﻿1
00:00:02,883 --> 00:00:04,549
انس الأمر. هذا مستحيل.

2
00:00:04,853 --> 00:00:07,339
لن يفلح ذلك قط. لا فائدة من ذلك.
أنا أستسلم.

3
00:00:07,469 --> 00:00:10,177
- تصرف حكيم يا عزيزتي.
- ماذا تريد مني؟

4
00:00:10,344 --> 00:00:13,131
أنا أحاول إقناع أشخاص بالتخلي عن أرضهم لي

5
00:00:13,261 --> 00:00:16,881
بدلا من بيعها إلى "غريزل" مقابل
90 مليون دولار.

6
00:00:17,011 --> 00:00:18,636
حجتي الآن هي

7
00:00:18,927 --> 00:00:21,511
"امنحوني أرضكم رجاء، سيكون هذا كرما منكم"

8
00:00:21,719 --> 00:00:24,922
"غريزل" شركة عملاقة، ويستحيل أن
أتفوق عليهم.

9
00:00:25,052 --> 00:00:27,761
لقد رأيتك تهزمين ظروفا أصعب من هذه.

10
00:00:28,011 --> 00:00:30,761
إنها مجرد شركة، وليست بهذه السلطة.

11
00:00:33,011 --> 00:00:34,927
"افتحي الباب"؟

12
00:00:37,052 --> 00:00:40,089
رباه يا "بين"، نحن على شفا الموت!

13
00:00:40,219 --> 00:00:43,297
- يا إلهي!
- لقد أتت الروبوتات للنيل منا.

14
00:00:43,427 --> 00:00:46,427
سخرت منك حين قلت إن هذا سيحدث،
ولكن ها قد تحققت نبؤتك.

15
00:00:46,594 --> 00:00:48,089
مرحبا يا "ليزلي نوب"

16
00:00:48,219 --> 00:00:51,427
استمتعي بهذه الهدية المجانية،
مع تحيات "غريزل".

17
00:00:51,594 --> 00:00:54,677
حسنا، لديهم أيضا سرب من الروبوتات الطائرة

18
00:00:54,886 --> 00:00:56,797
يوزع الهدايا على الجميع.

19
00:00:56,927 --> 00:00:58,886
- وداعا.
- قضي علينا.

20
00:01:01,469 --> 00:01:03,219
"حدائق ومتنزهات"

21
00:01:19,940 --> 00:01:22,714
"مطعم توم" هذا طبق جديد
نعمل عليه، أخبرني رأيك فيه.

22
00:01:22,844 --> 00:01:25,672
يتكون من الفاصوليا البيضاء والحمراء
غير المهجنة مع المعكرونة

23
00:01:25,802 --> 00:01:27,839
مع صلصة جوز التوسكاني المستوردة

24
00:01:27,969 --> 00:01:31,969
المخلوطة بجبن بيكورينو رومانو الإيطالية،
ماذا، انتهيت؟

25
00:01:32,261 --> 00:01:34,386
شهي للغاية. لماذا تعد أطباقا جديدة؟

26
00:01:34,594 --> 00:01:38,714
"لوسي" تزور خليلها "كونراد" في "شيكاغو"

27
00:01:38,844 --> 00:01:40,797
لذا أحاول إلهاء نفسي بالعمل

28
00:01:40,927 --> 00:01:43,381
حتى لا أفكر في المعاشرة المحمومة
الجارية بينهما الآن.

29
00:01:43,511 --> 00:01:45,589
أوتعلم؟ يجدر بك نسيان أمرهما.

30
00:01:45,719 --> 00:01:47,052
تحقق من هذا.

31
00:01:47,261 --> 00:01:48,677
إنه عقد عمل.

32
00:01:48,844 --> 00:01:52,006
إنه صادر عن مدير القناة التي أقدم
فيها عرضي "جوني كاراتيه".

33
00:01:52,136 --> 00:01:55,922
يريد مني التوقيع عليه، لكنه ينص على
أنهم سيمتلكون شخصية "جوني كاراتيه".

34
00:01:56,052 --> 00:01:58,511
أريد أن أمتلك "جوني كاراتيه"، لأن
هذا أنا.

35
00:01:58,719 --> 00:02:00,761
انتظر، مذكور هنا أنك ستتقاضى
100 دولار أسبوعيا؟

36
00:02:01,011 --> 00:02:03,422
أجل، ولكن كل ما أفعله هو
التمثيل بسخافة طوال اليوم

37
00:02:03,552 --> 00:02:05,506
وكتابة وإنتاج وإخراج عرض تلفزيوني.

38
00:02:05,636 --> 00:02:08,547
فضلا عن أنني أمثل فيه وأعد أماكن
التصوير والدعائم والملابس.

39
00:02:08,677 --> 00:02:10,339
وفي النهاية أقوم بتوصيل الجميع.

40
00:02:10,469 --> 00:02:13,131
لذا 100 دولار مبلغ عادل للغاية.

41
00:02:13,261 --> 00:02:15,089
هذا رائع. سأكون وكيلك.

42
00:02:15,219 --> 00:02:17,797
سأبذل قصارى جهدي من أجل
تعديل عقدك.

43
00:02:17,927 --> 00:02:19,839
ولن أفكر في "لوسي" و"كونراد"

44
00:02:19,969 --> 00:02:22,927
وتمارين البطن الخرقاء التي يمارسها.

45
00:02:23,511 --> 00:02:25,177
يجدر بي ممارسة تمارين البطن.

46
00:02:26,427 --> 00:02:27,594
هيا بنا.

47
00:02:29,052 --> 00:02:30,256
بطني يا "أندي"!

48
00:02:30,386 --> 00:02:31,427
مبنى البلدية

49
00:02:31,594 --> 00:02:33,506
- أحتاج إلى التحدث معك يا "نوب".
- ما الأمر؟

50
00:02:33,636 --> 00:02:37,089
أعلم أنني عمليا أعمل لحساب "غريزل"
لكن هؤلاء الحمقى تجاوزوا الحد.

51
00:02:37,219 --> 00:02:38,797
هل حصلت على أحد صناديقهم؟

52
00:02:38,927 --> 00:02:41,047
أجل، ولكن لم أفتحه بعد.

53
00:02:41,177 --> 00:02:44,464
أخطط لإعادته بعد أن أكتب رسالة
شديدة اللهجة

54
00:02:44,594 --> 00:02:46,714
بأنني لا أشترى بالهدايا المجانية.

55
00:02:46,844 --> 00:02:48,886
هذه هي هدايايا المجانية.

56
00:02:49,219 --> 00:02:53,756
علبتا عسل وعلبة برقوق حلو.

57
00:02:53,886 --> 00:02:56,047
هذان هما الاسمان المميزان

58
00:02:56,177 --> 00:02:57,469
اللذان ننادي أنا و"جو" بعضنا بهما.

59
00:02:58,761 --> 00:03:01,131
أجل، نحن رائعان. لكن هذا مفزع.

60
00:03:01,261 --> 00:03:04,756
لأننا لا ننادي بعضنا هكذا إلا عبر
الهاتف أو في الرسائل النصية.

61
00:03:04,886 --> 00:03:06,302
كيف عرفوا ذلك؟

62
00:03:07,594 --> 00:03:09,802
افتحي الصندوق الذي أرسلوه لك يا "ليزلي".

63
00:03:11,719 --> 00:03:13,839
كتاب "جو بايدن"، "بايدن ذا ريلز"،

64
00:03:13,969 --> 00:03:17,381
1001 بيت شعر مقتبسة من رحلاتي عبر
الرواق الشمالي الشرقي لـ"أمتراك".

65
00:03:17,511 --> 00:03:18,636
ألف؟

66
00:03:18,844 --> 00:03:23,381
ملصق لقضاء المحكمة العليا وهم يشربون
مخفوق الحليب الخاص بمسلسل "فرندز"!

67
00:03:23,511 --> 00:03:25,011
هذه الأغراض مناسبة تماما لي.

68
00:03:25,344 --> 00:03:28,052
أجل، لا بد أنهم يجمعون البيانات.

69
00:03:28,302 --> 00:03:31,547
ويراقبون رسائلنا النصية والإلكترونية
ويجمعون المعلومات عنا.

70
00:03:31,677 --> 00:03:35,302
هذا غزو هائل للخصوصية، ناهيك
عن كونه غير قانوني.

71
00:03:35,469 --> 00:03:37,302
عندما ثبتوا خدمة الإنترنت اللاسلكي
في بلدتنا،

72
00:03:37,469 --> 00:03:40,047
تأكدت من وجود لغة برمجية تمنع ذلك.

73
00:03:40,177 --> 00:03:42,172
ما كنت لأوافق على العمل معهم

74
00:03:42,302 --> 00:03:44,381
لو أنني عرفت أنهم سيتجسسون علي.

75
00:03:44,511 --> 00:03:46,177
"غريزل" ستنال عقابها.

76
00:03:46,511 --> 00:03:49,422
تريدون كشف خصوصياتي، سأضعكم
إذا في موقف محرج.

77
00:03:49,552 --> 00:03:51,172
لا أفهم ما تقصدين

78
00:03:51,302 --> 00:03:53,511
لكن أعتقد أنني فهمت السياق وهو يروقني!

79
00:03:54,219 --> 00:03:56,422
المتدربون الجدد على الحدائق سيبدؤون
اليوم يا "أبريل"

80
00:03:56,552 --> 00:03:59,172
وكنت أتساءل إن كان بوسعك إلقاء
خطاب ترحيب مقتضب

81
00:03:59,302 --> 00:04:00,886
لا، ابتعد.

82
00:04:01,136 --> 00:04:04,339
مارتيني البطيخ، طوب مكشوف، شعر
"كيرل راسيل".

83
00:04:04,469 --> 00:04:06,422
لماذا قلت هذا الكلام الغريب؟

84
00:04:06,552 --> 00:04:08,922
بتوصية من طبيبي النفسي،
دكتور "ريتشارد نيغارد"،

85
00:04:09,052 --> 00:04:11,589
متى أشعر برغبة في الصياح، آخذ نفسا عميقا

86
00:04:11,719 --> 00:04:13,756
وأقول ثلاثة أشياء حلوة في الحياة.

87
00:04:13,886 --> 00:04:16,344
- هذا مقزز.
- تحدثي مع المتدربين من فضلك.

88
00:04:16,969 --> 00:04:18,714
حسنا، لا بأس. سأفعلها.

89
00:04:18,844 --> 00:04:20,381
لقد بدأت العمل هنا في عمر الـ20

90
00:04:20,511 --> 00:04:23,427
وقد كبرت الآن وغدوت وقحة وتائهة.

91
00:04:23,636 --> 00:04:25,802
هؤلاء الأطفال هم مثلي قبل 10 سنوات،

92
00:04:26,136 --> 00:04:28,964
وهذا التدريب هو نسخة من فيلم "ذا رينغ"

93
00:04:29,094 --> 00:04:33,011
فاتني القطار، فقد رأيت الكثير، ولكن
ربما يمكنني إنقاذهم.

94
00:04:33,552 --> 00:04:35,761
سنموت جميعا هنا!

95
00:04:36,844 --> 00:04:40,464
مرحبا يا قوم. نحن هنا اليوم لمناقشة
موضوع "غريزل"

96
00:04:40,594 --> 00:04:42,839
وهل ينتهكون خصوصياتنا أم لا.

97
00:04:42,969 --> 00:04:45,802
لقد أرسلوا إلى زوجي ثلاثة صناديق
من كريم العضو التناسلي إلى مكتبه.

98
00:04:45,969 --> 00:04:48,719
عضلة قضيب زوجي لا تخص أحدا

99
00:04:49,011 --> 00:04:52,844
عدا هو وأنا وأطبائه التناسليين الكثر.

100
00:04:54,052 --> 00:04:57,422
أرسلوا لي حفنة من دمى الخنازير
التي ترتدي مثل نجوم السينما.

101
00:04:57,552 --> 00:04:59,136
هذه هوايتي الخاصة.

102
00:04:59,302 --> 00:05:02,302
لا أحد يعرف أنني أجمع دمى الخنازير
التي ترتدي مثل نجوم السينما

103
00:05:02,469 --> 00:05:05,136
- باستثنائكم جميعا الآن.
- من يكون هذا؟

104
00:05:05,344 --> 00:05:08,797
في الواقع هذا "هامويل إل جاكسون" من
فيلم "خيال الخنازير"

105
00:05:08,927 --> 00:05:10,881
إنها نادرة جدا، وأنا أحتفظ بها،

106
00:05:11,011 --> 00:05:12,464
ومع ذلك، ليس لديهم الحق

107
00:05:12,594 --> 00:05:15,256
في منحي شيئا سأخفيه لبقية حياتي.

108
00:05:15,386 --> 00:05:18,881
فتحت صندوقي أمام أصدقائي وكان

109
00:05:19,011 --> 00:05:20,964
يحوي حفنة من روايات "فيرجينيا وولف"

110
00:05:21,094 --> 00:05:23,089
الآن "مايلي" و"هايلي" تعرفان أنني أقرأ!

111
00:05:23,219 --> 00:05:24,464
ماذا لو أخبرا "إيفان"؟

112
00:05:24,594 --> 00:05:25,886
تعجبني هواتفهم

113
00:05:26,052 --> 00:05:29,052
لكنهم تمادوا بشدة بإرسال هذه الأغراض
إلى منازلنا.

114
00:05:29,386 --> 00:05:31,797
ليس لـ"غريزل" الحق في السعي خلف خصوصياتنا.

115
00:05:31,927 --> 00:05:35,636
انتظروا، أنتم لا تعارضوننا في هذا؟

116
00:05:35,844 --> 00:05:37,927
لا نعارضكم في هذا!

117
00:05:38,094 --> 00:05:39,922
لا نعارضكم في هذا!

118
00:05:40,052 --> 00:05:41,922
لا نعارضكم في هذا!

119
00:05:42,052 --> 00:05:45,381
وأخيرا، بعد شهور من البحث عن وسيلة
لهزيمة "غريزل"

120
00:05:45,511 --> 00:05:47,756
وجدنا نقطة ضعفهم.

121
00:05:47,886 --> 00:05:50,344
البلدة خلفنا و"دونا" تساندنا.

122
00:05:50,594 --> 00:05:54,006
وحجر الدومينو الذي سيسقط تاليا؟
"رون سوانسون".

123
00:05:54,136 --> 00:05:57,756
في الواقع هذا "تيم سيل"، لكن
يشبهه إلى حد ما.

124
00:05:57,886 --> 00:06:01,386
- في الواقع، سأستعيد هذا.
- أجل، بالطبع.

125
00:06:03,011 --> 00:06:04,589
فبراير 2016.

126
00:06:04,719 --> 00:06:07,131
أعتقد أنك ستحب ألبوم صور هذا الشهر.

127
00:06:07,261 --> 00:06:09,881
يشمل أحداث نادرة مثل أول رحلة
إلى طبيب الأسنان،

128
00:06:10,011 --> 00:06:14,214
و"سونيا" وهي تجرب إعداد البيتزا، ورد
الفعل على سلسلة التقيؤ في الحديقة المائية.

129
00:06:14,344 --> 00:06:17,172
- لماذا تلتقطين صورا كهذه؟
- وما المانع؟

130
00:06:17,302 --> 00:06:19,547
كما طلبت، هذه صورة لابني

131
00:06:19,677 --> 00:06:22,886
- في لحظة قريبة في حياته.
- وسيم للغاية...

132
00:06:23,761 --> 00:06:26,256
- ماذا تفعل؟
- أحمي خصوصية ابني.

133
00:06:26,386 --> 00:06:28,964
ماذا، هل سأتجول حاملا صورا لابني

134
00:06:29,094 --> 00:06:30,547
حتى يراها الجميع؟

135
00:06:30,677 --> 00:06:33,552
من الغريب أن تشير إلى الخصوصية
لأن هذا موضوعنا التالي.

136
00:06:33,802 --> 00:06:36,011
"رون" عمليا يعمل لحساب "غريزل"

137
00:06:36,344 --> 00:06:41,636
وعندما يكتشف ما تفعله الشركة سيفقد صوابه.

138
00:06:42,469 --> 00:06:44,886
- ليس لدي رد على هذا.
- ماذا؟

139
00:06:45,177 --> 00:06:48,006
أنا لا أحكم على الأعمال الخاصة بالشركات

140
00:06:48,136 --> 00:06:49,547
وإنما أشيد لها المباني فقط.

141
00:06:49,677 --> 00:06:52,844
وبصراحة، إذا كان الناس حمقى بما يكفي
لحمل جهاز

142
00:06:53,011 --> 00:06:56,636
يتيح لـ"غريزل" تتبعهم، فهذا ما يجنون.

143
00:06:56,844 --> 00:06:59,797
- لكن هذا غير قانوني.
- لا أعتقد ذلك.

144
00:06:59,927 --> 00:07:03,047
لقد قضيت مدة طويلة أعمل مع
المحامين المرموقين في الشركة

145
00:07:03,177 --> 00:07:07,172
ويبدو أنهم يتسمون بالأمانة، على حد قولهم.

146
00:07:07,302 --> 00:07:09,589
ما يزال أولئك الحمقى يظنون أنني
ما زلت أعمل لحسابهم.

147
00:07:09,719 --> 00:07:12,214
يمكنني الحصول لكم على جولة
في الشركة للشخصيات الهامة.

148
00:07:12,344 --> 00:07:14,302
ربما يمكنكم التلصص عليهم.

149
00:07:14,802 --> 00:07:15,756
"غريزل"

150
00:07:15,886 --> 00:07:18,422
مرحبا يا رفاق، أنا "روسكو"، ومتحمس
لإعطائكما جولة.

151
00:07:18,552 --> 00:07:20,506
أجل، مرحبا. أنا "دارلين جونسون"

152
00:07:20,636 --> 00:07:24,089
وهذا مساعدي وحبيبي "غريغوري سترونغ"

153
00:07:24,219 --> 00:07:25,797
علاقتنا حديثة

154
00:07:25,927 --> 00:07:29,172
لكنها أرسلت موجات صدمة عبر شركتي الهندسية.

155
00:07:29,302 --> 00:07:30,927
- لكنها تبدو مناسبة جدا.
- مستقرة.

156
00:07:31,136 --> 00:07:34,802
نحن نحب "غريزل"، ونود أن نرى كيف تدار.

157
00:07:34,969 --> 00:07:37,302
جميل. هيا بنا.

158
00:07:38,636 --> 00:07:41,011
حسنا، هيا نتعرف على بعضنا البعض.

159
00:07:41,261 --> 00:07:42,886
تحدثوا عن سبب وجودكم هنا

160
00:07:43,094 --> 00:07:45,964
وما إذا كنتم ستهدرون حياتكم، وما إلى ذلك.

161
00:07:46,094 --> 00:07:48,761
- أنت، لمذا جئت إلى هنا؟
- أحب إدارة الحدائق.

162
00:07:48,927 --> 00:07:51,547
وقد نشأت بالقرب من حديقة "رامست"
وفعلت الكثير من الأشياء هناك.

163
00:07:51,677 --> 00:07:53,006
حسنا. هذا لا يساعدني.

164
00:07:53,136 --> 00:07:54,136
"مورك".

165
00:07:54,302 --> 00:07:57,381
اسمي "مايك". أحب الحدائق أكثر من أي شيء.

166
00:07:57,511 --> 00:07:59,797
وأنا مستشار تخييم صيفي منذ عمر الـ13.

167
00:07:59,927 --> 00:08:02,761
مقزز. ماذا عنك؟ لماذ أنت هنا؟

168
00:08:02,969 --> 00:08:05,344
الشيء الوحيد الذي أحبه أكثر من
الحدائق هو المتنزهات.

169
00:08:05,511 --> 00:08:07,464
- حقا؟
- لا. أحتاج إلى توصية للجامعة.

170
00:08:07,594 --> 00:08:09,547
- ماذا تدرسين؟
- لا شيء. الجامعة غبية.

171
00:08:09,677 --> 00:08:11,672
- من أجبرك على هذا؟
- والداي

172
00:08:11,802 --> 00:08:12,839
كيف يبدوان؟

173
00:08:12,969 --> 00:08:14,922
أمي هي الشيطان وأبي طبيب مغفل.

174
00:08:15,052 --> 00:08:16,756
- أبي طبيب.
- اصمت.

175
00:08:16,886 --> 00:08:18,339
- اسمك "جين"، صحيح؟
- أجل.

176
00:08:18,469 --> 00:08:19,589
لنتمش قليلا يا "جين"

177
00:08:19,719 --> 00:08:21,631
أشعر أنه لا فائدة منك.

178
00:08:21,761 --> 00:08:23,219
وأعتقد أن هذا رائع.

179
00:08:23,427 --> 00:08:24,922
تصوير.

180
00:08:25,052 --> 00:08:27,506
ها نحن نلتقي مجددا يا "دان" يا كاره
الكلاب.

181
00:08:27,636 --> 00:08:29,047
لقد سرقت غيتاري.

182
00:08:29,177 --> 00:08:31,594
وأنت أفسد غدائي!

183
00:08:32,677 --> 00:08:36,131
لقد فعلتها بحق هذه المرة.
جيش الكلاب، هجوم!

184
00:08:36,261 --> 00:08:37,339
أجل!

185
00:08:37,469 --> 00:08:40,797
ماذا؟ لا! أكره الكلاب!

186
00:08:40,927 --> 00:08:43,881
سأقر بكل شيء! لقد انتصرت مجددا يا "ماكلن"!

187
00:08:44,011 --> 00:08:45,506
لغز آخر جرى حله!

188
00:08:45,636 --> 00:08:49,052
سنعود بعد قليل بالمزيد من "جوني كاراتيه"

189
00:08:49,219 --> 00:08:51,756
وقت الغداء يا جماعة. سنعود بعد 30 دقيقة.

190
00:08:51,886 --> 00:08:53,589
عمل رائع يا صاح. لقد أبدعت.

191
00:08:53,719 --> 00:08:56,131
أحب كوني وكيلا عن "أندي".
هو يقوم بكل شيء،

192
00:08:56,261 --> 00:08:57,927
وأظفر أنا بـ10 في المائة للظهور هنا فقط.

193
00:08:58,344 --> 00:09:00,839
يبدو الأمر مثل طباخ في مطعم يعد
كافة المأكولات

194
00:09:00,969 --> 00:09:04,381
ثم يحصل المالك على الربح، وهي
وظيفتي الأخرى

195
00:09:04,511 --> 00:09:06,802
لقد خرجت منتصرا يا رجل.

196
00:09:07,011 --> 00:09:08,422
لننه هذا بسرعة.

197
00:09:08,552 --> 00:09:10,594
يحصل عرض "أندي" على تقييمات
مرتفعة في ثلاث مدن.

198
00:09:10,844 --> 00:09:13,177
وصفحته على "غريزل تيوب" تجلب
ملايين المشاهدات.

199
00:09:13,344 --> 00:09:16,672
إذا كنت لا تريد أن ينتقل "أندي" إلى
قناة "سنيرلينغ" المنافسة

200
00:09:16,802 --> 00:09:19,006
يجدر بك أخذ الأمر على محمل الجد.

201
00:09:19,136 --> 00:09:20,297
"هانك مونتاك - المدير"

202
00:09:20,427 --> 00:09:23,339
حسنا، هذا ما سنفعله. سأحدث بقعة
ركن السيارة.

203
00:09:23,469 --> 00:09:25,756
ولكن سيحصل ابني على دور
كأحد فتيان النينجا، اتفقنا؟

204
00:09:25,886 --> 00:09:28,714
سيحبني بسبب ذلك. وستجن طليقتي.

205
00:09:28,844 --> 00:09:31,672
حتى الآن لا بأس. ولكن كما قال
"جيري ماغواير"

206
00:09:31,802 --> 00:09:35,136
- "رأس الإنسان يزن 3،5 كلغ".
- لا "أرني المال."

207
00:09:35,302 --> 00:09:38,052
هل تدرك كم أنت محظوظ بعملك هنا يا "أندي"؟

208
00:09:38,302 --> 00:09:39,797
أنا صانع نجوم.

209
00:09:39,927 --> 00:09:43,756
"بيب وايلي" و"تشاك وارتشانك" و"سيلينا
غوميز"، أنا من صنعتهم.

210
00:09:43,886 --> 00:09:45,386
أنت اكتشفت "سيلينا غوميز"؟

211
00:09:45,552 --> 00:09:48,677
"سيلينا غوميز" أخرى. اسمعا، لا يمكنني
زيادة المقابل.

212
00:09:48,886 --> 00:09:52,131
بلى يمكنك. لقد رأيت تقارير الأرباح.
العرض ناجح.

213
00:09:52,261 --> 00:09:54,969
سيتقاضى "أندي" 500 دولار أسبوعيا الآن.

214
00:09:56,802 --> 00:09:58,969
- اخرجا من مكتبي.
- اجلس.

215
00:09:59,886 --> 00:10:02,344
اسمعي يا فتاة، هذه المنحة بلا فائدة.

216
00:10:02,511 --> 00:10:05,386
ستفسد ما تبقى من حياتك فقط.

217
00:10:05,844 --> 00:10:08,261
- ماذا تحبين أن تفعلي؟
- المراسلة.

218
00:10:08,427 --> 00:10:10,631
ماذا أردت أن تكوني عندما كنت صغيرة؟

219
00:10:10,761 --> 00:10:13,011
حورية بحر مرعبة تغوي البحارة نحو حتفهم.

220
00:10:13,469 --> 00:10:17,131
حسنا، ملحوظة جانبية، سأقدم أوراقا
لتبنيك كابنتي،

221
00:10:17,261 --> 00:10:18,631
لذا انتبهي لذلك.

222
00:10:18,761 --> 00:10:21,927
ولكن الأهم من ذلك، لا تأخذي هذه المنحة.

223
00:10:22,094 --> 00:10:23,344
افعلي شيئا مرحا

224
00:10:23,511 --> 00:10:25,714
مثل محاولة السيطرة على الطيور بعقلك،

225
00:10:25,844 --> 00:10:29,719
أو وضع تعليقات على الإنترنت كشبح
"مايكل جاكسون".

226
00:10:30,719 --> 00:10:34,802
حسنا، لعلك محقة. شكرا.

227
00:10:35,219 --> 00:10:36,214
مهلا يا "أبريل"!

228
00:10:36,344 --> 00:10:38,381
لقد أنهينا الاستبيان الذي منحتنا إياه

229
00:10:38,511 --> 00:10:40,339
بشأن آمالنا وأحلامنا حول المنحة.

230
00:10:40,469 --> 00:10:42,886
عظيم. شكرا يا "مايك"

231
00:10:45,969 --> 00:10:47,631
معذرة لأن المبنى سيء للغاية.

232
00:10:47,761 --> 00:10:49,214
ما أن يكتمل بناء مقرنا الجديد

233
00:10:49,344 --> 00:10:51,172
سيكون أفضل بكثير.

234
00:10:51,302 --> 00:10:54,172
تحقق من هذا يا "ماتي". حسنا،
هذا تطبيق "غريزل فايب".

235
00:10:54,302 --> 00:10:57,089
إنه تطبيق جديد نطوره يراقب حالتك المزاجية.

236
00:10:57,219 --> 00:10:58,214
أخبرهما عنه.

237
00:10:58,344 --> 00:11:00,839
كما تعلمان، كاميرات هاتفكما تعمل دوما

238
00:11:00,969 --> 00:11:02,547
سواء كنتما تستخدمانها أم لا؟

239
00:11:02,677 --> 00:11:03,756
المعذرة؟ حقا؟

240
00:11:03,886 --> 00:11:08,052
يستخدم هذا التطبيق برنامجا للتعرف على
الوجه لتتبع تعبيراتكما.

241
00:11:08,261 --> 00:11:09,511
إنه يراقبكما دوما.

242
00:11:09,844 --> 00:11:11,881
ماذا تفعلون بهذه البيانات؟

243
00:11:12,011 --> 00:11:14,589
إذا استشعرت الكاميرا أنك في حالة
مزاجية سيئة،

244
00:11:14,719 --> 00:11:18,922
يمكننا إرشادك إلى، لنقل، أقرب مقهى
يبيع مشروبا يمنحك طاقة.

245
00:11:19,052 --> 00:11:20,719
ولكن إذا كنت في حالة مزاجية جيدة،

246
00:11:20,886 --> 00:11:24,047
فيمكننا إرشادك إلى أقرب مكان
يبيع قهوة حلوة.

247
00:11:24,177 --> 00:11:26,214
يمكنك البقاء مسرورة طوال الوقت.

248
00:11:26,344 --> 00:11:29,256
- إذا، إنه تطبيق لبيع القهوة فقط.
- أجل.

249
00:11:29,386 --> 00:11:32,177
- أجل، نحن نطوره بالتعاون مع "ستاربكس"
- أجل.

250
00:11:32,469 --> 00:11:36,969
إذا يا "روسكو"، كيف تعرف "غريزل"
كل الأشياء التي يريدها شخص ما؟

251
00:11:37,136 --> 00:11:42,089
هل تنقبون عن البيانات يا رفاق؟

252
00:11:42,219 --> 00:11:44,297
بكل تأكيد!

253
00:11:44,427 --> 00:11:46,089
خوارزميتنا الرائعة

254
00:11:46,219 --> 00:11:49,422
تبحث في كل رسائلكم ومكالماتكم
وسجلاتكم المصرفية والطبية

255
00:11:49,552 --> 00:11:52,677
الخ، الخ، الخ لمعرفة ما تريدونه.

256
00:11:52,927 --> 00:11:55,344
بدءا من الوجبات الخفيفة إلى الكتب
الجديدة والأفلام

257
00:11:55,594 --> 00:11:58,047
إلى متى تحتجن يا سيدات سدادات قطنية جديدة.

258
00:11:58,177 --> 00:12:01,427
أعني، لعلنا نعرف عنكم أفضل مما
تعرفون عن أنفسكم يا "ليزلي".

259
00:12:01,636 --> 00:12:02,969
كيف عرفت أنه أنا؟

260
00:12:03,177 --> 00:12:04,672
بحوالي 40 طريقة مختلفة.

261
00:12:04,802 --> 00:12:07,381
أعني، الخرائط الجغرافية على مختلف
أجهزة "غريزل" خاصتك.

262
00:12:07,511 --> 00:12:09,047
وبطبيعة الحال، أجرينا مسحا للوجه
عند دخولك.

263
00:12:09,177 --> 00:12:11,839
- نحن سعداء حقا بوجودكم هنا.
- حسنا، جيد.

264
00:12:11,969 --> 00:12:14,172
ليس بسبب أننا نتنافس على أرض
"نيوبورت"

265
00:12:14,302 --> 00:12:16,047
- لا يمكننا أن نكون أصدقاء.
- لا.

266
00:12:16,177 --> 00:12:17,214
أليس هذا شعاركم؟

267
00:12:17,344 --> 00:12:19,589
"ألن يكون رائعا لو أحسن الناس
إلى بعضهم بعضا؟"

268
00:12:19,719 --> 00:12:20,672
بكل تأكيد.

269
00:12:20,802 --> 00:12:24,172
وآمل أنكما تريان الآن أنه لا شيء
مفزع بشأن "غريزل".

270
00:12:24,302 --> 00:12:26,797
أعني، نريد أن نعرف كل شيء
عن كل شخص،

271
00:12:26,927 --> 00:12:30,339
وتتبعهم أينما ذهبوا، وتوقع ما سيفعلونه.

272
00:12:30,469 --> 00:12:33,047
هذه مسائل هامة بحق يا "روسكو"

273
00:12:33,177 --> 00:12:36,297
أعتقد أنه يمكننا مناظرتهم على التلفاز.

274
00:12:36,427 --> 00:12:38,839
التلفاز. رائع. يروقني ذلك.

275
00:12:38,969 --> 00:12:41,214
لا بأس. سأخرج من هنا.

276
00:12:41,344 --> 00:12:44,052
- تفعيل وضعية التزلج.
- إلى اللقاء يا رفاق.

277
00:12:46,719 --> 00:12:47,797
محكمة "بيردبلس"

278
00:12:47,927 --> 00:12:50,552
هذه محكمة "بيردبلس"

279
00:12:50,844 --> 00:12:54,631
برنامج للمناظرات القانونية بشأن المشكلات
التي تواجه سكان "إنديانا" الجنوبية.

280
00:12:54,761 --> 00:12:56,761
مع مستضيفكم، القاضي "بيرد هابلي".

281
00:12:56,969 --> 00:12:58,131
توضيح: القاضي "بيرد" ليس قاضيا حقيقيا.

282
00:12:58,261 --> 00:12:59,631
الليلة في محكمة بيردبلس،

283
00:12:59,761 --> 00:13:02,797
سنستقبل الضيفين اللذين حجزا عرض الليلة

284
00:13:02,927 --> 00:13:04,381
المدعية "ليزلي نوب"،

285
00:13:04,511 --> 00:13:06,672
التي لديها ادعاءات كبرى ضد "غريزل".

286
00:13:06,802 --> 00:13:10,131
والمتهم "روسكو سانتانجلو" نائب مدير
شركة "غريزل"

287
00:13:10,261 --> 00:13:12,506
من سيفوز؟ لا أدري بعد.

288
00:13:12,636 --> 00:13:14,547
ولهذا السبب نقيم هذا العرض القضائي.

289
00:13:14,677 --> 00:13:16,422
الرأي العام يساندنا،

290
00:13:16,552 --> 00:13:18,922
ولدينا دليل على أن "غريزل" تجمع بيانات.

291
00:13:19,052 --> 00:13:20,672
ولكن نحتاج إلى شيء إضافي.

292
00:13:20,802 --> 00:13:24,677
الشيء الوحيد الذي يقدره الأمريكيون
أكثرمن أي شيء آخر.

293
00:13:24,886 --> 00:13:28,381
الإذلال العام على الهواء مباشرة.

294
00:13:28,511 --> 00:13:29,506
على الهواء

295
00:13:29,636 --> 00:13:32,881
- "ليزلي"، لا تظهري على التلفاز.
- ماذا تفعل هنا يا "سوانسون"؟

296
00:13:33,011 --> 00:13:34,922
هذه النسخة 27

297
00:13:35,052 --> 00:13:38,136
من اتفاقية الإنترنت اللاسلكي المجاني
الخاصة بـ"باوني- غريزل".

298
00:13:38,302 --> 00:13:40,047
تحقق من الصفحة التي أشرت عليها.

299
00:13:40,177 --> 00:13:43,922
أجل. لا يسمح لـ"غريزل" جمع واستخدام
بيانات المستخدم لأي غرض.

300
00:13:44,052 --> 00:13:46,177
- النص واضح للغاية. أترى؟
- تمعني النظر.

301
00:13:46,469 --> 00:13:49,006
التعديل ج، الإضافة 14.

302
00:13:49,136 --> 00:13:52,677
ستوجهك إلى هذا الملحق الذي
سيحيلك إلى هذه القطعة

303
00:13:52,886 --> 00:13:56,177
التي تنص في ملحوظة فرعية

304
00:13:56,636 --> 00:13:59,631
تنص على أنه يمكنهم جمع واستخدام
أية معلومات يريدونها.

305
00:13:59,761 --> 00:14:02,756
- كيف فاتني هذا؟
- انظر إلى تاريخ المراجعة.

306
00:14:02,886 --> 00:14:05,589
18 ديسمبر من عام 2015.

307
00:14:05,719 --> 00:14:09,006
كان ذلك يوم افتتاح فيلم
"حرب النجوم: الجزء السابع".

308
00:14:09,136 --> 00:14:11,672
كنت تتمتم بهذا التاريخ في منامك لشهور.

309
00:14:11,802 --> 00:14:14,594
كانوا يعرفون أنك ستكون مشتتا.
هكذا دسوا النص.

310
00:14:14,761 --> 00:14:17,261
أنا من سببت هذا للبلدة. هذا خطئي.

311
00:14:17,969 --> 00:14:20,886
إنها كارثة مشروع "آيس تاون" مجددا.

312
00:14:22,302 --> 00:14:26,469
هل هذا فيلم "حرب النجوم" الذي
شهد ظهور الصبي الساحر؟

313
00:14:27,302 --> 00:14:29,631
حسنا، هذا ما سأمنحك إياه.

314
00:14:29,761 --> 00:14:32,839
لا مزيد من مهام التنظيف، وسأخصص
بقعة ركن أفضل،

315
00:14:32,969 --> 00:14:35,714
وما شئت من حلوى "مايك أند آيك"
من آلة البيع،

316
00:14:35,844 --> 00:14:38,094
وبالنسبة إلى الراتب،
اتفقنا على 500 أسبوعيا.

317
00:14:38,344 --> 00:14:41,006
- 500 ماذا؟
- دولار يا رجل.

318
00:14:41,136 --> 00:14:42,677
ماذا عن حقوق "جوني كاراتيه"؟

319
00:14:43,011 --> 00:14:44,339
نحن نمتلك حقوق "جوني كاراتيه".

320
00:14:44,469 --> 00:14:46,677
- لا يمكنني التخلي عن ذلك.
- لكنني ابتكرت الشخصية.

321
00:14:46,927 --> 00:14:48,589
ابتكر شخصية أخرى.

322
00:14:48,719 --> 00:14:52,969
هاك، "كونغ فو بيلي". "جيريمي بانش غاي"
"إد كيك".

323
00:14:53,344 --> 00:14:58,011
كلها أسماء جميلة. لكن "جوني كاراتيه"
مميز بالنسبة إلي.

324
00:14:58,177 --> 00:15:01,714
إذا لم نحصل على الحقوق، سأرحل.

325
00:15:01,844 --> 00:15:03,922
إنه يقترف أكبر خطأ في حياته.

326
00:15:04,052 --> 00:15:05,719
سيترك "هانك مونتاك"؟

327
00:15:05,927 --> 00:15:09,719
لدي ست جوائز "إيمي". وقد جلست
في سيارة "باتمان" الأصلية.

328
00:15:10,011 --> 00:15:12,631
و"جيمس وودز" يتبع ابنة أختي على "تويتر".

329
00:15:12,761 --> 00:15:14,636
سيندم على هذا.

330
00:15:15,136 --> 00:15:18,922
كل هذا العمل، وكل شيء فعلته
من أجل المدينة أصبح سرابا الآن.

331
00:15:19,052 --> 00:15:20,552
الجميع سيكرهونني مجددا.

332
00:15:20,802 --> 00:15:22,506
بعضنا يكرهك بالفعل يا "ويات".

333
00:15:22,636 --> 00:15:25,506
هذا ليس خطؤك يا "رون"، حدثه بالمنطق.

334
00:15:25,636 --> 00:15:28,297
"بين" على حق. هذه كارثة "آيس تاون" مجددا.

335
00:15:28,427 --> 00:15:29,381
"رون"!

336
00:15:29,511 --> 00:15:31,839
إذا كنت ستوقع على وثيقة ملزمة قانونيا،

337
00:15:31,969 --> 00:15:33,261
عليك أن تقرأها كاملة.

338
00:15:33,427 --> 00:15:35,177
ولهذا كان العقد الوحيد الذي وقعته

339
00:15:35,386 --> 00:15:37,469
هو عقد نادي "موليغان ستيكهاوس" للقمار.

340
00:15:37,719 --> 00:15:39,714
وحتى وقتئذ، استخدمت اسما زائفا.

341
00:15:39,844 --> 00:15:43,094
الخضروات.

342
00:15:43,594 --> 00:15:46,177
لا تقلق، اتفقنا؟ لن تتحمل مسئولية هذا.

343
00:15:46,386 --> 00:15:48,969
تأكد من ألا تؤذيه "دونا" يا "رون".

344
00:15:49,677 --> 00:15:50,922
البلدية

345
00:15:51,052 --> 00:15:53,761
- أردت رؤيتي؟
- أجل، هل يمكنك إخباري أين "جنيفر"؟

346
00:15:53,969 --> 00:15:55,511
أقنعتها بالاستقالة

347
00:15:55,969 --> 00:15:59,011
خط مريلة "مارثا ستيوارت"، نبات البندورة
خاصتي...

348
00:15:59,344 --> 00:16:01,756
رباه، لقد تورطت. أين قائمتي الطارئة؟

349
00:16:01,886 --> 00:16:05,881
شعرت مؤخرا أنني أهدرت السنوات العشر
الماضية من حياتي،

350
00:16:06,011 --> 00:16:07,922
وكل شيء بدأ بهذه المنحة.

351
00:16:08,052 --> 00:16:10,881
ولا أريد أن يقترف أولئك الفتية نفس
الخطأ، مفهوم؟

352
00:16:11,011 --> 00:16:12,589
لقد قضيت آخر عشر سنوات يا "أبريل"

353
00:16:12,719 --> 00:16:14,214
تقومين بأشياء رائعة في إدارة الحدائق

354
00:16:14,344 --> 00:16:16,131
وتتعلمين من أعظم معلمة

355
00:16:16,261 --> 00:16:18,506
هنا أو في أي مكان آخر، "ليزلي نوب".

356
00:16:18,636 --> 00:16:21,969
كنت ستعملين موظفة صرافة في محطة
للغاز لولا هذه المنحة!

357
00:16:24,011 --> 00:16:28,714
شطيرة البطاطس الحلوة، صداقة غير
مرجحة بين الحيوانات، "جنيفر لاف هيويت".

358
00:16:28,844 --> 00:16:30,381
أنت محظوظة بالعمل هنا،

359
00:16:30,511 --> 00:16:32,631
مهما كان ما تريد أن تفعله
فيما تبقى من حياتك.

360
00:16:32,761 --> 00:16:34,386
وأعتقد أنك تعرفين ذلك.

361
00:16:34,594 --> 00:16:38,302
والآن اسمحي لي، يتعين علي البحث
عن متدرب جديد.

362
00:16:40,511 --> 00:16:43,464
الآن يا "ليزلي"، أفهم أن ما جلبته
إلى العرض

363
00:16:43,594 --> 00:16:47,964
ليس صندوقا به أشياء حقيقية،
وإنما صندوق رمزي للادعاءات.

364
00:16:48,094 --> 00:16:50,511
- حسنا يا "بيرد"...
- اسمي القاضي "بيرد".

365
00:16:50,677 --> 00:16:51,969
القاضي بيرد ليس قاضيا

366
00:16:52,136 --> 00:16:54,089
حسنا. أعتقد أن هناك أسئلة بعينها

367
00:16:54,219 --> 00:16:59,547
بشأن أفكار بعينها تخص أجزاء بعينها
من هذا الوضع

368
00:16:59,677 --> 00:17:03,839
تحتاج إلى تقييم بشأن

369
00:17:03,969 --> 00:17:08,011
ما إذا كان هذا حجة صالحة أم لا.

370
00:17:08,219 --> 00:17:11,136
- أحسنت القول.
- المعذرة حضرة القاضي "بيرد"

371
00:17:11,386 --> 00:17:13,219
أنا "بين وايات" رئيس المدينة.

372
00:17:13,594 --> 00:17:16,256
ما تفعله "غريزل" ببياناتنا الشخصية

373
00:17:16,386 --> 00:17:18,714
قد لا يكون غير قانوني عمليا،

374
00:17:18,844 --> 00:17:21,344
لكنه بكل تأكيد ليس لطيفا.

375
00:17:21,969 --> 00:17:23,802
هذا ادعاء خطير يا صاح.

376
00:17:24,052 --> 00:17:25,089
نحن رائعون.

377
00:17:25,219 --> 00:17:28,677
وبصراحة، إذا لم تعجبك طريقتنا،
فلست ملزما باستخدام منتجاتنا.

378
00:17:28,886 --> 00:17:30,386
نحن نوعا ما كذلك.

379
00:17:30,677 --> 00:17:32,797
أعني، الإنترنت لم يعد رفاهية.

380
00:17:32,927 --> 00:17:35,047
إنه ضرورة للجميع،

381
00:17:35,177 --> 00:17:38,631
وأعتقد أنك تعرف أن التنقيب عن البيانات
ليس أمرا جيدا،

382
00:17:38,761 --> 00:17:41,464
وقد أخفيتها في التحديث الـ27

383
00:17:41,594 --> 00:17:44,927
من اتفاقية استخدام تتشكل من 500 صفحة.

384
00:17:45,177 --> 00:17:49,006
لا يتعين على المرء أن يحمل دكتوراه
في القانون

385
00:17:49,136 --> 00:17:53,427
حتى يتجنب الوقوع ضحية الاستغلال
من طرف شركة كبرى.

386
00:17:53,677 --> 00:17:56,636
يجدر بك أن تكون صريحا بشأن ما تفعله

387
00:17:56,844 --> 00:17:59,927
وتسمح للناس بالانسحاب.

388
00:18:00,636 --> 00:18:03,547
للأمانة، القاضي "بيرد" حائر من القضية.

389
00:18:03,677 --> 00:18:04,677
ليس قاضيا

390
00:18:05,219 --> 00:18:07,506
كما أنني أضعت مطرقتي.

391
00:18:07,636 --> 00:18:08,589
"غافل"

392
00:18:08,719 --> 00:18:10,219
لا يمكنني إصدار حكم هنا.

393
00:18:10,386 --> 00:18:12,761
وهكذا، أعلن أن القضية فاسدة.

394
00:18:12,927 --> 00:18:15,927
وهو مصطلح سمعته في الأفلام.

395
00:18:16,177 --> 00:18:18,344
انتهت القضية.

396
00:18:18,594 --> 00:18:20,927
- انتهينا.
- حسنا. أراكم لاحقا يا رفاق.

397
00:18:23,802 --> 00:18:26,172
لدي أنباء طيبة. أظنني عثرت على وظيفة.

398
00:18:26,302 --> 00:18:28,422
هناك إعلان عن حارس أمن
في القناة التلفزيونية

399
00:18:28,552 --> 00:18:30,297
إليك هذا، سيدفعون لي أقل أجر.

400
00:18:30,427 --> 00:18:33,219
لا تحمل هما يا صديقي. لقد حصلت
لك على حقوق "جوني كاراتيه".

401
00:18:33,386 --> 00:18:34,802
محال. كيف؟

402
00:18:35,011 --> 00:18:36,719
أعتقد أنني وكيل جيد فقط.

403
00:18:37,052 --> 00:18:38,464
أرجوك يا رجل، أرجوك!

404
00:18:38,594 --> 00:18:40,839
"أندي" صديقي وأود أن أقوم بعمل جيد،

405
00:18:40,969 --> 00:18:44,089
وهناك تلك الفتاة التي أحبها وتعيش
في "شيكاغو".

406
00:18:44,219 --> 00:18:46,256
- وما تزال تواعد أحدهم.
- رباه!

407
00:18:46,386 --> 00:18:49,006
هل تود أن تأكل في مطعمي كل الأسبوع
بلا مقابل؟

408
00:18:49,136 --> 00:18:52,886
- يمكنك المجيء مرة في الأسبوع، مجانا.
- حسنا، لا بأس. توقف فقط.

409
00:18:53,636 --> 00:18:56,256
أرأيت؟ قلت لك إن الأمر سيفلح.

410
00:18:56,386 --> 00:18:58,011
في الواقع، هذه نصيحة جيدة لكل شيء.

411
00:18:58,219 --> 00:19:00,381
إذا كان هناك شيء تتوق له بشدة،

412
00:19:00,511 --> 00:19:03,636
عليك أن تؤمن أنه سينجح فقط.

413
00:19:06,302 --> 00:19:09,839
آسفة لأنني أفسدت حياتك.

414
00:19:09,969 --> 00:19:12,844
وجدت حفنة من المتدربين المحتملين
ليحلوا محل "جين".

415
00:19:13,011 --> 00:19:14,172
مرحبا.

416
00:19:14,302 --> 00:19:17,589
- كيف فعلت ذلك؟
- فكرت في نفسي "كيف كانت ستتصرف "ليزلي"؟

417
00:19:17,719 --> 00:19:21,089
لذا، وزعت مطويات وطفت حرم الجامعة.

418
00:19:21,219 --> 00:19:23,756
بل إنني حتى أعددت بعض الرقائق.
كان هذا غريبا.

419
00:19:23,886 --> 00:19:25,964
في الواقع، لقد استمتعت بالبحث عنهم.

420
00:19:26,094 --> 00:19:28,802
وقد استمتعت بمضايقة "جين" حتى ترحل.

421
00:19:29,344 --> 00:19:32,922
يجدر بك إضافة إخبار الناس بما
يفعلونه في وصف مهنتك.

422
00:19:33,052 --> 00:19:35,922
فكرة جيدة، يجدر بك خوض علاج طوال
الأسبوع

423
00:19:36,052 --> 00:19:38,256
والتوقف عن ارتداء الملابس هكذا
وإعطائي محفظتك.

424
00:19:38,386 --> 00:19:41,881
"فكتور غارنر"، "جيمس غارنر"
"جنيفر غارنر"

425
00:19:42,012 --> 00:19:44,178
سألتزم بالأبجدية الآن.

426
00:19:44,886 --> 00:19:47,214
لقد عدت. كيف كانت رحلتك؟

427
00:19:47,344 --> 00:19:51,381
- كانت جيدة. غريبة نوعا ما.
- كانت أياما غريبة بالنسبة إلي أيضا.

428
00:19:51,511 --> 00:19:54,006
أبرمت بعض الصفقات ومارست تمارين البطن...

429
00:19:54,136 --> 00:19:56,219
أجل، لقد انفصلت عن "كونراد"

430
00:19:56,511 --> 00:20:00,131
وهو ما طال انتظاره، ومع ذلك
يبقى الأمر غريبا.

431
00:20:00,261 --> 00:20:02,756
أجل. هل ترغبين في التحدث عن ذلك؟

432
00:20:02,886 --> 00:20:05,756
شكرا. لا أعتقد أنني مستعدة لذلك بعد.

433
00:20:05,886 --> 00:20:08,256
لكن ما أريده هو كأس من الجعة

434
00:20:08,386 --> 00:20:10,256
والتحدث عن انتقاد "نيكي ميناج"

435
00:20:10,386 --> 00:20:11,964
لـ"جيسي أيزنبيرغ" في حفل الـ"بافتا".

436
00:20:12,094 --> 00:20:13,886
- لقد استحقه.
- كلا، لا يستحقه!

437
00:20:14,052 --> 00:20:17,844
اهدئي، لأن لدي شعورا قويا حيال هذا.

438
00:20:20,469 --> 00:20:21,881
- لقد ناموا جميعا.
- شكرا لله.

439
00:20:22,011 --> 00:20:25,464
أحيانا أشعر أنهم أول بشر لا يحتاجون
إلى النوم.

440
00:20:25,594 --> 00:20:29,761
انظر. مشكلة "غريزل" معقدة، ولكن
هذا لا يشبه "آيس تاون".

441
00:20:30,136 --> 00:20:33,511
لقد قدمنا الكثير إلى هذه البلدة والناس
يدركون ذلك.

442
00:20:33,927 --> 00:20:36,422
أشعر بالأسف فقط لأننا لم نجد شيئا
غير قانوني على "غريزل"

443
00:20:36,552 --> 00:20:38,964
إذا كنا سنردعهم، وستهزمينهم

444
00:20:39,094 --> 00:20:42,177
في مسألة أرض "نيوبورت"، نحتاج إلى ذخيرة.

445
00:20:46,677 --> 00:20:49,631
- نحتاج إلى التحدث.
- ما هذا؟

446
00:20:49,761 --> 00:20:51,672
هذا روبوت طائر.

447
00:20:51,802 --> 00:20:55,047
أسقطته للتو من السماء
بعد أن أوصل حزمة إلى منزلي.

448
00:20:55,177 --> 00:20:58,422
ظننتك لا تحب تمرير الأحكام...

449
00:20:58,552 --> 00:21:00,969
الحزمة كانت مرسلة باسم ابني

450
00:21:01,302 --> 00:21:05,719
الذي يبلغ أربع سنوات ولا يمتلك
هاتفا من "غريزل".

451
00:21:05,969 --> 00:21:08,089
بطريقة ما بحثت الروبوتات في حاسوب "ديان"

452
00:21:08,219 --> 00:21:12,131
وعلمت شيئا بشأن ابني ثم جلبت
له صندوق هدايا.

453
00:21:12,261 --> 00:21:14,094
لذا دمرت الروبوت.

454
00:21:14,844 --> 00:21:17,089
لا أحد بمأمن من هؤلاء الأوغاد.

455
00:21:17,219 --> 00:21:21,594
أخبريني ما العمل يا "ليزلي"
أريد مساعدتك في الإطاحة بهم.

