثاني.

196
00:08:51,968 --> 00:08:53,297
كلا، سيكون ذلك تبرعا.

197
00:08:53,427 --> 00:08:54,755
ستحتفظ الحكومة بالأرض.

198
00:08:54,885 --> 00:08:56,672
إذن، تريدين من أبناء قبيلة "وامابوك"

199
00:08:56,802 --> 00:08:59,380
أن يدفعوا ملايين الدولارات
للحكومة الفدرالية

200
00:08:59,510 --> 00:09:03,302
لشراء أرض
كانت الحكومة الفدرالية قد سرقتها منا؟

201
00:09:03,468 --> 00:09:05,505
ولا يحق لنا حتى الاحتفاظ بالأرض؟

202
00:09:05,635 --> 00:09:07,880
حسنا، عندما تصيغ بالأمر بتلك الطريقة،
فأنا أرى السخرية بالأمر.

203
00:09:08,010 --> 00:09:09,880
إذن، هل أنت معنا؟ كلا؟

204
00:09:10,010 --> 00:09:12,963
ماذا لو اشتريت بعضا من رابطات العنق
الخيطية من ابنك المخيب للآمال؟ اللعنة.

205
00:09:13,331 --> 00:09:16,213
تفقدي ذلك. أنا مجنون وعفوي جدا،
ولست بحاجة حتى إلى حمالة الكتف هذه.

206
00:09:16,343 --> 00:09:17,385
نعم.

207
00:09:19,802 --> 00:09:21,713
هل سمعت تلك الطقطقة؟ هل سمعت ذلك؟

208
00:09:21,843 --> 00:09:24,218
- هل تريدين التنافس؟
- نعم، أحب القيام بذلك.

209
00:09:24,510 --> 00:09:26,213
لأن النبيذ يجعلني أشعر بالنعاس الآن.

210
00:09:26,343 --> 00:09:28,635
سيكون ذلك مسليا.
ماذا تريدين أن تفعلي أولا؟

211
00:09:29,135 --> 00:09:32,338
أتحداك أن تتناول
ملء هذا الوعاء من الزيتون.

212
00:09:32,468 --> 00:09:33,718
قبلت التحدي.

213
00:09:34,760 --> 00:09:36,297
- ماذا تفعل؟
- سأتناول قرص "زانتاك".

214
00:09:36,427 --> 00:09:39,172
- كمية الملح هذه ستصيبني بحرقة المعدة.
- يا إلهي. أنت أفسدت التحدي.

215
00:09:39,302 --> 00:09:41,088
علينا أن نجد شيئا آخر.

216
00:09:41,218 --> 00:09:42,672
هل ما زال يجب أن أتناول قرص "زانتاك"؟

217
00:09:42,802 --> 00:09:44,760
نعم، دائما ما تشعر بالتحسن عندما تفعل.

218
00:09:45,302 --> 00:09:48,177
يا إلهي. أنا أكرهنا، لنذهب.

219
00:09:48,593 --> 00:09:51,547
الآن، أعرف أنكم جميعا
منشغلون بالقيام بشؤونكم،

220
00:09:51,677 --> 00:09:53,963
وأننا لا نرى بعضنا البعض
بالقدر الذي اعتدنا عليه،

221
00:09:54,093 --> 00:09:56,505
لكنني بحاجة إلى استعادة فريقي القديم
لمهمة أخيرة.

222
00:09:56,635 --> 00:10:00,718
إذن، لنتشابك الأيدي لـ"هزيمة رون"
عند العد لـ3! 1، 2، 3.

223
00:10:01,468 --> 00:10:05,255
في الحقيقة، وعدني "رون" أنه بوسعي
بناء مطعم في مبنى "غريزل" الجديد.

224
00:10:05,385 --> 00:10:08,297
لذا، أنا بجانب "رون" تماما.

225
00:10:08,427 --> 00:10:11,297
حسنا، "توم" ميت بالنسبة لي.
"دونا"؟ أنا أنتظر يدك.

226
00:10:11,427 --> 00:10:15,380
نعم. قام "رون" باستئجار
"ريغال ميغيل ريالتي" للتوسط في الصفقة.

227
00:10:15,510 --> 00:10:18,010
وسأحتاج إلى ذلك المال من أجل زفافي.

228
00:10:18,968 --> 00:10:21,380
فساتين الزفاف التي تصممها "شيا لابيوف"
ليست رخيصة.

229
00:10:21,510 --> 00:10:23,963
يا إلهي. هل ستتزوجين؟ هذا رائع!

230
00:10:24,093 --> 00:10:26,213
ولم تخبريني بوقت سابق. كيف أمكنك ذلك؟

231
00:10:26,343 --> 00:10:27,672
طرح "جو" علي السؤال منذ بضعة أيام.

232
00:10:27,802 --> 00:10:31,172
أنا لم أنشر أي شيء على أخبار "غريزل"
لأنني أردت أن أخبرك شخصيا.

233
00:10:31,302 --> 00:10:34,255
هذا جميل جدا، وأنا أستشيط غضبا منك.

234
00:10:34,385 --> 00:10:35,797
كيف حالك؟ كيف حال الأولاد؟

235
00:10:35,927 --> 00:10:37,922
إنهم بخير. تعرفين، إنهم يحاولون تدميرنا.

236
00:10:38,052 --> 00:10:39,797
إنهم 3، الأمر جنوني، ولكنهم بخير حال.

237
00:10:39,927 --> 00:10:40,963
علينا أن نذهب يا "ليز".

238
00:10:41,093 --> 00:10:43,963
آسف على إفساد الأمر عليك.

239
00:10:44,093 --> 00:10:45,218
أراك لاحقا.

240
00:10:45,552 --> 00:10:49,505
حسنا، لا تخافي أبدا، لأن "تيري" إلى جانبك.

241
00:10:49,635 --> 00:10:51,088
نعم، أعرف باسم "تيري" الآن.

242
00:10:51,218 --> 00:10:52,880
لأنه كان هناك رجل في "المتنزهات القومية".

243
00:10:53,010 --> 00:10:56,422
وقد كان اسمه "لاري" بالفعل،
لذا اقترحوا أن يسموني "تيري".

244
00:10:56,552 --> 00:11:00,260
ثم قلت إن اسمي الحقيقي هو "غاري"،
وهم قالوا، "من يبالي؟"

245
00:11:00,468 --> 00:11:02,963
لذا، إنها مجرد مجموعة مرحة.

246
00:11:03,093 --> 00:11:07,593
مساء الخير ومرحبا بكم
في "احتفال ’باوني‘ بمائتي عام".

247
00:11:11,427 --> 00:11:14,630
منذ وقت ليس ببعيد،
كان هذه المدينة لا تكاد تظهر على الخريطة.

248
00:11:14,760 --> 00:11:18,218
ما لم تكونوا تتحدثون عن خريطة المدن
التي تحتوي على حيوانات أليفة أكثر بدانة.

249
00:11:19,677 --> 00:11:24,677
لكن بعدئذ أتى رجل عظيم
ورفعنا جميعا إلى الأعلى.

250
00:11:31,052 --> 00:11:32,588
وكان ذلك الرجل هو أنا.

251
00:11:32,718 --> 00:11:34,963
"توم هافرفورد"، مالك

252
00:11:35,093 --> 00:11:39,843
ومدير المطعم الإيطالي الراقي
المكتظ بالمشاهير "تومز بيسترو".

253
00:11:40,427 --> 00:11:41,963
ومؤسسات أخرى عديدة.

254
00:11:42,093 --> 00:11:43,297
"رون"، كيف أمكنك ذلك؟

255
00:11:43,427 --> 00:11:46,547
لقد أخذت سيخا يكفي لواحدة من القريدس
وأضفت إليه الكثير من القريدس.

256
00:11:46,677 --> 00:11:48,172
إنه طويل بما يكفي لـ5 أو 6.

257
00:11:48,302 --> 00:11:50,838
أولا تحاول أن تسرق متنزهي،
والآن تسرق فريقي؟

258
00:11:50,968 --> 00:11:52,297
أنا لم أسرقهم.

259
00:11:52,427 --> 00:11:55,297
إنهم أناس مستقلون
قد انتقلوا إلى أشياء أفضل،

260
00:11:55,427 --> 00:11:56,838
كما فعلت أنت.

261
00:11:56,968 --> 00:11:58,468
قريدس ملفوف في لحم الخنزير؟

262
00:11:58,843 --> 00:12:01,547
وضعت 7 في هذا السيخ. إنه قطعة فنية أصيلة.

263
00:12:01,677 --> 00:12:03,255
لم لا تقحمهم جميعا في فمك الغبي

264
00:12:03,385 --> 00:12:04,713
وعندما أستدير،

265
00:12:04,843 --> 00:12:06,380
تطعني في ظهري بالسيخ؟

266
00:12:06,510 --> 00:12:08,130
يأتيني الناس ويقولون أشياء مثل،

267
00:12:08,260 --> 00:12:12,260
"’توم‘، بالنظر إلى كل ما حققته،
فهل من الصعب أن تظل متواضعا؟"

268
00:12:13,177 --> 00:12:15,677
وأنا أقول، "ليس بالنسبة لي.

269
00:12:16,677 --> 00:12:18,510
أنا رائع في التواضع."

270
00:12:19,552 --> 00:12:21,885
لكن يكفي الحديث عني.

271
00:12:22,218 --> 00:12:23,922
سيداتي وسادتي، أرجوكم رحبوا

272
00:12:24,052 --> 00:12:27,968
برجل عام 2017 بمدينة "باوني"،
السيد "بين ويات"!

273
00:12:30,802 --> 00:12:31,968
شكرا لكم. أشكركم.

274
00:12:32,968 --> 00:12:37,635
وشكرا لك يا "توم" على ثنائك على نفسك.

275
00:12:38,093 --> 00:12:40,088
وشكرا لنادي "بويز آند غيرلز"

276
00:12:40,218 --> 00:12:43,260
على تمثال الورق المعجن النابض بالحياة.

277
00:12:43,718 --> 00:12:46,093
تعرفون أنني عندما
انتقلت هنا لأول مرة، قمت...

278
00:12:48,552 --> 00:12:53,218
أظن أنه حان وقت الكعكة. حسنا. توقيت رائع.

279
00:12:54,302 --> 00:12:57,297
ما رأيك بهذا؟ نطفئ الأنوار
ونعيدها مرة أخرى.

280
00:12:57,427 --> 00:12:59,505
وتكون مجوهرات الجميع قد اختفت.

281
00:12:59,635 --> 00:13:03,422
في هذه الأثناء،
نكون أنا وأنت في قارب إلى المطار.

282
00:13:03,552 --> 00:13:06,005
- لنضع قنابل رائحة كريهة في كل الفتحات.
- نعم.

283
00:13:06,135 --> 00:13:07,380
انتظر. كلا. لقد نسيت.

284
00:13:07,510 --> 00:13:10,593
لقد تخلصت من كل قنابل الراحة الكريهة
قبل مجالسة أولاد "ليزلي".

285
00:13:11,385 --> 00:13:13,130
كوننا بالغين مسؤولين يشبه لعق المؤخرات.

286
00:13:13,260 --> 00:13:15,172
مؤخرات. هذه هي الفكرة. سأتسلل خلف المسرح.

287
00:13:15,302 --> 00:13:16,338
نعم. أحب ذلك.

288
00:13:16,468 --> 00:13:18,713
سأتعرى. سأصعد إلى هناك.

289
00:13:18,843 --> 00:13:20,422
سيرى الجميع قضيبي.

290
00:13:20,552 --> 00:13:23,635
أعني، أنك قد رأيته بالفعل.
تعرفين كيف يبدو غبيا. خطة محكمة.

291
00:13:24,427 --> 00:13:27,255
لم أنت هنا في الأساس؟
ما الذي قدمته لهذه المدينة؟

292
00:13:27,385 --> 00:13:30,260
شركتي أنعشت اقتصاد "باوني".

293
00:13:30,843 --> 00:13:33,593
ما تزالين غاضبة بشأن "مورنينغستار" وحسب.

294
00:13:34,427 --> 00:13:36,297
أخبرتك ألا تقل هذه الكلمة لي أبدا!

295
00:13:36,427 --> 00:13:38,213
لا يجب أن يقول أحد
هذه الكلمة بصوت عال أبدا.

296
00:13:38,343 --> 00:13:39,880
إنها تشبه "فولدمورت" أو "رون".

297
00:13:40,010 --> 00:13:42,130
أوتعرف؟ أنت لا تستحق هذه الشمعة!

298
00:13:42,260 --> 00:13:44,005
- أعطني هذه الشمعة!
- اتركيني!

299
00:13:44,135 --> 00:13:45,172
هذه شمعتي! كلا! أعطني هذه الشمعة.

300
00:13:45,302 --> 00:13:46,463
أنت سرقت فريقي، وأنا أسرق شمعتك!

301
00:13:46,593 --> 00:13:47,672
لم أسرق شيئا!

302
00:13:47,802 --> 00:13:48,880
- يا رفاق!
- أريدها!

303
00:13:49,010 --> 00:13:50,093
- "ليزلي"!
- توقف!

304
00:13:54,968 --> 00:13:56,385
لا بأس. كل شيء على ما يرام.

305
00:13:57,010 --> 00:13:58,422
فقط أحضروا الكعكة الاحتياطية.

306
00:13:58,552 --> 00:14:00,052
لا توجد كعكة احتياطية.

307
00:14:00,677 --> 00:14:02,635
من الذي لا يعد كعكة احتياطية؟

308
00:14:03,052 --> 00:14:04,797
حسنا. هذا ينهي الأمر.

309
00:14:04,927 --> 00:14:07,427
حتى "ليزلي" أصبحت تفوقنا جنونا.

310
00:14:08,218 --> 00:14:10,343
ما زال عليهم أن يقدموا هذه الكعكة،
أليس كذلك؟

311
00:14:12,552 --> 00:14:16,177
وعندئذ قلت، "ربما ترغبون
في التحقق عن الأمر مع البطريق."

312
00:14:18,843 --> 00:14:22,255
- فهمت.
- أنتم ظريفون حقا يا رفاق "غريزل".

313
00:14:22,385 --> 00:14:24,297
ولديكم الكثير من الأموال.

314
00:14:24,427 --> 00:14:28,088
شكرا يا "جيسي". ولتستمتعي بذلك
النموذج الأولي من هاتف "غريزل" اللوحي.

315
00:14:28,218 --> 00:14:29,463
سأفعل. أنا أحبه!

316
00:14:29,593 --> 00:14:31,797
شكرا يا "جيسيكا". وأنا أحبك أيضا.

317
00:14:31,927 --> 00:14:33,297
أحب بشرتك.

318
00:14:33,427 --> 00:14:34,510
أعطني بشرتك.

319
00:14:35,510 --> 00:14:37,380
ما تزال هناك بعض المشكلات في برمجة
الذكاء الاصطناعي.

320
00:14:37,510 --> 00:14:40,385
لكن ربما أطفئتيه فحسب
قبل أن تخلدي إلى الفراش.

321
00:14:40,802 --> 00:14:43,505
حسنا يا "دونا". لنذهب.
نوشك على الحصول على العناية بأقدامنا!

322
00:14:43,635 --> 00:14:45,255
"العناية بالقدمين!"

323
00:14:45,385 --> 00:14:47,427
حسنا، أنت التالي.

324
00:14:50,177 --> 00:14:51,422
مرحبا يا "رون".

325
00:14:51,552 --> 00:14:54,547
أردتك أن تعلم فحسب أنني لست آسفة
أنني دفعتك على الكعكة الضخمة.

326
00:14:54,677 --> 00:14:58,505
حسنا، آسف أنني حضرت حدثا عاما.

327
00:14:58,635 --> 00:15:00,422
"رون". هيا يا صاح.

328
00:15:00,552 --> 00:15:03,927
سنذهب للعب بعض ألعاب الفيديو،
ونريدك أن تشاهد في هدوء.

329
00:15:07,427 --> 00:15:09,968
عرض مناقصة
مبلغ المناقصة: 3.2 مليون دولار

330
00:15:13,385 --> 00:15:15,547
بعد أن نوصل نماذج تأمين المستأجرين،

331
00:15:15,677 --> 00:15:17,422
نحتاج إلى التوقف بمتجر البقالة.

332
00:15:17,552 --> 00:15:21,005
وبعدها نحتاج إلى توقيع اتفاق انتحار جماعي
لأن حياتنا عديمة المعنى.

333
00:15:21,135 --> 00:15:22,630
حبيبتي، لسنا أشخاصا مملين.

334
00:15:22,760 --> 00:15:26,547
أيحصل الأشخاص المملين على تأمين مستأجرين،
برغم أنه ليس مطلوبا من الناحية القانونية؟

335
00:15:26,677 --> 00:15:29,963
أين نحن؟ أنا لم آت
إلى هذا الجزء من "باوني" من قبل.

336
00:15:30,093 --> 00:15:32,380
إنه حي المستودعات المخيف.

337
00:15:32,510 --> 00:15:35,927
إنه يحتوي في الأغلب على حيوانات الراكون
وبطاريات السيارات القديمة.

338
00:15:36,260 --> 00:15:37,843
انتظر. توقف.

339
00:15:38,052 --> 00:15:39,427
انظر إلى هذا.

340
00:15:40,343 --> 00:15:42,177
منزل مفتوح - كل يوم من 9 إلى 5 -
للبيع من قبل المالك

341
00:15:44,609 --> 00:15:45,734
هذا المكان رائع.

342
00:15:46,324 --> 00:15:46,968
لندخل!

343
00:15:49,843 --> 00:15:51,422
كيف الحال أيها المتجول؟

344
00:15:51,552 --> 00:15:54,380
أردت أن أعتذر فحسب عن إطالة المقدمة.

345
00:15:54,510 --> 00:15:57,088
ولكن، تعرف، عندما يتعلق الأمر باقتباس
عبارات "ويل سميث" الملهمة،

346
00:15:57,218 --> 00:15:58,240
فكيف ستتوقف عند العاشرة؟

347
00:15:58,371 --> 00:16:00,963
تعرف، عندما طلبت منك
"الغرفة التجارية" أن تقدمني،

348
00:16:01,093 --> 00:16:04,713
كنت قلقا بعض الشيء من قضاءك كل الوقت
في الحديث عن نفسك،

349
00:16:04,843 --> 00:16:07,422
وهذا هو ما فعلته بالضبط.

350
00:16:07,552 --> 00:16:09,218
آسف.

351
00:16:09,802 --> 00:16:12,093
الحقيقة هي أنهم لم يطلبوا مني أن أقدمك.

352
00:16:12,552 --> 00:16:13,963
أنا طلبت منهم ذلك.

353
00:16:14,093 --> 00:16:16,427
كنت سأتحدث عن كوني أدين لك بالكثير،

354
00:16:17,427 --> 00:16:19,797
وكيف وقفت إلى جانبي في حالات فشلي كلها،

355
00:16:19,927 --> 00:16:22,505
وكيف أنني وقفت إلى جانبك
في حالات ارتدائك ملابسا فظيعة.

356
00:16:22,635 --> 00:16:24,797
لكنني عندما صعدت إلى المنصة،
اجتاحتني العاطفة.

357
00:16:24,927 --> 00:16:29,302
ولكي أعوض عليك الأمر،
أود أن أقرأ الخطاب عليك الآن.

358
00:16:29,593 --> 00:16:31,468
"عرفت الكثير من المناضلين في زمني.

359
00:16:32,010 --> 00:16:34,968
لكن لا يوجد رجل مناضل
أكثر ممن سأدعوه إلى المنصة.

360
00:16:35,635 --> 00:16:36,677
إنه عطوف.

361
00:16:36,843 --> 00:16:38,093
وذكي.

362
00:16:39,052 --> 00:16:42,093
إنه شخص أفخر كثيرا بأن أدعوه صديقا لي."

363
00:16:42,635 --> 00:16:43,922
كان خطابا جيدا.

364
00:16:44,052 --> 00:16:48,093
أعني، ربما أنه كان مفرط المشاعر بعض الشيء.

365
00:16:50,332 --> 00:16:51,927
لكنني أظن أنه أعجبني.

366
00:16:59,927 --> 00:17:03,672
"جيسيكا" وسيد "نيلسون"،
ستسمعان الكثير من العطاءات اليوم.

367
00:17:03,802 --> 00:17:05,635
لكن هذا هو الوحيد الذي يهم.

368
00:17:08,885 --> 00:17:10,177
هل هذه دائرة؟

369
00:17:10,968 --> 00:17:13,093
أم أنه حرف "أو"؟

370
00:17:14,802 --> 00:17:16,797
هل "أوبرا" مشتركة في عطائكم؟

371
00:17:16,927 --> 00:17:18,135
إنه صفر.

372
00:17:18,718 --> 00:17:20,547
أنا أتقدم بعطاء بقيمة "صفر" دولار.

373
00:17:20,677 --> 00:17:23,172
علي القول إنه من بين أقل العطاءات
التي رأيناها قط.

374
00:17:23,302 --> 00:17:26,338
تحتفل "باوني" بعيدها السنوي رقم 200،

375
00:17:26,468 --> 00:17:28,672
وعائلة "نيوبورت" كانت موجودة هنا
منذ أول يوم.

376
00:17:28,802 --> 00:17:33,677
خلال أوقات الرخاء والفقر والتحول
والثورة والاحتفال.

377
00:17:33,843 --> 00:17:36,505
تمثل عائلة "نيوبورت"
جزءا من نسيج هذه المدينة.

378
00:17:36,635 --> 00:17:40,468
وليس بطريقة جيدة دائما، مثلما حدث
عندما انفجرت ماسورة الحلوى الساخنة خاصتكم.

379
00:17:41,385 --> 00:17:42,713
انسكبت كلها في البحيرة.

380
00:17:42,843 --> 00:17:45,630
حسنا، أعترف أنها جعلت مذاق السمك لذيذا،

381
00:17:45,760 --> 00:17:47,172
لكنه كان كابوسا للعلاقات العامة.

382
00:17:47,302 --> 00:17:48,802
سؤالي هو.

383
00:17:49,010 --> 00:17:52,010
ماذا تريدون لاسم "نيوبورت"
أن يعني في المستقبل؟

384
00:17:52,427 --> 00:17:56,927
إنكم إذا تبرعتم بهذه الأرض،
وسمحتم لي بتحويلها إلى متنزه قومي،

385
00:17:57,718 --> 00:18:00,343
وهو "متنزه ’نيوبورت‘ القومي"،

386
00:18:00,843 --> 00:18:05,843
فسيرمز اسمكم لشيء جيد
على مدار الأجيال القادمة.

387
00:18:06,427 --> 00:18:08,218
كم كان يبلغ عطاءها مجددا؟

388
00:18:08,593 --> 00:18:11,343
كان "صفر" دولار.

389
00:18:12,052 --> 00:18:13,797
- هذا هو الجزء الذي لا أحبه.
- نعم.

390
00:18:13,927 --> 00:18:15,677
فقط أبقوني في المنافسة.

391
00:18:16,552 --> 00:18:19,385
أعطوني فرصة لأثبت لكم كيف يمكن
لهذا الأمر أن يكون عظيما.

392
00:18:21,968 --> 00:18:26,093
مذكور هنا أن به 12 حجرة
و3 مخابئ ضد القنابل،

393
00:18:26,302 --> 00:18:30,093
و5 مصاعد صغيرة، و2 و3 أثمان مرحاض،
ولا يوجد مطابخ.

394
00:18:30,635 --> 00:18:32,047
إنه تصميم قياسي.

395
00:18:32,177 --> 00:18:34,005
رائع. هل هذا درج لا يؤدي إلى أي مكان؟

396
00:18:34,135 --> 00:18:35,797
نعم، هو كذلك. تتمتعين بعين خبيرة.

397
00:18:35,927 --> 00:18:37,505
ماذا كان هذا المكان؟

398
00:18:37,635 --> 00:18:40,255
أتتذكر مصنع رؤوس دمى "باوني"؟

399
00:18:40,385 --> 00:18:41,797
هل كان ذلك مصنع لرؤوس الدمى؟

400
00:18:41,927 --> 00:18:46,510
كلا. كان يمثل زنزانة لاحتجاز الأشخاص الذين
فقدوا عقلهم في خط التجميع.

401
00:18:47,802 --> 00:18:48,968
ماذا وراء ذلك الباب؟

402
00:18:51,093 --> 00:18:52,088
عامود الإطفاء!

403
00:18:52,218 --> 00:18:54,172
إذن، هذا المكان لم يحظ بأية عروض؟

404
00:18:54,302 --> 00:18:56,468
يبدو أن الناس يخافون،

405
00:18:56,927 --> 00:19:01,802
بسبب حقيقة كونه مسكونا ومقززا.

406
00:19:02,135 --> 00:19:04,593
بعد العيش هنا لمدة 47 عام،

407
00:19:04,968 --> 00:19:09,385
قررت الانتقال إلى "أورلاندو"
لأكون أكثر قربا من "عالم ديزني".

408
00:19:10,343 --> 00:19:12,135
نحن بالغين مسؤولين.

409
00:19:12,343 --> 00:19:13,843
- أتعرفين ماذا يعني ذلك؟
- أعرف.

410
00:19:14,052 --> 00:19:15,135
معنا نقود.

411
00:19:15,302 --> 00:19:18,463
سنشتري هذا المنزل!

412
00:19:18,593 --> 00:19:19,922
- جديا؟
- نعم.

413
00:19:20,052 --> 00:19:22,885
من يحتاج إلى تأمين إيجاري؟ سنعيش هنا.

414
00:19:31,260 --> 00:19:33,255
والآن إلى بث مباشر للمؤتمر الصحفي.

415
00:19:33,385 --> 00:19:35,213
مساء الخير. أنا المحامي "تريفور نيلسون"

416
00:19:35,343 --> 00:19:39,005
مع الشركة القانونية "فوار، ديبس،
وينشيرز، غريت، بابيب، بيكوتا،

417
00:19:39,135 --> 00:19:40,968
فورب وإكشتاين"،
والمستشار القانوني لعائلة "نيوبورت"،

418
00:19:41,218 --> 00:19:43,088
هنا لكي أعلن أن أمانة عائلة "نيوبورت"

419
00:19:43,218 --> 00:19:45,505
قد قلصت ذلك البحث لمرشحين نهائيين،

420
00:19:45,635 --> 00:19:48,135
وهما مؤسسة "غريزل"
و"خدمة المتنزهات القومية".

421
00:19:48,927 --> 00:19:50,968
حسنا. أنا في اللعبة.

422
00:19:51,552 --> 00:19:53,880
كل ما علي عمله هو إقناعهم

423
00:19:54,010 --> 00:19:57,088
أن عدم تقاضي أية أموال
أفضل من تقاضي 90 مليون دولار.

424
00:19:57,218 --> 00:19:59,838
حسنا، سبق وأقنعت 3 أطفال غير متشككين

425
00:19:59,968 --> 00:20:02,213
أن البازلاء تتحول إلى كعك في بطونهم.

426
00:20:02,343 --> 00:20:08,135
بدأت مسيرتي المهنية في "باوني" بتحويل حفرة
إلى متنزه صغير جميل.

427
00:20:08,427 --> 00:20:11,255
والآن لدى فرصة لكي أمنح أبناء هذه المدينة

428
00:20:11,385 --> 00:20:14,672
هدية هائلة جميلة
يمكنهم استخدامها إلى الأبد.

429
00:20:14,802 --> 00:20:18,547
كما قال "جيسون بورن"،
"هنا بدأ الأمر بالنسبة لي.

430
00:20:18,677 --> 00:20:19,968
وهنا سينتهي."

431
00:20:20,385 --> 00:20:24,255
تعرف، ما زلت أظن أن "كيفن جيمس"
كان اختيار غريب لإعادة التشغيل.

432
00:20:24,385 --> 00:20:26,838
لا أظن ذلك. أظنه أبدع في الأمر.

433
00:20:27,698 --> 00:20:30,463
شركة "فيري غود" للبناء والتطوير
لذا، أفكر أنه بالإضافة إلى "تومز بيستروس"،

434
00:20:30,593 --> 00:20:33,380
لدينا ردهة حصرية تسمى "توميز لاونج".

435
00:20:33,510 --> 00:20:35,427
انتباه! هذه حرب.

436
00:20:35,802 --> 00:20:37,047
ستهزمون يا رفاق.

437
00:20:37,177 --> 00:20:38,552
وهذا هو كل ما أردت قوله.

438
00:20:39,652 --> 00:20:41,188
باستثناءكما يا "دونا" و"توم"، مرحبا بكما.

439
00:20:41,318 --> 00:20:43,563
آسفة أنني لم أكن على تواصل جيد
معكما مؤخرا،

440
00:20:43,693 --> 00:20:46,355
ولكن كما تعرفان،
أنا منشغلة بالأولاد وبوظيفتي.

441
00:20:46,485 --> 00:20:48,147
لذا، من الجيد أن أراكما.

442
00:20:48,277 --> 00:20:50,022
وأيضا، استعدا للحرب

443
00:20:50,152 --> 00:20:53,022
لأنكما اخترتما الجانب الخاطئ وسنسحقكم.

444
00:20:53,152 --> 00:20:57,022
وأيضا أعددت الكعك،
ولكن غير مسموح لـ"رون" أن يتناوله

445
00:20:57,152 --> 00:21:00,313
وهو مكتوب عليه "استعدوا للحرب"،

446
00:21:00,443 --> 00:21:02,980
لكن حرف "أو"
في كلمة "لـ" عبارة عن شكل قلب.

447
00:21:03,286 --> 00:21:04,063
استعدوا للحرب!

448
00:21:04,193 --> 00:21:07,568
وأنا تناولت الكثير منه بطريقي إلى هنا.

449
00:21:08,110 --> 00:21:09,485
لأننا في حالة حرب.

450
00:21:10,068 --> 00:21:11,647
- أهلا يا "توم"!
- أهلا يا رجل!

451
00:21:11,777 --> 00:21:13,397
- سررت برؤيتك يا صاح.
- كيف الحال؟

452
00:21:13,528 --> 00:21:15,694
- على ما يرام.
- لنذهب يا "أندي".

453
00:21:16,693 --> 00:21:17,860
حرب!

